圣经 以西结书 26 章
26:1
. 第 十 一 年 某 月 初 一 日 ,   主 的 话 临 到 我 说 :
. dì shí yī nián mǒu yuè chū yī rì ,   zhǔ de huà lín dào wǒ shuō :
26:2
. “ 人 子 啊 ! 因 为 推 罗 谈 到 耶 路 撒 冷 说 : ‘ 哈 哈 ! 那 万 族 的 门 已 经 破 坏 了 , 向 我 打 开 了 ; 我 要 兴 旺 , 她 却 要 成 为 荒 场 ! ’
. “ rén zi a ! yīn wèi tuī luó tán dào yé lù sā lěng shuō : ‘ hā hā ! nà wàn zú de mén yǐ jīng pò huài le , xiàng wǒ dǎ kāi le ; wǒ yào xīng wàng , tā què yào chéng wèi huāng chǎng ! ’
26:3
. 所 以   主 耶 和 华 这 样 说 : ‘ 推 罗 啊 ! 我 要 与 你 为 敌 ; 我 要 叫 多 国 上 来 攻 击 你 , 好 像 海 使 波 浪 涌 上 来 一 样 。
. suǒ yǐ   zhǔ yē hé huá zhè yàng shuō : ‘ tuī luó a ! wǒ yào yǔ nǐ wèi dí ; wǒ yào jiào duō guó shàng lái gōng jī nǐ , hǎo xiàng hǎi shǐ bō làng yǒng shàng lái yī yàng 。
26:4
. 他 们 要 毁 坏 推 罗 的 城 墙 , 拆 毁 它 的 城 楼 ; 我 要 刮 净 它 的 尘 土 , 使 它 成 为 裸 露 的 磐 石 。
. tā men yào huǐ huài tuī luó de chéng qiáng , chāi huǐ tā de chéng lóu ; wǒ yào guā jìng tā de chén tǔ , shǐ tā chéng wèi luǒ lù de pán shí 。
26:5
. 它 将 在 海 中 作 晒 网 的 地 方 , 因 为 我 已 经 说 了 。 这 是   主 的 宣 告 。 它 将 成 为 各 国 的 战 利 品 ,
. tā jiāng zài hǎi zhōng zuò shài wǎng de dì fāng , yīn wèi wǒ yǐ jīng shuō le 。 zhè shì   zhǔ de xuān gào 。 tā jiāng chéng wèi gè guó de zhàn lì pǐn ,
26:6
. 那 些 在 陆 地 居 住 的 推 罗 人 要 被 刀 剑 所 杀 ; 然 后 , 他 们 就 知 道 我 是   主 。  
. nà xiē zài lù dì jū zhù de tuī luó rén yào bèi dāo jiàn suǒ shā ; rán hòu , tā men jiù zhī dào wǒ shì   zhǔ 。  
26:7
. 因 为   主 耶 和 华 这 样 说 : 看 哪 ! 我 要 使 诸 王 之 王 , 就 是 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 , 率 领 马 匹 、 战 车 、 骑 兵 和 一 支 大 军 , 从 北 方 来 攻 击 推 罗 。
. yīn wèi   zhǔ yē hé huá zhè yàng shuō : kàn nǎ ! wǒ yào shǐ zhū wáng zhī wáng , jiù shì bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā , lǜ lǐng mǎ pǐ 、 zhàn chē 、 qí bīng hé yī zhī dà jūn , cóng běi fāng lái gōng jī tuī luó 。
26:8
. 他 要 用 刀 剑 杀 戮 你 那 些 住 在 陆 地 上 的 人 ; 他 要 建 造 围 城 的 高 墙 , 筑 起 土 垒 , 举 起 盾 牌 攻 击 你 。
. tā yào yòng dāo jiàn shā lù nǐ nà xiē zhù zài lù dì shàng de rén ; tā yào jiàn zào wéi chéng de gāo qiáng , zhù qǐ tǔ lěi , jǔ qǐ dùn pái gōng jī nǐ 。
26:9
. 他 要 用 攻 城 锤 攻 击 你 的 城 墙 , 用 武 器 拆 毁 你 的 城 楼 。
. tā yào yòng gōng chéng chuí gōng jī nǐ de chéng qiáng , yòng wǔ qì chāi huǐ nǐ de chéng lóu 。
26:10
. 因 为 他 的 马 匹 众 多 , 它 们 扬 起 的 尘 土 要 遮 盖 你 ; 他 进 入 你 的 城 门 , 好 像 人 进 入 已 有 缺 口 的 城 , 那 时 , 你 的 城 墙 要 因 骑 兵 、 车 轮 和 战 车 的 响 声 而 震 动 。
. yīn wèi tā de mǎ pǐ zhòng duō , tā men yáng qǐ de chén tǔ yào zhē gài nǐ ; tā jìn rù nǐ de chéng mén , hǎo xiàng rén jìn rù yǐ yǒu quē kǒu de chéng , nà shí , nǐ de chéng qiáng yào yīn qí bīng 、 chē lún hé zhàn chē de xiǎng shēng ér zhèn dòng 。
26:11
. 他 的 马 蹄 要 践 踏 你 所 有 的 街 道 ; 他 要 用 刀 杀 戮 你 的 人 民 ; 你 坚 固 的 柱 子 要 倒 在 地 上 。
. tā de mǎ tí yào jiàn tà nǐ suǒ yǒu de jiē dào ; tā yào yòng dāo shā lù nǐ de rén mín ; nǐ jiān gù de zhù zi yào dào zài dì shàng 。
26:12
. 他 们 要 掳 去 你 的 财 富 , 以 你 的 货 财 为 战 利 品 ; 他 们 要 破 坏 你 的 城 墙 , 拆 毁 你 华 丽 的 房 屋 , 把 你 的 石 头 、 木 头 和 瓦 砾 都 投 在 水 中 。
. tā men yào lǔ qù nǐ de cái fù , yǐ nǐ de huò cái wèi zhàn lì pǐn ; tā men yào pò huài nǐ de chéng qiáng , chāi huǐ nǐ huá lì de fáng wū , bǎ nǐ de shí tóu 、 mù tóu hé wǎ lì dōu tóu zài shuǐ zhōng 。
26:13
. 我 要 使 你 唱 歌 的 声 音 止 息 ; 人 们 再 也 听 不 到 你 的 琴 声 。
. wǒ yào shǐ nǐ chàng gē de shēng yīn zhǐ xī ; rén men zài yě tīng bù dào nǐ de qín shēng 。
26:14
. 我 要 使 你 成 为 裸 露 的 磐 石 ; 你 将 成 为 晒 网 的 地 方 ; 你 将 不 再 被 建 造 , 因 为 我 — — 主 已 经 说 了 。 这 是   主 耶 和 华 的 宣 告 。 ’  
. wǒ yào shǐ nǐ chéng wèi luǒ lù de pán shí ; nǐ jiāng chéng wèi shài wǎng de dì fāng ; nǐ jiāng bù zài bèi jiàn zào , yīn wèi wǒ — — zhǔ yǐ jīng shuō le 。 zhè shì   zhǔ yē hé huá de xuān gào 。 ’  
26:15
.   主 耶 和 华 对 推 罗 这 样 说 : ‘ 杀 戮 在 你 当 中 发 生 , 受 伤 的 人 都 在 悲 叹 的 时 候 , 岛 屿 岂 不 因 你 倾 覆 的 声 音 而 震 动 吗 ?
.   zhǔ yē hé huá duì tuī luó zhè yàng shuō : ‘ shā lù zài nǐ dàng zhōng fā shēng , shòu shāng de rén dōu zài bēi tàn de shí hòu , dǎo yǔ qǐ bù yīn nǐ qīng fù de shēng yīn ér zhèn dòng ma ?
26:16
. 那 时 所 有 沿 海 的 君 王 都 要 从 王 座 下 来 , 脱 去 朝 服 , 脱 下 刺 绣 的 衣 服 ; 披 上 战 兢 , 坐 在 地 上 , 不 停 地 发 抖 , 因 你 而 惊 骇 。
. nà shí suǒ yǒu yán hǎi de jūn wáng dōu yào cóng wáng zuò xià lái , tuō qù cháo fú , tuō xià cì xiù de yī fú ; pī shàng zhàn jīng , zuò zài dì shàng , bù tíng dì fā dǒu , yīn nǐ ér jīng hài 。
26:17
. 他 们 要 为 你 作 一 首 哀 歌 说 : 你 这 著 名 的 城 , 航 海 之 人 的 居 所 , 在 海 上 坚 固 有 力 的 啊 ! 你 和 你 的 居 民 素 来 使 惊 恐 临 到 所 有 住 在 那 里 的 人 身 上 , 你 怎 么 绝 迹 了 呢 ?
. tā men yào wèi nǐ zuò yī shǒu āi gē shuō : nǐ zhè zhù míng de chéng , háng hǎi zhī rén de jū suǒ , zài hǎi shàng jiān gù yǒu lì de a ! nǐ hé nǐ de jū mín sù lái shǐ jīng kǒng lín dào suǒ yǒu zhù zài nà lǐ de rén shēn shàng , nǐ zěn me jué jī le ne ?
26:18
. 现 在 海 岛 的 居 民 在 你 倾 覆 的 日 子 , 都 要 战 兢 ; 岛 屿 因 你 的 毁 灭 而 惊 惶 。
. xiàn zài hǎi dǎo de jū mín zài nǐ qīng fù de rì zi , dōu yào zhàn jīng ; dǎo yǔ yīn nǐ de huǐ miè ér jīng huáng 。
26:19
. 因 为   主 耶 和 华 这 样 说 : 我 使 你 成 为 荒 废 的 城 市 , 像 没 有 人 居 住 的 城 镇 ; 我 使 深 渊 的 水 上 升 漫 过 你 , 使 大 水 淹 没 你 ,
. yīn wèi   zhǔ yē hé huá zhè yàng shuō : wǒ shǐ nǐ chéng wèi huāng fèi de chéng shì , xiàng méi yǒu rén jū zhù de chéng zhèn ; wǒ shǐ shēn yuān de shuǐ shàng shēng màn guò nǐ , shǐ dà shuǐ yān méi nǐ ,
26:20
. 那 时 , 我 要 使 你 与 那 些 下 坑 的 人 一 起 , 下 到 古 时 的 人 那 里 去 ; 我 要 使 你 住 在 地 的 深 处 , 就 是 住 在 久 已 荒 废 之 地 , 与 那 些 下 坑 的 人 在 一 起 , 以 致 你 再 不 能 回 到 或 辉 煌 于 充 满 生 机 的 地 上 。
. nà shí , wǒ yào shǐ nǐ yǔ nà xiē xià kēng de rén yī qǐ , xià dào gǔ shí de rén nà lǐ qù ; wǒ yào shǐ nǐ zhù zài dì de shēn chù , jiù shì zhù zài jiǔ yǐ huāng fèi zhī dì , yǔ nà xiē xià kēng de rén zài yī qǐ , yǐ zhì nǐ zài bù néng huí dào huò huī huáng yú chōng mǎn shēng jī de dì shàng 。
26:21
. 我 要 使 你 遭 遇 可 怕 的 灾 祸 , 你 就 不 复 存 在 了 ; 人 们 虽 然 寻 找 你 , 却 永 远 不 能 再 找 到 。 这 是   主 耶 和 华 的 宣 告 。 ’ ”
. wǒ yào shǐ nǐ zāo yù kě pà de zāi huò , nǐ jiù bù fù cún zài le ; rén men suī rán xún zhǎo nǐ , què yǒng yuǎn bù néng zài zhǎo dào 。 zhè shì   zhǔ yē hé huá de xuān gào 。 ’ ”