圣经 耶利米书 16 章
16:1
.   主 的 话 临 到 我 , 说 :
.   zhǔ de huà lín dào wǒ , shuō :
16:2
. “ 在 这 地 方 你 不 要 娶 妻 , 不 要 生 儿 育 女 。 ”
. “ zài zhè dì fāng nǐ bù yào qǔ qī , bù yào shēng ér yù nǚ 。 ”
16:3
. 因 为 谈 到 这 地 方 出 生 的 儿 女 , 和 在 此 地 生 养 他 们 的 父 母 ,   主 这 样 说 :
. yīn wèi tán dào zhè dì fāng chū shēng de ér nǚ , hé zài cǐ dì shēng yǎng tā men de fù mǔ ,   zhǔ zhè yàng shuō :
16:4
. “ 他 们 都 要 死 于 致 命 的 疾 病 , 没 有 人 为 他 们 哀 哭 , 他 们 的 尸 体 也 没 有 人 埋 葬 , 要 在 地 面 上 成 为 粪 土 。 他 们 要 被 刀 剑 和 饥 荒 所 灭 , 他 们 的 尸 体 成 了 空 中 飞 鸟 和 地 上 走 兽 的 食 物 。 ”  
. “ tā men dōu yào sǐ yú zhì mìng de jí bìng , méi yǒu rén wèi tā men āi kū , tā men de shī tǐ yě méi yǒu rén mái zàng , yào zài dì miàn shàng chéng wèi fèn tǔ 。 tā men yào bèi dāo jiàn hé jī huāng suǒ miè , tā men de shī tǐ chéng le kōng zhōng fēi niǎo hé dì shàng zǒu shòu de shí wù 。 ”  
16:5
.   主 这 样 说 : “ 你 不 要 进 入 丧 家 , 也 不 要 去 为 他 们 哀 哭 悲 伤 ; 因 为 我 已 经 从 这 人 民 身 上 收 回 我 的 平 安 、 慈 爱 和 怜 悯 。 ” 这 是   主 的 宣 告 。
.   zhǔ zhè yàng shuō : “ nǐ bù yào jìn rù sàng jiā , yě bù yào qù wèi tā men āi kū bēi shāng ; yīn wèi wǒ yǐ jīng cóng zhè rén mín shēn shàng shōu huí wǒ de píng ān 、 cí ài hé lián mǐn 。 ” zhè shì   zhǔ de xuān gào 。
16:6
. “ 尊 大 的 和 卑 微 的 都 要 死 在 此 地 ; 没 有 人 埋 葬 他 们 , 没 有 人 为 他 们 哀 哭 , 也 没 有 人 为 他 们 割 伤 自 己 , 剃 光 头 发 。
. “ zūn dà de hé bēi wēi de dōu yào sǐ zài cǐ dì ; méi yǒu rén mái zàng tā men , méi yǒu rén wèi tā men āi kū , yě méi yǒu rén wèi tā men gē shāng zì jǐ , tì guāng tóu fā 。
16:7
. 没 有 人 为 哀 悼 者 分 饼 , 为 死 者 安 慰 他 们 ; 丧 父 或 丧 母 的 人 , 都 没 有 人 给 他 们 喝 一 杯 安 慰 酒 。
. méi yǒu rén wèi āi dào zhě fēn bǐng , wèi sǐ zhě ān wèi tā men ; sàng fù huò sàng mǔ de rén , dōu méi yǒu rén gěi tā men hē yī bēi ān wèi jiǔ 。
16:8
. 你 也 不 要 进 入 欢 宴 之 家 , 跟 他 们 同 坐 , 一 起 吃 喝 。
. nǐ yě bù yào jìn rù huān yàn zhī jiā , gēn tā men tóng zuò , yī qǐ chī hē 。
16:9
. 因 为   万 军 之 主 以 色 列 的   神 这 样 说 : ‘ 看 哪 ! 我 要 在 你 们 眼 前 , 在 你 们 还 活 着 的 日 子 , 使 欢 笑 和 快 乐 的 声 音 , 新 郎 和 新 娘 的 声 音 , 都 从 这 地 方 止 息 。 ’ ”
. yīn wèi   wàn jūn zhī zhǔ yǐ sè liè de   shén zhè yàng shuō : ‘ kàn nǎ ! wǒ yào zài nǐ men yǎn qián , zài nǐ men hái huó zhe de rì zi , shǐ huān xiào hé kuài lè de shēng yīn , xīn láng hé xīn niáng de shēng yīn , dōu cóng zhè dì fāng zhǐ xī 。 ’ ”
16:10
. “ 你 向 这 人 民 传 讲 这 一 切 时 , 如 果 他 们 问 你 : ‘   主 为 什 么 宣 告 这 一 切 严 重 的 灾 祸 敌 对 我 们 呢 ? 我 们 有 什 么 罪 孽 ? 我 们 犯 了 什 么 罪 , 得 罪 了   主 我 们 的   神 呢 ? ’
. “ nǐ xiàng zhè rén mín chuán jiǎng zhè yī qiè shí , rú guǒ tā men wèn nǐ : ‘   zhǔ wèi shén me xuān gào zhè yī qiè yán zhòng de zāi huò dí duì wǒ men ne ? wǒ men yǒu shén me zuì niè ? wǒ men fàn le shén me zuì , dé zuì le   zhǔ wǒ men de   shén ne ? ’
16:11
. 你 就 要 回 答 他 们 : ‘ 因 为 你 们 的 列 祖 离 弃 了 我 , 这 是   主 的 宣 告 , 他 们 随 从 别 的 神 明 , 事 奉 礼 拜 他 们 ; 他 们 离 弃 了 我 , 不 遵 守 我 的 诫 律 。
. nǐ jiù yào huí dá tā men : ‘ yīn wèi nǐ men de liè zǔ lí qì le wǒ , zhè shì   zhǔ de xuān gào , tā men suí cóng bié de shén míng , shì fèng lǐ bài tā men ; tā men lí qì le wǒ , bù zūn shǒu wǒ de jiè lǜ 。
16:12
. 至 于 你 们 , 你 们 做 坏 事 比 你 们 的 列 祖 更 厉 害 ; 看 哪 ! 你 们 每 个 人 都 随 从 自 己 顽 梗 的 邪 恶 之 心 , 不 听 从 我 。
. zhì yú nǐ men , nǐ men zuò huài shì bǐ nǐ men de liè zǔ gèng lì hài ; kàn nǎ ! nǐ men měi gè rén dōu suí cóng zì jǐ wán gěng de xié ě zhī xīn , bù tīng cóng wǒ 。
16:13
. 因 此 , 我 要 把 你 们 从 此 地 赶 出 去 , 去 你 们 和 你 们 列 祖 不 认 识 的 地 方 ; 你 们 在 那 里 要 昼 夜 事 奉 别 的 神 明 , 因 为 我 不 再 向 你 们 施 恩 。 ’
. yīn cǐ , wǒ yào bǎ nǐ men cóng cǐ dì gǎn chū qù , qù nǐ men hé nǐ men liè zǔ bù rèn shí de dì fāng ; nǐ men zài nà lǐ yào zhòu yè shì fèng bié de shén míng , yīn wèi wǒ bù zài xiàng nǐ men shī ēn 。 ’
16:14
. “ 看 哪 ! 日 子 快 到 , 人 们 不 再 指 着 那 领 以 色 列 人 从 埃 及 地 上 来 的 永 活   主 起 誓 。 ” 这 是   主 的 宣 告 。
. “ kàn nǎ ! rì zi kuài dào , rén men bù zài zhǐ zhe nà lǐng yǐ sè liè rén cóng āi jí dì shàng lái de yǒng huó   zhǔ qǐ shì 。 ” zhè shì   zhǔ de xuān gào 。
16:15
. “ 他 们 却 要 指 着 那 领 以 色 列 人 从 北 方 之 地 , 从 他 们 被 赶 逐 到 的 各 国 上 来 的 永 活   主 起 誓 。 因 我 要 领 他 们 回 到 自 己 的 土 地 , 就 是 我 从 前 赐 给 他 们 列 祖 的 。 ”  
. “ tā men què yào zhǐ zhe nà lǐng yǐ sè liè rén cóng běi fāng zhī dì , cóng tā men bèi gǎn zhú dào de gè guó shàng lái de yǒng huó   zhǔ qǐ shì 。 yīn wǒ yào lǐng tā men huí dào zì jǐ de tǔ dì , jiù shì wǒ cóng qián cì gěi tā men liè zǔ de 。 ”  
16:16
. “ 看 哪 ! 我 要 派 人 去 叫 许 多 渔 夫 来 , 捕 捉 以 色 列 人 ; 然 后 我 要 派 人 去 叫 许 多 猎 人 来 , 从 各 大 山 、 小 山 和 岩 石 的 裂 缝 里 , 猎 取 他 们 。 ” 这 是   主 的 宣 告 。
. “ kàn nǎ ! wǒ yào pài rén qù jiào xǔ duō yú fū lái , bǔ zhuō yǐ sè liè rén ; rán hòu wǒ yào pài rén qù jiào xǔ duō liè rén lái , cóng gè dà shān 、 xiǎo shān hé yán shí de liè fèng lǐ , liè qǔ tā men 。 ” zhè shì   zhǔ de xuān gào 。
16:17
. “ 因 为 我 的 眼 睛 察 看 他 们 所 做 的 一 切 ; 在 我 面 前 这 一 切 都 无 法 隐 藏 , 他 们 的 罪 孽 不 能 从 我 眼 前 遮 掩 起 来 。
. “ yīn wèi wǒ de yǎn jīng chá kàn tā men suǒ zuò de yī qiè ; zài wǒ miàn qián zhè yī qiè dōu wú fǎ yǐn cáng , tā men de zuì niè bù néng cóng wǒ yǎn qián zhē yǎn qǐ lái 。
16:18
. 首 先 我 要 加 倍 报 应 他 们 的 罪 孽 和 罪 恶 , 因 为 他 们 用 自 己 那 些 毫 无 生 气 、 可 憎 的 偶 像 玷 污 了 我 的 土 地 , 他 们 那 些 可 厌 之 物 充 满 了 我 的 产 业 。 ”
. shǒu xiān wǒ yào jiā bèi bào yīng tā men de zuì niè hé zuì ě , yīn wèi tā men yòng zì jǐ nà xiē háo wú shēng qì 、 kě zēng de ǒu xiàng diàn wū le wǒ de tǔ dì , tā men nà xiē kě yàn zhī wù chōng mǎn le wǒ de chǎn yè 。 ”
16:19
.   主 , 我 的 力 量 、 我 的 堡 垒 、 我 遭 难 时 的 避 难 所 啊 ! 万 国 将 从 大 地 的 尽 头 前 来 朝 见 您 , 说 : “ 我 们 列 祖 所 承 受 的 只 是 虚 假 的 偶 像 , 是 虚 空 、 毫 无 用 处 的 。
.   zhǔ , wǒ de lì liàng 、 wǒ de bǎo lěi 、 wǒ zāo nán shí de bì nán suǒ a ! wàn guó jiāng cóng dà dì de jǐn tóu qián lái cháo jiàn nín , shuō : “ wǒ men liè zǔ suǒ chéng shòu de zhī shì xū jiǎ de ǒu xiàng , shì xū kōng 、 háo wú yòng chù de 。
16:20
. 人 岂 能 为 自 己 制 造 神 明 呢 ? 其 实 这 些 偶 像 并 不 是 神 明 。 ”
. rén qǐ néng wèi zì jǐ zhì zào shén míng ne ? qí shí zhè xiē ǒu xiàng bìng bù shì shén míng 。 ”
16:21
. “ 因 此 , 看 哪 ! 我 要 使 他 们 知 道 , 这 一 次 我 要 叫 他 们 认 识 我 的 手 和 我 的 能 力 , 他 们 就 知 道 我 的 名 是   主 。 ”
. “ yīn cǐ , kàn nǎ ! wǒ yào shǐ tā men zhī dào , zhè yī cì wǒ yào jiào tā men rèn shí wǒ de shǒu hé wǒ de néng lì , tā men jiù zhī dào wǒ de míng shì   zhǔ 。 ”