和合本拼音对照版 创世记 20 章
20:1
yà bó lā hǎn cóng nà lǐ xiàng nán dì qiān qù , jì jū zài jiā dī sī hé shū ěr zhōng jiān de jī lā ěr 。
亚伯拉罕从那里向南地迁去,寄居在加低斯和书珥中间的基拉耳。
20:2
yà bó lā hǎn chēng tā de qī sā lā wèi mèi zǐ 。 jī lā ěr wáng yà bǐ mǐ lè chāi rén bǎ sā lā qǔ le qù 。
亚伯拉罕称他的妻撒拉为妹子。基拉耳王亚比米勒差人把撒拉取了去。
20:3
dàn yè jiān , shén lái zài mèng zhōng duì yà bǐ mǐ lè shuō : “ nǐ shì gè sǐ rén nǎ ! yīn wèi nǐ qǔ le nà nǚ rén lái , tā yuán shì bié rén de qī zǐ 。 ”
但夜间, 神来在梦中对亚比米勒说:“你是个死人哪!因为你取了那女人来,她原是别人的妻子。”
20:4
yà bǐ mǐ lè què hái méi yǒu qīn jìn sā lā 。 tā shuō : “ zhǔ a , lián yǒu yì de guó nǐ yě yào huǐ miè ma ?
亚比米勒却还没有亲近撒拉。他说:“主啊,连有义的国你也要毁灭吗?
20:5
nà rén qǐ bú shì zì jǐ duì wǒ shuō ‘ tā shì wǒ de mèi zǐ ’ ma ? jiù shì nǚ rén yě zì jǐ shuō : ‘ tā shì wǒ de gē gē 。 ’ wǒ zuò zhè shì shì xīn zhèng shǒu jié de 。 ”
那人岂不是自己对我说‘她是我的妹子’吗?就是女人也自己说:‘他是我的哥哥。’我作这事是心正手洁的。”
20:6
shén zài mèng zhōng duì tā shuō : “ wǒ zhī dào nǐ zuò zhè shì shì xīn zhōng zhèng zhí , wǒ yě lán zǔ le nǐ , miǎn dé nǐ dé zuì wǒ , suǒ yǐ wǒ bù róng nǐ zhān zhe tā 。
 神在梦中对他说:“我知道你作这事是心中正直,我也拦阻了你,免得你得罪我,所以我不容你沾着她。
20:7
xiàn zài nǐ bǎ zhè rén de qī zǐ guī huán tā , yīn wèi tā shì xiān zhī , tā yào wèi nǐ dǎo gào , shǐ nǐ cún huó 。 nǐ ruò bù guī huán tā , nǐ dāng zhī dào , nǐ hé nǐ suǒ yǒu de rén dōu bì yào sǐ 。 ”
现在你把这人的妻子归还他,因为他是先知,他要为你祷告,使你存活。你若不归还他,你当知道,你和你所有的人都必要死。”
20:8
yà bǐ mǐ lè qīng zǎo qǐ lái , zhào le zhòng chén pú lái , jiāng zhè xiē shì dōu shuō gěi tā men tīng , tā men dōu shèn jù pà 。
亚比米勒清早起来,召了众臣仆来,将这些事都说给他们听,他们都甚惧怕。
20:9
yà bǐ mǐ lè zhào le yà bó lā hǎn lái , duì tā shuō : “ nǐ zěn me xiàng wǒ zhè yàng xíng ne ? wǒ zài shén me shì shàng dé zuì le nǐ , nǐ jìng shǐ wǒ hé wǒ guó lǐ de rén xiàn zài dà zuì lǐ ! nǐ xiàng wǒ xíng bù dāng xíng de shì le 。 ”
亚比米勒召了亚伯拉罕来,对他说:“你怎么向我这样行呢?我在什么事上得罪了你,你竟使我和我国里的人陷在大罪里!你向我行不当行的事了。”
20:10
yà bǐ mǐ lè yòu duì yà bó lā hǎn shuō : “ nǐ jiàn le shén me cái zuò zhè shì ne ? ”
亚比米勒又对亚伯拉罕说:“你见了什么才作这事呢?”
20:11
yà bó lā hǎn shuō : “ wǒ yǐ wéi zhè dì fāng de rén zǒng bú jù pà shén , bì wèi wǒ qī zǐ de yuán gù shā wǒ 。
亚伯拉罕说:“我以为这地方的人总不惧怕 神,必为我妻子的缘故杀我。
20:12
kuàng qiě tā yě shí zài shì wǒ de mèi zǐ , tā yǔ wǒ shì tóng fù yì mǔ , hòu lái zuò le wǒ de qī zǐ 。
况且她也实在是我的妹子,她与我是同父异母,后来作了我的妻子。
20:13
dāng shén jiào wǒ lí kāi fù jiā piāo liú zài wài de shí hou , wǒ duì tā shuō : ‘ wǒ men wú lùn zǒu dào shén me dì fāng , nǐ kě yǐ duì rén shuō , tā shì wǒ de gē gē ; zhè jiù shì nǐ dài wǒ de ēn diǎn le 。 ’ ”
当 神叫我离开父家飘流在外的时候,我对她说:‘我们无论走到什么地方,你可以对人说,他是我的哥哥;这就是你待我的恩典了。’”
20:14
yà bǐ mǐ lè bǎ niú yáng 、 pú bì cì gěi yà bó lā hǎn , yòu bǎ tā de qī zǐ sā lā guī huán tā 。
亚比米勒把牛羊、仆婢赐给亚伯拉罕,又把他的妻子撒拉归还他。
20:15
yà bǐ mǐ lè yòu shuō : “ kàn na , wǒ de dì dōu zài nǐ miàn qián , nǐ kě yǐ suí yì jū zhù 。 ”
亚比米勒又说:“看哪,我的地都在你面前,你可以随意居住。”
20:16
yòu duì sā lā shuō : “ wǒ gěi nǐ gē gē yī qiān yín zǐ , zuò wéi nǐ zài hé jiā rén miàn qián zhē xiū de ( “ xiū ” yuán wén zuò “ yǎn ” ) , nǐ jiù zài zhòng rén miàn qián méi yǒu bú shì le 。 ”
又对撒拉说:“我给你哥哥一千银子,作为你在阖家人面前遮羞的(“羞”原文作“眼”),你就在众人面前没有不是了。”
20:17
yà bó lā hǎn dǎo gào shén , shén jiù yī hǎo le yà bǐ mǐ lè hé tā de qī zǐ , bìng tā de zhòng nǚ pú , tā men biàn néng shēng yù 。
亚伯拉罕祷告 神, 神就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。
20:18
yīn yē hé huá wèi yà bó lā hǎn de qī zǐ sā lā de yuán gù , yǐ jīng shǐ yà bǐ mǐ lè jiā zhōng de fù rén bù néng shēng yù 。
因耶和华为亚伯拉罕的妻子撒拉的缘故,已经使亚比米勒家中的妇人不能生育。