和合本拼音对照版 创世记 27 章
27:1
yǐ sā nián lǎo , yǎn jīng hūn huā , bù néng kàn jiàn , jiù jiào le tā dà ér zi yǐ sǎo lái , shuō : “ wǒ ér 。 ” yǐ sǎo shuō : “ wǒ zài zhè lǐ 。 ”
以撒年老,眼睛昏花,不能看见,就叫了他大儿子以扫来,说:“我儿。”以扫说:“我在这里。”
27:2
tā shuō : “ wǒ rú jīn lǎo le , bù zhī dào nǎ yī tiān sǐ 。
他说:“我如今老了,不知道哪一天死。
27:3
xiàn zài ná nǐ de qì xiè , jiù shì jiàn náng hé gōng , wǎng tián yě qù wèi wǒ dǎ liè ,
现在拿你的器械,就是箭囊和弓,往田野去为我打猎,
27:4
zhào wǒ suǒ ài de zuò chéng měi wèi , ná lái gěi wǒ chī , shǐ wǒ zài wèi sǐ zhī xiān gěi nǐ zhù fú 。 ”
照我所爱的作成美味,拿来给我吃,使我在未死之先给你祝福。”
27:5
yǐ sā duì tā ér zi yǐ sǎo shuō huà , lì bǎi jiā yě tīng jiàn le 。 yǐ sǎo wǎng tián yě qù dǎ liè , yào dé yě wèi dài lái 。
以撒对他儿子以扫说话,利百加也听见了。以扫往田野去打猎,要得野味带来。
27:6
lì bǎi jiā jiù duì tā ér zi yǎ gè shuō : “ wǒ tīng jiàn nǐ fù qīn duì nǐ gē gē yǐ sǎo shuō :
利百加就对她儿子雅各说:“我听见你父亲对你哥哥以扫说:
27:7
‘ nǐ qù bǎ yě shòu dài lái , zuò chéng měi wèi gěi wǒ chī , wǒ hǎo zài wèi sǐ zhī xiān , zài yē hé huá miàn qián gěi nǐ zhù fú 。 ’
‘你去把野兽带来,作成美味给我吃,我好在未死之先,在耶和华面前给你祝福。’
27:8
xiàn zài wǒ ér , nǐ yào zhào zhe wǒ suǒ fēn fù nǐ de , tīng cóng wǒ de huà 。
现在我儿,你要照着我所吩咐你的,听从我的话。
27:9
nǐ dào yáng qún lǐ qù , gěi wǒ ná liǎng zhī féi shān yáng gāo lái , wǒ biàn zhào nǐ fù qīn suǒ ài de , gěi tā zuò chéng měi wèi 。
你到羊群里去,给我拿两只肥山羊羔来,我便照你父亲所爱的,给他作成美味。
27:10
nǐ ná dào nǐ fù qīn nà lǐ gěi tā chī , shǐ tā zài wèi sǐ zhī xiān gěi nǐ zhù fú 。 ”
你拿到你父亲那里给他吃,使他在未死之先给你祝福。”
27:11
yǎ gè duì tā mǔ qīn lì bǎi jiā shuō : “ wǒ gē gē yǐ sǎo hún shēn shì yǒu máo de , wǒ shēn shàng shì guāng huá de ,
雅各对他母亲利百加说:“我哥哥以扫浑身是有毛的,我身上是光滑的,
27:12
tǎng ruò wǒ fù qīn mō zhe wǒ , bì yǐ wǒ wèi qī hǒng rén de , wǒ jiù zhāo zhòu zǔ , bù dé zhù fú 。 ”
倘若我父亲摸着我,必以我为欺哄人的,我就招咒诅,不得祝福。”
27:13
tā mǔ qīn duì tā shuō : “ wǒ ér , nǐ zhāo de zhòu zǔ guī dào wǒ shēn shàng , nǐ zhī guǎn tīng wǒ de huà , qù bǎ yáng gāo gěi wǒ ná lái 。 ”
他母亲对他说:“我儿,你招的咒诅归到我身上,你只管听我的话,去把羊羔给我拿来。”
27:14
tā biàn qù ná lái , jiāo gěi tā mǔ qīn , tā mǔ qīn jiù zhào tā fù qīn suǒ ài de zuò chéng měi wèi 。
他便去拿来,交给他母亲,他母亲就照他父亲所爱的作成美味。
27:15
lì bǎi jiā yòu bǎ jiā lǐ suǒ cún dà ér zi yǐ sǎo shàng hǎo de yī fu gěi tā xiǎo ér zi yǎ gè chuān shàng ,
利百加又把家里所存大儿子以扫上好的衣服给她小儿子雅各穿上,
27:16
yòu yòng shān yáng gāo pí bāo zài yǎ gè de shǒu shàng hé jǐng xiàng de guāng huá chù ,
又用山羊羔皮包在雅各的手上和颈项的光滑处,
27:17
jiù bǎ suǒ zuò de měi wèi hé bǐng jiāo zài tā ér zi yǎ gè de shǒu lǐ 。
就把所作的美味和饼交在她儿子雅各的手里。
27:18
yǎ gè dào tā fù qīn nà lǐ shuō : “ wǒ fù qīn ! ” tā shuō : “ wǒ zài zhè lǐ 。 wǒ ér , nǐ shì shuí ? ”
雅各到他父亲那里说:“我父亲!”他说:“我在这里。我儿,你是谁?”
27:19
yǎ gè duì tā fù qīn shuō : “ wǒ shì nǐ de zhǎng zǐ yǐ sǎo , wǒ yǐ zhào nǐ suǒ fēn fù wǒ de xíng le 。 qǐng qǐ lái zuò zhe , chī wǒ de yě wèi , hǎo gěi wǒ zhù fú 。 ”
雅各对他父亲说:“我是你的长子以扫,我已照你所吩咐我的行了。请起来坐着,吃我的野味,好给我祝福。”
27:20
yǐ sā duì tā ér zi shuō : “ wǒ ér , nǐ rú hé zhǎo dé zhè me kuài ne ? ” tā shuō : “ yīn wèi yē hé huá nǐ de shén shǐ wǒ yù jiàn hǎo jī huì dé zháo de 。 ”
以撒对他儿子说:“我儿,你如何找得这么快呢?”他说:“因为耶和华你的 神使我遇见好机会得着的。”
27:21
yǐ sā duì yǎ gè shuō : “ wǒ ér , nǐ jìn qián lái , wǒ mō mō nǐ , zhī dào nǐ zhēn shì wǒ de ér zi yǐ sǎo bú shì ? ”
以撒对雅各说:“我儿,你近前来,我摸摸你,知道你真是我的儿子以扫不是?”
27:22
yǎ gè jiù āi jìn tā fù qīn yǐ sā 。 yǐ sā mō zhe tā shuō : “ shēng yīn shì yǎ gè de shēng yīn , shǒu què shì yǐ sǎo de shǒu 。 ”
雅各就挨近他父亲以撒。以撒摸着他说:“声音是雅各的声音,手却是以扫的手。”
27:23
yǐ sā jiù biàn bù chū tā lái , yīn wèi tā shǒu shàng yǒu máo , xiàng tā gē gē yǐ sǎo de shǒu yī yàng , jiù gěi tā zhù fú 。
以撒就辨不出他来,因为他手上有毛,像他哥哥以扫的手一样,就给他祝福。
27:24
yòu shuō : “ nǐ zhēn shì wǒ ér zi yǐ sǎo ma ? ” tā shuō : “ wǒ shì 。 ”
又说:“你真是我儿子以扫吗?”他说:“我是。”
27:25
yǐ sā shuō : “ nǐ dì gěi wǒ , wǒ hǎo chī wǒ ér zi de yě wèi , gěi nǐ zhù fú 。 ” yǎ gè jiù dì gěi tā , tā biàn chī le ; yòu ná jiǔ gěi tā , tā yě hē le 。
以撒说:“你递给我,我好吃我儿子的野味,给你祝福。”雅各就递给他,他便吃了;又拿酒给他,他也喝了。
27:26
tā fù qīn yǐ sā duì tā shuō : “ wǒ ér , nǐ shàng qián lái yǔ wǒ qīn zuǐ 。 ”
他父亲以撒对他说:“我儿,你上前来与我亲嘴。”
27:27
tā jiù shàng qián yǔ fù qīn qīn zuǐ 。 tā fù qīn yī wén tā yī fu shàng de xiāng qì , jiù gěi tā zhù fú , shuō : “ wǒ ér de xiāng qì rú tóng yē hé huá cì fú zhī tián dì de xiāng qì yī yàng 。
他就上前与父亲亲嘴。他父亲一闻他衣服上的香气,就给他祝福,说:“我儿的香气如同耶和华赐福之田地的香气一样。
27:28
yuàn shén cì nǐ tiān shàng de gān lù 、 dì shàng de féi tǔ , bìng xǔ duō wǔ gǔ xīn jiǔ 。
愿 神赐你天上的甘露、地上的肥土,并许多五谷新酒。
27:29
yuàn duō mín shì fèng nǐ , duō guó guì bài nǐ ; yuàn nǐ zuò nǐ dì xiōng de zhǔ , nǐ mǔ qīn de ér zi xiàng nǐ guì bài 。 fán zhòu zǔ nǐ de , yuàn tā shòu zhòu zǔ ; wèi nǐ zhù fú de , yuàn tā méng fú 。 ”
愿多民侍奉你,多国跪拜你;愿你作你弟兄的主,你母亲的儿子向你跪拜。凡咒诅你的,愿他受咒诅;为你祝福的,愿他蒙福。”
27:30
yǐ sā wèi yǎ gè zhù fú yǐ bì , yǎ gè cóng tā fù qīn nà lǐ cái chū lái , tā gē gē yǐ sǎo zhèng dǎ liè huí lái ,
以撒为雅各祝福已毕,雅各从他父亲那里才出来,他哥哥以扫正打猎回来,
27:31
yě zuò le měi wèi , ná lái gěi tā fù qīn , shuō : “ qǐng fù qīn qǐ lái , chī nǐ ér zi de yě wèi , hǎo gěi wǒ zhù fú 。 ”
也作了美味,拿来给他父亲,说:“请父亲起来,吃你儿子的野味,好给我祝福。”
27:32
tā fù qīn yǐ sā duì tā shuō : “ nǐ shì shuí ? ” tā shuō : “ wǒ shì nǐ de zhǎng zǐ yǐ sǎo 。 ”
他父亲以撒对他说:“你是谁?”他说:“我是你的长子以扫。”
27:33
yǐ sā jiù dà dà de zhàn jīng shuō : “ nǐ wèi lái zhī xiān , shì shuí dé le yě wèi ná lái gěi wǒ ne ? wǒ yǐ jīng chī le , wèi tā zhù fú , tā jiāng lái yě bì méng fú 。 ”
以撒就大大地战兢说:“你未来之先,是谁得了野味拿来给我呢?我已经吃了,为他祝福,他将来也必蒙福。”
27:34
yǐ sǎo tīng le tā fù qīn de huà , jiù fàng shēng tòng kū , shuō : “ wǒ fù a ! qiú nǐ yě wèi wǒ zhù fú 。 ”
以扫听了他父亲的话,就放声痛哭,说:“我父啊!求你也为我祝福。”
27:35
yǐ sā shuō : “ nǐ xiōng dì yǐ jīng yòng guǐ jì lái jiāng nǐ de fú fen duó qù le 。 ”
以撒说:“你兄弟已经用诡计来将你的福分夺去了。”
27:36
yǐ sǎo shuō : “ tā míng yǎ gè qǐ bú shì zhèng duì ma ? yīn wèi tā qī piàn le wǒ liǎng cì , tā cóng qián duó le wǒ zhǎng zǐ de míng fèn ; nǐ kàn , tā xiàn zài yòu duó le wǒ de fú fen 。 ” yǐ sǎo yòu shuō : “ nǐ méi yǒu liú xià wèi wǒ kě zhù de fú ma ? ”
以扫说:“他名雅各岂不是正对吗?因为他欺骗了我两次,他从前夺了我长子的名分;你看,他现在又夺了我的福分。”以扫又说:“你没有留下为我可祝的福吗?”
27:37
yǐ sā huí dá yǐ sǎo shuō : “ wǒ yǐ lì tā wéi nǐ de zhǔ , shǐ tā de dì xiōng dōu gěi tā zuò pú rén , bìng cì tā wǔ gǔ xīn jiǔ kě yǐ yǎng shēng 。 wǒ ér , xiàn zài wǒ hái néng wèi nǐ zuò shén me ne ? ”
以撒回答以扫说:“我已立他为你的主,使他的弟兄都给他作仆人,并赐他五谷新酒可以养生。我儿,现在我还能为你作什么呢?”
27:38
yǐ sǎo duì tā fù qīn shuō : “ fù a , nǐ zhǐ yǒu yī yàng kě zhù de fú ma ? wǒ fù a , qiú nǐ yě wèi wǒ zhù fú 。 ” yǐ sǎo jiù fàng shēng ér kū 。
以扫对他父亲说:“父啊,你只有一样可祝的福吗?我父啊,求你也为我祝福。”以扫就放声而哭。
27:39
tā fù qīn yǐ sā shuō : “ dì shàng de féi tǔ bì wèi nǐ suǒ zhù ; tiān shàng de gān lù bì wèi nǐ suǒ dé 。
他父亲以撒说:“地上的肥土必为你所住;天上的甘露必为你所得。
27:40
nǐ bì yǐ kào dāo jiàn dù rì , yòu bì shì fèng nǐ de xiōng dì , dào nǐ qiáng shèng de shí hou , bì cóng nǐ jǐng xiàng shàng zhèng kāi tā de è 。 ”
你必倚靠刀剑度日,又必侍奉你的兄弟,到你强盛的时候,必从你颈项上挣开他的轭。”
27:41
yǐ sǎo yīn tā fù qīn gěi yǎ gè zhù de fú , jiù yuàn hèn yǎ gè , xīn lǐ shuō : “ wèi wǒ fù qīn jū sàng de rì zi jìn le , dào nà shí hòu , wǒ yào shā wǒ de xiōng dì yǎ gè 。 ”
以扫因他父亲给雅各祝的福,就怨恨雅各,心里说:“为我父亲居丧的日子近了,到那时候,我要杀我的兄弟雅各。”
27:42
yǒu rén bǎ lì bǎi jiā dà ér zi yǐ sǎo de huà gào sù lì bǎi jiā , tā jiù dǎ fā rén qù , jiào le tā xiǎo ér zi yǎ gè lái , duì tā shuō : “ nǐ gē gē yǐ sǎo xiǎng yào shā nǐ , bào chóu xuě hèn 。
有人把利百加大儿子以扫的话告诉利百加,她就打发人去,叫了她小儿子雅各来,对他说:“你哥哥以扫想要杀你,报仇雪恨。
27:43
xiàn zài wǒ ér , nǐ yào tīng wǒ de huà , qǐ lái táo wǎng hā lán wǒ gē gē lā bān nà lǐ qù ,
现在我儿,你要听我的话,起来逃往哈兰我哥哥拉班那里去,
27:44
tóng tā zhù xiē rì zi , zhí děng nǐ gē gē de nù qì xiāo le 。
同他住些日子,直等你哥哥的怒气消了。
27:45
nǐ gē gē xiàng nǐ xiāo le nù qì , wàng le nǐ xiàng tā suǒ zuò de shì , wǒ biàn dǎ fā rén qù bǎ nǐ cóng nà lǐ dài huí lái 。 wèi shén me yī rì sàng nǐ men èr rén ne ? ”
你哥哥向你消了怒气,忘了你向他所作的事,我便打发人去把你从那里带回来。为什么一日丧你们二人呢?”
27:46
lì bǎi jiā duì yǐ sā shuō : “ wǒ yīn zhè hè rén de nǚ zǐ , lián xìng mìng dōu yàn fán le ; tǎng ruò yǎ gè yě qǔ hè rén de nǚ zǐ wéi qī , xiàng zhè xiē yī yàng , wǒ huó zhe hái yǒu shén me yì chù ne ? ”
利百加对以撒说:“我因这赫人的女子,连性命都厌烦了;倘若雅各也娶赫人的女子为妻,像这些一样,我活着还有什么益处呢?”