和合本拼音对照版 创世记 7 章
7:1
yē hé huá duì nuó yà shuō : “ nǐ hé nǐ de quán jiā dōu yào jìn rù fāng zhōu , yīn wèi zài zhè shì dài zhōng , wǒ jiàn nǐ zài wǒ miàn qián shì yì rén 。
耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
7:2
fán jié jìng de chù lèi , nǐ yào dài qī gōng qī mǔ ; bù jié jìng de chù lèi , nǐ yào dài yī gōng yī mǔ ;
凡洁净的畜类,你要带七公七母;不洁净的畜类,你要带一公一母;
7:3
kōng zhōng de fēi niǎo yě yào dài qī gōng qī mǔ , kě yǐ liú zhǒng , huó zài quán dì shàng 。
空中的飞鸟也要带七公七母,可以留种,活在全地上。
7:4
yīn wèi zài guò qī tiān , wǒ yào jiàng yǔ zài dì shàng sì shí zhòu yè , bǎ wǒ suǒ zào de gè zhǒng huó wù dōu cóng dì shàng chú miè 。 ”
因为再过七天,我要降雨在地上四十昼夜,把我所造的各种活物都从地上除灭。”
7:5
nuó yà jiù zūn zhe yē hé huá suǒ fēn fù de xíng le 。
挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。
7:6
dāng hóng shuǐ fàn làn zài dì shàng de shí hou , nuó yà zhěng liù bǎi suì 。
当洪水泛滥在地上的时候,挪亚整六百岁。
7:7
nuó yà jiù tóng tā de qī hé ér zi 、 ér fù , dōu jìn rù fāng zhōu , duǒ bì hóng shuǐ 。
挪亚就同他的妻和儿子、儿妇,都进入方舟,躲避洪水。
7:8
jié jìng de chù lèi hé bù jié jìng de chù lèi , fēi niǎo bìng dì shàng yī qiē de kūn chóng ,
洁净的畜类和不洁净的畜类,飞鸟并地上一切的昆虫,
7:9
dōu shì yī duì yī duì dì , yǒu gōng yǒu mǔ , dào nuó yà nà lǐ jìn rù fāng zhōu , zhèng rú shén suǒ fēn fù nuó yà de 。
都是一对一对地,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如 神所吩咐挪亚的。
7:10
guò le nà qī tiān , hóng shuǐ fàn làn zài dì shàng 。
过了那七天,洪水泛滥在地上。
7:11
dāng nuó yà liù bǎi suì , èr yuè shí qī rì nà yī tiān , dà yuān de quán yuán dōu liè kāi le , tiān shàng de chuāng hù yě chǎng kāi le 。
当挪亚六百岁,二月十七日那一天,大渊的泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了。
7:12
sì shí zhòu yè jiàng dà yǔ zài dì shàng 。
四十昼夜降大雨在地上。
7:13
zhèng dāng nà rì , nuó yà hé tā sān gè ér zi shǎn 、 hán 、 yǎ fú , bìng nuó yà de qī zǐ hé sān gè ér fù , dōu jìn rù fāng zhōu 。
正当那日,挪亚和他三个儿子闪、含、雅弗,并挪亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。
7:14
tā men hé bǎi shòu , gè cóng qí lèi ; yī qiē shēng chù , gè cóng qí lèi ; pá zài dì shàng de kūn chóng , gè cóng qí lèi ; yī qiē qín niǎo , gè cóng qí lèi , dōu jìn rù fāng zhōu 。
他们和百兽,各从其类;一切牲畜,各从其类;爬在地上的昆虫,各从其类;一切禽鸟,各从其类,都进入方舟。
7:15
fán yǒu xiě ròu 、 yǒu qì xī de huó wù , dōu yī duì yī duì de dào nuó yà nà lǐ , jìn rù fāng zhōu 。
凡有血肉、有气息的活物,都一对一对地到挪亚那里,进入方舟。
7:16
fán yǒu xiě ròu jìn rù fāng zhōu de , dōu shì yǒu gōng yǒu mǔ , zhèng rú shén suǒ fēn fù nuó yà de 。 yē hé huá jiù bǎ tā guān zài fāng zhōu lǐ tóu 。
凡有血肉进入方舟的,都是有公有母,正如 神所吩咐挪亚的。耶和华就把他关在方舟里头。
7:17
hóng shuǐ fàn làn zài dì shàng sì shí tiān , shuǐ wǎng shàng zhǎng , bǎ fāng zhōu cóng dì shàng piāo qǐ 。
洪水泛滥在地上四十天,水往上涨,把方舟从地上漂起。
7:18
shuǐ shì hào dà , zài dì shàng dà dà de wǎng shàng zhǎng , fāng zhōu zài shuǐ miàn shàng piāo lái piāo qù 。
水势浩大,在地上大大地往上涨,方舟在水面上漂来漂去。
7:19
shuǐ shì zài dì shàng jí qí hào dà , tiān xià de gāo shān dōu yān mò le 。
水势在地上极其浩大,天下的高山都淹没了。
7:20
shuǐ shì bǐ shān gāo guò shí wǔ zhǒu , shān lǐng dōu yān mò le 。
水势比山高过十五肘,山岭都淹没了。
7:21
fán zài dì shàng yǒu xiě ròu de dòng wù , jiù shì fēi niǎo 、 shēng chù 、 zǒu shòu , hé pá zài dì shàng de kūn chóng , yǐ jí suǒ yǒu de rén dōu sǐ le ;
凡在地上有血肉的动物,就是飞鸟、牲畜、走兽,和爬在地上的昆虫,以及所有的人都死了;
7:22
fán zài hàn dì shàng 、 bí kǒng yǒu qì xī de shēng líng dōu sǐ le ;
凡在旱地上、鼻孔有气息的生灵都死了;
7:23
fán dì shàng gè lèi de huó wù , lián rén dài shēng chù 、 kūn chóng , yǐ jí kōng zhōng de fēi niǎo , dōu cóng dì shàng chú miè le , zhī liú xià nuó yà hé nà xiē yǔ tā tóng zài fāng zhōu lǐ de 。
凡地上各类的活物,连人带牲畜、昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭了,只留下挪亚和那些与他同在方舟里的。
7:24
shuǐ shì hào dà , zài dì shàng gòng yī bǎi wǔ shí tiān 。
水势浩大,在地上共一百五十天。