圣经 利未记 22 章
22:1
.   主 对 摩 西 说 :
.   zhǔ duì mó xī shuō :
22:2
. “ 你 要 告 诉 亚 伦 和 他 的 儿 子 , 叫 他 们 谨 慎 处 理 以 色 列 人 设 为 圣 洁 归 给 我 的 圣 物 , 免 得 他 们 亵 渎 我 的 圣 名 ; 我 是   主 。
. “ nǐ yào gào sù yà lún hé tā de ér zi , jiào tā men jǐn shèn chù lǐ yǐ sè liè rén shè wèi shèng jié guī gěi wǒ de shèng wù , miǎn dé tā men xiè dú wǒ de shèng míng ; wǒ shì   zhǔ 。
22:3
. 你 要 对 他 们 说 : 你 们 世 世 代 代 的 后 代 中 , 如 果 不 洁 净 , 却 接 近 以 色 列 人 设 为 圣 洁 归   主 的 圣 物 , 那 个 人 要 从 我 面 前 被 剪 除 ; 我 是   主 。
. nǐ yào duì tā men shuō : nǐ men shì shì dài dài de hòu dài zhōng , rú guǒ bù jié jìng , què jiē jìn yǐ sè liè rén shè wèi shèng jié guī   zhǔ de shèng wù , nà gè rén yào cóng wǒ miàn qián bèi jiǎn chú ; wǒ shì   zhǔ 。
22:4
. 亚 伦 的 后 代 中 , 患 了 麻 风 病 , 或 血 漏 症 的 , 都 不 可 吃 圣 物 , 直 到 他 洁 净 了 ; 触 摸 了 任 何 尸 体 的 不 洁 或 遗 精 的 人 ,
. yà lún de hòu dài zhōng , huàn le má fēng bìng , huò xuè lòu zhèng de , dōu bù kě chī shèng wù , zhí dào tā jié jìng le ; chù mō le rèn hé shī tǐ de bù jié huò yí jīng de rén ,
22:5
. 或 触 摸 了 任 何 使 他 玷 污 的 爬 虫 , 或 摸 了 使 他 成 为 不 洁 净 的 人 , 不 论 那 个 人 有 什 么 不 洁 净 ,
. huò chù mō le rèn hé shǐ tā diàn wū de pá chóng , huò mō le shǐ tā chéng wèi bù jié jìng de rén , bù lùn nà gè rén yǒu shén me bù jié jìng ,
22:6
. 摸 了 这 些 的 人 , 就 不 洁 净 到 晚 上 ; 如 果 他 不 用 水 洗 身 , 就 不 能 吃 圣 物 。
. mō le zhè xiē de rén , jiù bù jié jìng dào wǎn shàng ; rú guǒ tā bù yòng shuǐ xǐ shēn , jiù bù néng chī shèng wù 。
22:7
. 日 落 之 后 , 他 就 洁 净 了 , 可 以 吃 圣 物 , 因 为 那 是 他 的 食 物 。
. rì luò zhī hòu , tā jiù jié jìng le , kě yǐ chī shèng wù , yīn wèi nà shì tā de shí wù 。
22:8
. 自 死 的 或 野 兽 撕 裂 的 动 物 , 他 都 不 能 吃 , 免 得 玷 污 自 己 ; 我 是   主 。
. zì sǐ de huò yě shòu sī liè de dòng wù , tā dōu bù néng chī , miǎn dé diàn wū zì jǐ ; wǒ shì   zhǔ 。
22:9
. 他 们 要 谨 守 我 的 命 令 , 免 得 他 们 因 亵 渎 , 负 罪 而 死 ; 我 是 使 他 们 成 为 圣 洁 的   主 。
. tā men yào jǐn shǒu wǒ de mìng lìng , miǎn dé tā men yīn xiè dú , fù zuì ér sǐ ; wǒ shì shǐ tā men chéng wèi shèng jié de   zhǔ 。
22:10
. “ 所 有 外 族 人 都 不 可 吃 圣 物 ; 寄 居 在 祭 司 家 里 的 人 或 受 雇 的 雇 工 , 都 不 可 吃 圣 物 。
. “ suǒ yǒu wài zú rén dōu bù kě chī shèng wù ; jì jū zài jì sī jiā lǐ de rén huò shòu gù de gù gōng , dōu bù kě chī shèng wù 。
22:11
. 但 是 祭 司 用 自 己 银 子 买 来 的 仆 人 , 就 可 以 吃 圣 物 ; 生 在 祭 司 家 里 的 人 , 他 们 可 以 吃 他 的 食 物 。
. dàn shì jì sī yòng zì jǐ yín zi mǎi lái de pū rén , jiù kě yǐ chī shèng wù ; shēng zài jì sī jiā lǐ de rén , tā men kě yǐ chī tā de shí wù 。
22:12
. 如 果 祭 司 的 女 儿 嫁 给 外 族 人 , 就 不 可 吃 举 祭 的 圣 物 。
. rú guǒ jì sī de nǚ ér jià gěi wài zú rén , jiù bù kě chī jǔ jì de shèng wù 。
22:13
. 但 如 果 祭 司 的 女 儿 寡 妇 , 或 被 休 的 , 而 且 没 有 孩 子 , 又 回 到 自 己 的 父 家 , 像 她 年 轻 的 时 候 一 样 , 她 就 可 以 吃 她 父 亲 的 食 物 ; 只 是 任 何 外 族 人 都 不 能 吃 。
. dàn rú guǒ jì sī de nǚ ér guǎ fù , huò bèi xiū de , ér qiě méi yǒu hái zi , yòu huí dào zì jǐ de fù jiā , xiàng tā nián qīng de shí hòu yī yàng , tā jiù kě yǐ chī tā fù qīn de shí wù ; zhī shì rèn hé wài zú rén dōu bù néng chī 。
22:14
. 如 果 有 人 误 吃 了 圣 物 , 就 要 加 上 五 分 之 一 , 与 圣 物 一 起 交 给 祭 司 。
. rú guǒ yǒu rén wù chī le shèng wù , jiù yào jiā shàng wǔ fēn zhī yī , yǔ shèng wù yī qǐ jiāo gěi jì sī 。
22:15
. 祭 司 不 可 亵 渎 以 色 列 人 献 上 给   主 的 圣 物 ,
. jì sī bù kě xiè dú yǐ sè liè rén xiàn shàng gěi   zhǔ de shèng wù ,
22:16
. 免 得 他 们 因 吃 了 圣 物 而 承 担 罪 孽 过 犯 ; 因 为 我 是 使 他 们 成 为 圣 洁 的   主 。 ”
. miǎn dé tā men yīn chī le shèng wù ér chéng dān zuì niè guò fàn ; yīn wèi wǒ shì shǐ tā men chéng wèi shèng jié de   zhǔ 。 ”
22:17
.   主 对 摩 西 说 :
.   zhǔ duì mó xī shuō :
22:18
. “ 你 要 告 诉 亚 伦 和 亚 伦 的 儿 子 , 以 及 所 有 以 色 列 人 , 对 他 们 说 : 任 何 以 色 列 家 的 人 , 或 寄 居 在 以 色 列 中 的 外 人 , 奉 献 供 物 的 时 候 , 无 论 是 为 还 愿 , 或 甘 心 献 给   主 的 燔 祭 ,
. “ nǐ yào gào sù yà lún hé yà lún de ér zi , yǐ jí suǒ yǒu yǐ sè liè rén , duì tā men shuō : rèn hé yǐ sè liè jiā de rén , huò jì jū zài yǐ sè liè zhōng de wài rén , fèng xiàn gōng wù de shí hòu , wú lùn shì wèi hái yuàn , huò gān xīn xiàn gěi   zhǔ de fán jì ,
22:19
. 就 要 把 没 有 残 疾 的 公 牛 , 或 公 绵 羊 , 或 公 山 羊 献 上 , 才 被 悦 纳 。
. jiù yào bǎ méi yǒu cán jí de gōng niú , huò gōng mián yáng , huò gōng shān yáng xiàn shàng , cái bèi yuè nà 。
22:20
. 有 残 疾 的 , 你 们 都 不 能 献 上 , 因 为 这 是 不 被 悦 纳 的 。
. yǒu cán jí de , nǐ men dōu bù néng xiàn shàng , yīn wèi zhè shì bù bèi yuè nà de 。
22:21
. 如 果 有 人 为 了 还 愿 , 或 甘 心 把 牛 羊 献 给   主 作 平 安 祭 , 就 要 献 上 一 只 完 美 、 没 有 任 何 缺 陷 的 牺 牲 , 才 被 悦 纳 。
. rú guǒ yǒu rén wèi le hái yuàn , huò gān xīn bǎ niú yáng xiàn gěi   zhǔ zuò píng ān jì , jiù yào xiàn shàng yī zhī wán měi 、 méi yǒu rèn hé quē xiàn de xī shēng , cái bèi yuè nà 。
22:22
. 瞎 眼 、 折 伤 、 残 疾 、 伤 口 溃 疡 、 长 癣 或 生 疹 的 牲 畜 , 你 们 都 不 可 献 给   主 , 不 可 把 这 些 当 作 火 祭 放 在 祭 台 上 献 给   主 ,
. xiā yǎn 、 zhé shāng 、 cán jí 、 shāng kǒu kuì yáng 、 zhǎng xuǎn huò shēng zhěn de shēng chù , nǐ men dōu bù kě xiàn gěi   zhǔ , bù kě bǎ zhè xiē dàng zuò huǒ jì fàng zài jì tái shàng xiàn gěi   zhǔ ,
22:23
. 无 论 公 牛 或 绵 羊 羔 , 如 果 肢 体 畸 形 或 有 缺 陷 , 你 可 以 作 甘 心 祭 献 上 ; 如 果 作 还 愿 祭 献 上 , 就 不 被 悦 纳 。
. wú lùn gōng niú huò mián yáng gāo , rú guǒ zhī tǐ jī xíng huò yǒu quē xiàn , nǐ kě yǐ zuò gān xīn jì xiàn shàng ; rú guǒ zuò hái yuàn jì xiàn shàng , jiù bù bèi yuè nà 。
22:24
. 内 脏 损 伤 、 压 碎 、 破 裂 , 或 割 掉 的 , 你 们 都 不 可 献 与   主 ; 在 你 们 将 来 居 住 的 地 方 , 你 们 不 能 做 这 样 的 事 ;
. nèi zàng sǔn shāng 、 yā suì 、 pò liè , huò gē diào de , nǐ men dōu bù kě xiàn yǔ   zhǔ ; zài nǐ men jiāng lái jū zhù de dì fāng , nǐ men bù néng zuò zhè yàng de shì ;
22:25
. 也 不 能 从 外 人 手 里 接 受 这 一 类 的 牲 畜 , 作 你 们   神 的 食 物 ; 因 为 这 些 都 有 损 坏 , 有 残 疾 , 不 会 被 悦 纳 。 ”  
. yě bù néng cóng wài rén shǒu lǐ jiē shòu zhè yī lèi de shēng chù , zuò nǐ men   shén de shí wù ; yīn wèi zhè xiē dōu yǒu sǔn huài , yǒu cán jí , bù huì bèi yuè nà 。 ”  
22:26
.   主 对 摩 西 说 :
.   zhǔ duì mó xī shuō :
22:27
. “ 公 牛 或 绵 羊 或 山 羊 生 下 来 以 后 , 七 天 要 与 它 的 母 亲 在 一 起 , 从 第 八 天 开 始 , 它 就 可 以 被 悦 纳 , 作 献 给   主 火 祭 的 供 物 。
. “ gōng niú huò mián yáng huò shān yáng shēng xià lái yǐ hòu , qī tiān yào yǔ tā de mǔ qīn zài yī qǐ , cóng dì bā tiān kāi shǐ , tā jiù kě yǐ bèi yuè nà , zuò xiàn gěi   zhǔ huǒ jì de gōng wù 。
22:28
. 无 论 是 牛 或 羊 , 你 们 都 不 要 在 同 一 天 内 宰 母 和 子 。
. wú lùn shì niú huò yáng , nǐ men dōu bù yào zài tóng yī tiān nèi zǎi mǔ hé zi 。
22:29
. 如 果 你 们 献 知 感 祭 给   主 , 要 献 得 可 被 悦 纳 。
. rú guǒ nǐ men xiàn zhī gǎn jì gěi   zhǔ , yào xiàn dé kě bèi yuè nà 。
22:30
. 牺 牲 的 肉 要 当 天 吃 完 , 一 点 都 不 能 留 到 早 晨 ; 我 是   主 。
. xī shēng de ròu yào dàng tiān chī wán , yī diǎn dōu bù néng liú dào zǎo chén ; wǒ shì   zhǔ 。
22:31
. 你 们 要 谨 守 遵 行 我 的 诫 命 ; 我 是   主 。
. nǐ men yào jǐn shǒu zūn xíng wǒ de jiè mìng ; wǒ shì   zhǔ 。
22:32
. 你 们 不 可 亵 渎 我 的 圣 名 , 我 在 以 色 列 人 当 中 要 被 尊 为 圣 洁 ; 我 是 使 你 们 成 为 圣 洁 的   主 ,
. nǐ men bù kě xiè dú wǒ de shèng míng , wǒ zài yǐ sè liè rén dàng zhōng yào bèi zūn wèi shèng jié ; wǒ shì shǐ nǐ men chéng wèi shèng jié de   zhǔ ,
22:33
. 曾 把 你 们 从 埃 及 地 领 出 来 , 要 作 你 们 的   神 ; 我 是   主 。 ”
. céng bǎ nǐ men cóng āi jí dì lǐng chū lái , yào zuò nǐ men de   shén ; wǒ shì   zhǔ 。 ”