圣经 以西结书 11 章
11:1
. 灵 把 我 提 起 来 , 带 到   主 殿 朝 东 的 东 门 ; 在 门 口 那 里 有 二 十 五 个 人 ; 我 看 见 他 们 当 中 有 人 民 的 领 袖 押 朔 的 儿 子 雅 撒 尼 亚 和 比 拿 雅 的 儿 子 毗 拉 提 。
. líng bǎ wǒ tí qǐ lái , dài dào   zhǔ diàn cháo dōng de dōng mén ; zài mén kǒu nà lǐ yǒu èr shí wǔ gè rén ; wǒ kàn jiàn tā men dàng zhōng yǒu rén mín de lǐng xiù yā shuò de ér zi yǎ sā ní yà hé bǐ ná yǎ de ér zi pí lā tí 。
11:2
.   主 对 我 说 : “ 人 子 啊 ! 这 些 就 是 图 谋 罪 孽 , 在 这 城 里 计 划 恶 谋 的 人 。
.   zhǔ duì wǒ shuō : “ rén zi a ! zhè xiē jiù shì tú móu zuì niè , zài zhè chéng lǐ jì huà ě móu de rén 。
11:3
. 他 们 说 : ‘ 建 造 房 屋 的 时 候 还 没 有 到 ; 此 城 是 锅 , 我 们 是 肉 。 ’
. tā men shuō : ‘ jiàn zào fáng wū de shí hòu hái méi yǒu dào ; cǐ chéng shì guō , wǒ men shì ròu 。 ’
11:4
. 因 此 , 人 子 啊 ! 你 要 说 预 言 , 要 说 预 言 攻 击 他 们 。 ”
. yīn cǐ , rén zi a ! nǐ yào shuō yù yán , yào shuō yù yán gōng jī tā men 。 ”
11:5
.   主 的 灵 降 在 我 身 上 , 他 对 我 说 : “ 你 要 说 : ‘   主 这 样 说 : 以 色 列 家 啊 ! 你 们 口 中 所 说 、 心 中 所 想 的 , 我 都 知 道 。
.   zhǔ de líng jiàng zài wǒ shēn shàng , tā duì wǒ shuō : “ nǐ yào shuō : ‘   zhǔ zhè yàng shuō : yǐ sè liè jiā a ! nǐ men kǒu zhōng suǒ shuō 、 xīn zhōng suǒ xiǎng de , wǒ dōu zhī dào 。
11:6
. 你 们 在 这 城 里 杀 了 许 多 人 , 使 街 道 满 了 死 人 。
. nǐ men zài zhè chéng lǐ shā le xǔ duō rén , shǐ jiē dào mǎn le sǐ rén 。
11:7
. 因 此 ,   主 耶 和 华 这 样 说 : 你 们 弃 置 在 城 中 的 死 人 就 是 肉 , 此 城 就 是 锅 ; 至 于 你 们 , 却 要 从 城 中 被 赶 出 去 。
. yīn cǐ ,   zhǔ yē hé huá zhè yàng shuō : nǐ men qì zhì zài chéng zhōng de sǐ rén jiù shì ròu , cǐ chéng jiù shì guō ; zhì yú nǐ men , què yào cóng chéng zhōng bèi gǎn chū qù 。
11:8
. 你 们 惧 怕 刀 剑 , 我 就 使 刀 剑 临 到 你 们 , 这 是   主 耶 和 华 的 宣 告 。
. nǐ men jù pà dāo jiàn , wǒ jiù shǐ dāo jiàn lín dào nǐ men , zhè shì   zhǔ yē hé huá de xuān gào 。
11:9
. 我 要 把 你 们 从 城 中 赶 出 去 , 交 在 外 族 人 的 手 里 ; 我 要 向 你 们 施 行 审 判 。
. wǒ yào bǎ nǐ men cóng chéng zhōng gǎn chū qù , jiāo zài wài zú rén de shǒu lǐ ; wǒ yào xiàng nǐ men shī xíng shěn pàn 。
11:10
. 你 们 将 倒 在 刀 下 , 我 要 审 判 你 们 , 直 到 以 色 列 的 边 境 ; 你 们 就 知 道 我 是   主 。
. nǐ men jiāng dào zài dāo xià , wǒ yào shěn pàn nǐ men , zhí dào yǐ sè liè de biān jìng ; nǐ men jiù zhī dào wǒ shì   zhǔ 。
11:11
. 这 城 不 会 作 你 们 的 锅 , 你 们 也 不 会 作 其 中 的 肉 。 我 要 审 判 你 们 直 到 以 色 列 的 边 境 ;
. zhè chéng bù huì zuò nǐ men de guō , nǐ men yě bù huì zuò qí zhōng de ròu 。 wǒ yào shěn pàn nǐ men zhí dào yǐ sè liè de biān jìng ;
11:12
. 你 们 就 知 道 我 是   主 。 这 是 因 为 你 们 没 有 遵 行 我 的 律 例 , 也 没 有 遵 守 我 的 典 章 , 却 效 法 你 们 周 围 各 国 的 习 俗 去 做 。 ’ ”
. nǐ men jiù zhī dào wǒ shì   zhǔ 。 zhè shì yīn wèi nǐ men méi yǒu zūn xíng wǒ de lǜ lì , yě méi yǒu zūn shǒu wǒ de diǎn zhāng , què xiào fǎ nǐ men zhōu wéi gè guó de xí sú qù zuò 。 ’ ”
11:13
. 我 正 在 说 预 言 的 时 候 , 比 拿 雅 的 儿 子 毗 拉 提 死 了 。 于 是 我 脸 伏 在 地 , 大 声 呼 喊 , 说 : “ 哎 ,   主 耶 和 华 啊 ! 难 道 您 要 把 以 色 列 剩 余 的 人 都 完 全 毁 灭 吗 ? ”
. wǒ zhèng zài shuō yù yán de shí hòu , bǐ ná yǎ de ér zi pí lā tí sǐ le 。 yú shì wǒ liǎn fú zài dì , dà shēng hū hǎn , shuō : “ āi ,   zhǔ yē hé huá a ! nán dào nín yào bǎ yǐ sè liè shèng yú de rén dōu wán quán huǐ miè ma ? ”
11:14
.   主 的 话 临 到 我 说 :
.   zhǔ de huà lín dào wǒ shuō :
11:15
. “ 人 子 啊 ! 谈 到 你 的 兄 弟 、 你 的 亲 属 、 与 你 一 起 被 掳 的 人 和 以 色 列 全 家 , 耶 路 撒 冷 的 居 民 曾 经 这 样 说 : ‘ 他 们 远 离 了   主 , 此 地 是 赐 给 我 们 作 产 业 的 。 ’
. “ rén zi a ! tán dào nǐ de xiōng dì 、 nǐ de qīn shǔ 、 yǔ nǐ yī qǐ bèi lǔ de rén hé yǐ sè liè quán jiā , yé lù sā lěng de jū mín céng jīng zhè yàng shuō : ‘ tā men yuǎn lí le   zhǔ , cǐ dì shì cì gěi wǒ men zuò chǎn yè de 。 ’
11:16
. 因 此 你 要 说 : ‘   主 耶 和 华 这 样 说 : 我 虽 然 把 他 们 远 远 地 迁 到 各 国 之 中 , 使 他 们 分 散 在 各 地 , 我 还 要 在 他 们 所 到 的 各 地 暂 作 他 们 的 圣 所 。 ’
. yīn cǐ nǐ yào shuō : ‘   zhǔ yē hé huá zhè yàng shuō : wǒ suī rán bǎ tā men yuǎn yuǎn dì qiān dào gè guó zhī zhōng , shǐ tā men fēn sàn zài gè dì , wǒ hái yào zài tā men suǒ dào de gè dì zàn zuò tā men de shèng suǒ 。 ’
11:17
. 因 此 你 要 说 : ‘   主 耶 和 华 这 样 说 : 我 要 从 万 族 中 招 聚 你 们 , 从 你 们 被 分 散 到 的 各 地 相 聚 你 们 , 把 以 色 列 地 赐 给 你 们 。 ’
. yīn cǐ nǐ yào shuō : ‘   zhǔ yē hé huá zhè yàng shuō : wǒ yào cóng wàn zú zhōng zhāo jù nǐ men , cóng nǐ men bèi fēn sàn dào de gè dì xiāng jù nǐ men , bǎ yǐ sè liè dì cì gěi nǐ men 。 ’
11:18
. 他 们 将 回 到 那 里 , 也 将 除 掉 那 里 所 有 可 厌 的 偶 像 和 所 有 可 憎 之 物 。
. tā men jiāng huí dào nà lǐ , yě jiāng chú diào nà lǐ suǒ yǒu kě yàn de ǒu xiàng hé suǒ yǒu kě zēng zhī wù 。
11:19
. “ 我 要 把 一 颗 心 赐 给 他 们 , 把 新 的 灵 放 在 他 们 里 面 ; 我 要 从 他 们 肉 体 中 除 掉 石 心 , 赐 给 他 们 肉 心 ,
. “ wǒ yào bǎ yī kē xīn cì gěi tā men , bǎ xīn de líng fàng zài tā men lǐ miàn ; wǒ yào cóng tā men ròu tǐ zhōng chú diào shí xīn , cì gěi tā men ròu xīn ,
11:20
. 使 他 们 遵 从 我 的 律 例 , 谨 守 遵 行 我 的 典 章 , 这 样 , 他 们 就 要 作 我 的 子 民 , 我 要 作 他 们 的   神 。
. shǐ tā men zūn cóng wǒ de lǜ lì , jǐn shǒu zūn xíng wǒ de diǎn zhāng , zhè yàng , tā men jiù yào zuò wǒ de zi mín , wǒ yào zuò tā men de   shén 。
11:21
. 至 于 那 些 心 中 随 从 可 厌 的 偶 像 和 可 憎 之 物 的 人 , 我 要 把 他 们 所 做 的 , 报 应 在 他 们 的 头 上 。 ” 这 是   主 耶 和 华 的 宣 告 。
. zhì yú nà xiē xīn zhōng suí cóng kě yàn de ǒu xiàng hé kě zēng zhī wù de rén , wǒ yào bǎ tā men suǒ zuò de , bào yīng zài tā men de tóu shàng 。 ” zhè shì   zhǔ yē hé huá de xuān gào 。
11:22
. 以 后 , 吉 路 伯 展 开 翅 膀 , 轮 子 都 在 他 们 旁 边 ; 在 他 们 上 方 有 以 色 列   神 的 荣 耀 。
. yǐ hòu , jí lù bó zhǎn kāi chì bǎng , lún zi dōu zài tā men páng biān ; zài tā men shàng fāng yǒu yǐ sè liè   shén de róng yào 。
11:23
.   主 的 荣 耀 从 城 中 升 起 , 停 在 城 东 的 那 座 山 上 。
.   zhǔ de róng yào cóng chéng zhōng shēng qǐ , tíng zài chéng dōng de nà zuò shān shàng 。
11:24
. 灵 把 我 提 起 来 , 在 异 象 中 借   神 的 灵 , 领 我 到 迦 勒 底 被 掳 的 人 那 里 去 ; 我 看 见 的 异 象 就 离 开 我 上 升 去 了 。
. líng bǎ wǒ tí qǐ lái , zài yì xiàng zhōng jiè   shén de líng , lǐng wǒ dào jiā lēi dǐ bèi lǔ de rén nà lǐ qù ; wǒ kàn jiàn de yì xiàng jiù lí kāi wǒ shàng shēng qù le 。
11:25
. 我 就 把   主 指 示 我 的 一 切 都 说 给 被 掳 的 人 听 。
. wǒ jiù bǎ   zhǔ zhǐ shì wǒ de yī qiè dōu shuō gěi bèi lǔ de rén tīng 。