章 |
17:1 |
. 亚 伯 兰 九 十 九 岁 的 时 候 , 主 向 他 显 现 , 对 他 说 : “ 我 是 全 能 的 神 , 你 要 在 我 面 前 行 事 为 人 ; 你 要 做 个 完 美 的 人 。
. yǎ bó lán jiǔ shí jiǔ suì de shí hòu , zhǔ xiàng tā xiǎn xiàn , duì tā shuō : “ wǒ shì quán néng de shén , nǐ yào zài wǒ miàn qián xíng shì wèi rén ; nǐ yào zuò gè wán měi de rén 。 |
17:2 |
. 我 要 与 你 立 约 , 要 使 你 的 后 代 人 丁 兴 旺 。 ”
. wǒ yào yǔ nǐ lì yuē , yào shǐ nǐ de hòu dài rén dīng xīng wàng 。 ” |
17:3 |
. 于 是 亚 伯 兰 俯 伏 在 地 , 神 又 告 诉 他 , 说 :
. yú shì yǎ bó lán fǔ fú zài dì , shén yòu gào sù tā , shuō : |
17:4 |
. “ 看 哪 , 这 就 是 我 和 你 所 立 的 约 : 你 要 作 多 国 的 父 。
. “ kàn nǎ , zhè jiù shì wǒ hé nǐ suǒ lì de yuē : nǐ yào zuò duō guó de fù 。 |
17:5 |
. 你 的 名 不 要 再 叫 亚 伯 兰 , 要 叫 亚 伯 拉 罕 , 因 为 我 已 经 立 了 你 作 万 国 的 父 。
. nǐ de míng bù yào zài jiào yǎ bó lán , yào jiào yà bó lā hăn , yīn wèi wǒ yǐ jīng lì le nǐ zuò wàn guó de fù 。 |
17:6 |
. 我 要 使 你 极 其 昌 盛 , 国 度 因 你 而 立 , 君 王 将 从 你 而 出 。
. wǒ yào shǐ nǐ jí qí chāng shèng , guó dù yīn nǐ ér lì , jūn wáng jiāng cóng nǐ ér chū 。 |
17:7 |
. 我 要 与 你 , 和 你 世 世 代 代 的 后 代 , 坚 立 我 的 约 , 成 为 永 远 的 盟 约 , 使 我 作 你 和 你 后 代 的 神 。
. wǒ yào yǔ nǐ , hé nǐ shì shì dài dài de hòu dài , jiān lì wǒ de yuē , chéng wèi yǒng yuǎn de méng yuē , shǐ wǒ zuò nǐ hé nǐ hòu dài de shén 。 |
17:8 |
. 我 要 把 你 现 在 寄 居 的 土 地 , 就 是 迦 南 全 境 , 赐 给 你 和 你 的 后 代 , 作 永 远 的 产 业 , 我 也 要 作 他 们 的 神 。 ”
. wǒ yào bǎ nǐ xiàn zài jì jū de tǔ dì , jiù shì jiā nán quán jìng , cì gěi nǐ hé nǐ de hòu dài , zuò yǒng yuǎn de chǎn yè , wǒ yě yào zuò tā men de shén 。 ” |
17:9 |
. 神 又 对 亚 伯 拉 罕 说 : “ 你 和 你 世 世 代 代 的 后 代 都 要 谨 守 我 的 约 。
. shén yòu duì yà bó lā hăn shuō : “ nǐ hé nǐ shì shì dài dài de hòu dài dōu yào jǐn shǒu wǒ de yuē 。 |
17:10 |
. 我 与 你 和 你 的 后 代 所 立 的 这 约 , 是 你 们 应 当 谨 守 的 , 就 是 你 们 所 有 的 男 子 , 都 要 受 割 礼 。
. wǒ yǔ nǐ hé nǐ de hòu dài suǒ lì de zhè yuē , shì nǐ men yīng dàng jǐn shǒu de , jiù shì nǐ men suǒ yǒu de nán zi , dōu yào shòu gē lǐ 。 |
17:11 |
. 你 们 都 要 割 去 身 上 的 包 皮 , 这 就 是 我 与 你 们 立 约 的 记 号 了 。
. nǐ men dōu yào gē qù shēn shàng de bāo pí , zhè jiù shì wǒ yǔ nǐ men lì yuē de jì hào le 。 |
17:12 |
. 世 世 代 代 , 你 们 当 中 所 有 的 男 子 , 无 论 是 在 家 里 生 的 , 或 是 用 银 子 从 外 族 人 买 来 的 、 不 属 于 你 们 后 代 的 , 生 下 来 第 八 天 都 要 受 割 礼 。
. shì shì dài dài , nǐ men dàng zhōng suǒ yǒu de nán zi , wú lùn shì zài jiā lǐ shēng de , huò shì yòng yín zi cóng wài zú rén mǎi lái de 、 bù shǔ yú nǐ men hòu dài de , shēng xià lái dì bā tiān dōu yào shòu gē lǐ 。 |
17:13 |
. 在 你 家 里 生 的 , 和 你 用 银 子 买 来 的 , 都 一 定 要 受 割 礼 。 这 样 , 我 的 约 就 刻 在 你 们 身 上 , 作 永 远 的 盟 约 。
. zài nǐ jiā lǐ shēng de , hé nǐ yòng yín zi mǎi lái de , dōu yī dìng yào shòu gē lǐ 。 zhè yàng , wǒ de yuē jiù kè zài nǐ men shēn shàng , zuò yǒng yuǎn de méng yuē 。 |
17:14 |
. 但 不 受 割 礼 的 男 子 , 就 是 没 有 割 去 身 上 包 皮 的 , 要 从 民 中 剪 除 , 因 为 他 违 背 了 我 的 约 。 ”
. dàn bù shòu gē lǐ de nán zi , jiù shì méi yǒu gē qù shēn shàng bāo pí de , yào cóng mín zhōng jiǎn chú , yīn wèi tā wéi bēi le wǒ de yuē 。 ” |
17:15 |
. 神 又 对 亚 伯 拉 罕 说 : “ 至 于 你 的 妻 子 撒 莱 , 不 要 再 叫 她 撒 莱 , 要 叫 撒 拉 。
. shén yòu duì yà bó lā hăn shuō : “ zhì yú nǐ de qī zi sā lái , bù yào zài jiào tā sā lái , yào jiào sā lā 。 |
17:16 |
. 我 要 赐 福 给 她 , 也 要 使 她 为 你 生 一 个 儿 子 ; 我 要 赐 福 给 她 , 她 也 要 作 多 国 的 母 亲 , 万 族 的 君 王 要 从 她 而 出 。 ”
. wǒ yào cì fú gěi tā , yě yào shǐ tā wèi nǐ shēng yī gè ér zi ; wǒ yào cì fú gěi tā , tā yě yào zuò duō guó de mǔ qīn , wàn zú de jūn wáng yào cóng tā ér chū 。 ” |
17:17 |
. 亚 伯 拉 罕 就 俯 伏 在 地 , 笑 了 起 来 , 心 里 说 : “ 一 百 岁 的 人 , 还 能 生 孩 子 吗 ? 撒 拉 已 经 九 十 岁 了 , 还 能 生 育 吗 ? ”
. yà bó lā hăn jiù fǔ fú zài dì , xiào le qǐ lái , xīn lǐ shuō : “ yī bǎi suì de rén , hái néng shēng hái zi ma ? sā lā yǐ jīng jiǔ shí suì le , hái néng shēng yù ma ? ” |
17:18 |
. 亚 伯 拉 罕 对 神 说 : “ 愿 以 实 玛 利 能 在 您 面 前 活 着 ! ”
. yà bó lā hăn duì shén shuō : “ yuàn yĭ shí mă lì néng zài nín miàn qián huó zhe ! ” |
17:19 |
. 神 说 : “ 你 的 妻 子 撒 拉 , 真 的 要 为 你 生 一 个 儿 子 , 你 要 给 他 起 名 叫 以 撒 , 我 要 与 他 坚 立 我 的 约 , 作 他 后 代 永 远 的 盟 约 。
. shén shuō : “ nǐ de qī zi sā lā , zhēn de yào wèi nǐ shēng yī gè ér zi , nǐ yào gěi tā qǐ míng jiào yĭ sā , wǒ yào yǔ tā jiān lì wǒ de yuē , zuò tā hòu dài yǒng yuǎn de méng yuē 。 |
17:20 |
. 至 于 以 实 玛 利 , 我 也 应 允 你 。 看 哪 , 我 已 经 赐 福 给 他 ; 我 要 使 他 昌 盛 , 子 孙 极 其 众 多 ; 他 将 生 十 二 个 族 长 ; 我 也 要 使 他 成 为 大 国 。
. zhì yú yĭ shí mă lì , wǒ yě yīng yǔn nǐ 。 kàn nǎ , wǒ yǐ jīng cì fú gěi tā ; wǒ yào shǐ tā chāng shèng , zi sūn jí qí zhòng duō ; tā jiāng shēng shí èr gè zú zhǎng ; wǒ yě yào shǐ tā chéng wèi dà guó 。 |
17:21 |
. 但 我 的 约 是 要 和 以 撒 坚 立 的 。 这 以 撒 , 就 是 明 年 这 时 候 , 撒 拉 要 为 你 生 的 。 ”
. dàn wǒ de yuē shì yào hé yĭ sā jiān lì de 。 zhè yĭ sā , jiù shì míng nián zhè shí hòu , sā lā yào wèi nǐ shēng de 。 ” |
17:22 |
. 神 和 亚 伯 拉 罕 说 完 了 话 , 就 离 开 他 上 升 去 了 。
. shén hé yà bó lā hăn shuō wán le huà , jiù lí kāi tā shàng shēng qù le 。 |
17:23 |
. 在 那 一 天 , 亚 伯 拉 罕 照 神 嘱 咐 他 的 , 给 他 儿 子 以 实 玛 利 , 和 他 家 里 所 有 的 男 子 , 无 论 是 在 家 里 生 的 , 或 是 用 银 子 买 来 的 , 都 割 去 了 他 们 身 上 的 包 皮 。
. zài nà yī tiān , yà bó lā hăn zhào shén zhǔ fù tā de , gěi tā ér zi yĭ shí mă lì , hé tā jiā lǐ suǒ yǒu de nán zi , wú lùn shì zài jiā lǐ shēng de , huò shì yòng yín zi mǎi lái de , dōu gē qù le tā men shēn shàng de bāo pí 。 |
17:24 |
. 亚 伯 拉 罕 九 十 九 岁 的 时 候 , 割 去 了 他 身 上 的 包 皮 。
. yà bó lā hăn jiǔ shí jiǔ suì de shí hòu , gē qù le tā shēn shàng de bāo pí 。 |
17:25 |
. 他 的 儿 子 以 实 玛 利 十 三 岁 的 时 候 , 割 去 了 他 身 上 的 包 皮 。
. tā de ér zi yĭ shí mă lì shí sān suì de shí hòu , gē qù le tā shēn shàng de bāo pí 。 |
17:26 |
. 就 在 那 一 天 , 亚 伯 拉 罕 和 他 的 儿 子 以 实 玛 利 , 都 受 了 割 礼 。
. jiù zài nà yī tiān , yà bó lā hăn hé tā de ér zi yĭ shí mă lì , dōu shòu le gē lǐ 。 |
17:27 |
. 亚 伯 拉 罕 家 里 所 有 的 男 人 , 无 论 是 在 家 里 生 的 , 或 是 用 银 子 从 外 族 人 买 来 的 , 都 与 他 一 起 受 了 割 礼 。
. yà bó lā hăn jiā lǐ suǒ yǒu de nán rén , wú lùn shì zài jiā lǐ shēng de , huò shì yòng yín zi cóng wài zú rén mǎi lái de , dōu yǔ tā yī qǐ shòu le gē lǐ 。 |