章 |
26:1 |
. “ 你 们 不 可 为 自 己 做 偶 像 , 不 可 为 自 己 立 雕 像 或 神 柱 , 也 不 可 在 你 们 的 境 内 安 置 石 像 , 向 它 跪 拜 ; 因 为 我 是 主 你 们 的 神 。
. “ nǐ men bù kě wèi zì jǐ zuò ǒu xiàng , bù kě wèi zì jǐ lì diāo xiàng huò shén zhù , yě bù kě zài nǐ men de jìng nèi ān zhì shí xiàng , xiàng tā guì bài ; yīn wèi wǒ shì zhǔ nǐ men de shén 。 |
26:2 |
. 你 们 要 遵 守 我 的 安 息 日 ; 敬 畏 我 的 圣 所 ; 我 是 主 。
. nǐ men yào zūn shǒu wǒ de ān xī rì ; jìng wèi wǒ de shèng suǒ ; wǒ shì zhǔ 。 |
26:3 |
. 你 们 遵 行 我 的 律 例 , 谨 守 我 的 诫 命 , 遵 照 奉 行 ,
. nǐ men zūn xíng wǒ de lǜ lì , jǐn shǒu wǒ de jiè mìng , zūn zhào fèng xíng , |
26:4 |
. 我 就 按 时 给 你 们 降 下 雨 露 , 使 地 生 出 土 产 , 田 野 的 树 木 也 结 果 实 。
. wǒ jiù àn shí gěi nǐ men jiàng xià yǔ lù , shǐ dì shēng chū tǔ chǎn , tián yě de shù mù yě jié guǒ shí 。 |
26:5 |
. 你 们 打 禾 , 要 打 到 摘 葡 萄 的 时 候 , 摘 葡 萄 要 摘 到 撒 种 的 时 候 ; 你 们 吃 食 物 , 吃 得 饱 足 , 在 你 们 的 境 内 安 然 居 住 。
. nǐ men dǎ hé , yào dǎ dào zhāi pú táo de shí hòu , zhāi pú táo yào zhāi dào sā zhǒng de shí hòu ; nǐ men chī shí wù , chī dé bǎo zú , zài nǐ men de jìng nèi ān rán jū zhù 。 |
26:6 |
. 我 要 使 你 们 境 内 太 平 ; 你 们 睡 觉 , 没 有 人 惊 吓 你 们 ; 我 使 恶 兽 在 境 内 绝 迹 ; 刀 剑 也 不 经 过 你 们 的 土 地 。
. wǒ yào shǐ nǐ men jìng nèi tài píng ; nǐ men shuì jué , méi yǒu rén jīng xià nǐ men ; wǒ shǐ ě shòu zài jìng nèi jué jī ; dāo jiàn yě bù jīng guò nǐ men de tǔ dì 。 |
26:7 |
. 你 们 要 追 赶 仇 敌 , 他 们 要 在 你 们 面 前 倒 在 刀 下 。
. nǐ men yào zhuī gǎn chóu dí , tā men yào zài nǐ men miàn qián dào zài dāo xià 。 |
26:8 |
. 你 们 五 个 人 将 追 赶 一 百 人 , 一 百 人 将 追 赶 一 万 人 ; 你 们 的 仇 敌 要 在 你 们 面 前 倒 在 刀 下 。
. nǐ men wǔ gè rén jiāng zhuī gǎn yī bǎi rén , yī bǎi rén jiāng zhuī gǎn yī wàn rén ; nǐ men de chóu dí yào zài nǐ men miàn qián dào zài dāo xià 。 |
26:9 |
. 我 眷 顾 你 们 , 使 你 们 繁 衍 增 多 , 也 要 坚 立 我 与 你 们 所 立 的 约 。
. wǒ juàn gù nǐ men , shǐ nǐ men fán yǎn zēng duō , yě yào jiān lì wǒ yǔ nǐ men suǒ lì de yuē 。 |
26:10 |
. 你 们 吃 久 藏 的 旧 粮 , 要 挪 出 旧 粮 , 腾 空 给 新 粮 。
. nǐ men chī jiǔ cáng de jiù liáng , yào nuó chū jiù liáng , téng kōng gěi xīn liáng 。 |
26:11 |
. 我 要 在 你 们 当 中 安 置 我 的 居 所 , 我 的 心 也 不 厌 弃 你 们 。
. wǒ yào zài nǐ men dàng zhōng ān zhì wǒ de jū suǒ , wǒ de xīn yě bù yàn qì nǐ men 。 |
26:12 |
. 我 要 在 你 们 当 中 行 走 ; 我 要 作 你 们 的 神 , 你 们 要 作 我 的 子 民 。
. wǒ yào zài nǐ men dàng zhōng xíng zǒu ; wǒ yào zuò nǐ men de shén , nǐ men yào zuò wǒ de zi mín 。 |
26:13 |
. 我 是 主 你 们 的 神 , 曾 经 把 你 们 从 埃 及 地 领 出 来 , 使 你 们 不 再 作 他 们 的 奴 仆 ; 我 折 断 了 你 们 所 负 的 轭 , 使 你 们 挺 身 昂 首 地 行 走 。 ”
. wǒ shì zhǔ nǐ men de shén , céng jīng bǎ nǐ men cóng āi jí dì lǐng chū lái , shǐ nǐ men bù zài zuò tā men de nú pū ; wǒ zhé duàn le nǐ men suǒ fù de è , shǐ nǐ men tǐng shēn áng shǒu dì xíng zǒu 。 ” |
26:14 |
. “ 但 如 果 你 们 不 听 从 我 , 不 遵 行 这 一 切 诫 命 ;
. “ dàn rú guǒ nǐ men bù tīng cóng wǒ , bù zūn xíng zhè yī qiè jiè mìng ; |
26:15 |
. 如 果 你 们 弃 绝 我 的 律 例 , 你 们 的 心 厌 弃 我 的 典 章 , 不 遵 行 我 的 一 切 诫 命 , 违 背 我 的 约 ,
. rú guǒ nǐ men qì jué wǒ de lǜ lì , nǐ men de xīn yàn qì wǒ de diǎn zhāng , bù zūn xíng wǒ de yī qiè jiè mìng , wéi bēi wǒ de yuē , |
26:16 |
. 我 就 要 这 样 待 你 们 : 我 要 令 惊 慌 临 到 你 们 , 痨 病 、 热 病 使 你 们 眼 目 昏 花 , 心 灵 憔 悴 ; 你 们 将 徒 然 撒 种 , 因 为 你 们 的 仇 敌 要 吃 尽 你 们 的 出 产 。
. wǒ jiù yào zhè yàng dài nǐ men : wǒ yào lìng jīng huāng lín dào nǐ men , láo bìng 、 rè bìng shǐ nǐ men yǎn mù hūn huā , xīn líng qiáo cuì ; nǐ men jiāng tú rán sā zhǒng , yīn wèi nǐ men de chóu dí yào chī jǐn nǐ men de chū chǎn 。 |
26:17 |
. 我 向 你 们 翻 脸 , 你 们 就 败 在 仇 敌 面 前 ; 恨 恶 你 们 的 要 管 辖 你 们 ; 虽 然 没 有 人 追 赶 , 你 们 仍 然 逃 跑 。
. wǒ xiàng nǐ men fān liǎn , nǐ men jiù bài zài chóu dí miàn qián ; hèn ě nǐ men de yào guǎn xiá nǐ men ; suī rán méi yǒu rén zhuī gǎn , nǐ men réng rán táo pǎo 。 |
26:18 |
. 经 过 这 些 以 后 , 如 果 你 们 还 不 听 从 我 , 我 就 要 因 你 们 的 罪 加 重 七 倍 管 教 你 们 。
. jīng guò zhè xiē yǐ hòu , rú guǒ nǐ men hái bù tīng cóng wǒ , wǒ jiù yào yīn nǐ men de zuì jiā zhòng qī bèi guǎn jiào nǐ men 。 |
26:19 |
. 我 要 粉 碎 你 们 夸 耀 的 力 量 ; 我 要 使 你 们 的 天 像 铁 , 你 们 的 地 像 铜 ;
. wǒ yào fěn suì nǐ men kuā yào de lì liàng ; wǒ yào shǐ nǐ men de tiān xiàng tiě , nǐ men de dì xiàng tóng ; |
26:20 |
. 你 们 的 气 力 徒 然 用 尽 ; 你 们 的 地 不 出 产 , 境 内 的 树 也 不 结 果 实 。
. nǐ men de qì lì tú rán yòng jǐn ; nǐ men de dì bù chū chǎn , jìng nèi de shù yě bù jié guǒ shí 。 |
26:21 |
. 如 果 你 们 行 事 为 人 与 我 的 心 意 相 违 , 不 肯 听 从 我 , 我 就 要 按 你 们 的 罪 , 使 灾 祸 加 重 七 倍 的 临 到 你 们 。
. rú guǒ nǐ men xíng shì wèi rén yǔ wǒ de xīn yì xiāng wéi , bù kěn tīng cóng wǒ , wǒ jiù yào àn nǐ men de zuì , shǐ zāi huò jiā zhòng qī bèi de lín dào nǐ men 。 |
26:22 |
. 派 野 地 的 走 兽 到 你 们 当 中 , 夺 去 你 们 的 儿 女 , 残 害 你 们 的 牲 畜 , 减 少 你 们 的 人 口 , 使 你 们 的 道 路 荒 凉 。
. pài yě dì de zǒu shòu dào nǐ men dàng zhōng , duó qù nǐ men de ér nǚ , cán hài nǐ men de shēng chù , jiǎn shǎo nǐ men de rén kǒu , shǐ nǐ men de dào lù huāng liáng 。 |
26:23 |
. 但 如 果 你 们 经 过 这 些 事 仍 然 不 归 向 我 , 行 事 仍 与 我 的 心 意 相 违 ,
. dàn rú guǒ nǐ men jīng guò zhè xiē shì réng rán bù guī xiàng wǒ , xíng shì réng yǔ wǒ de xīn yì xiāng wéi , |
26:24 |
. 我 也 要 与 你 们 作 对 , 按 你 们 的 罪 , 再 加 重 七 倍 打 击 你 们 ;
. wǒ yě yào yǔ nǐ men zuò duì , àn nǐ men de zuì , zài jiā zhòng qī bèi dǎ jī nǐ men ; |
26:25 |
. 使 刀 剑 临 到 你 们 , 报 复 背 约 的 仇 ; 相 聚 你 们 到 城 里 , 好 使 我 派 遣 瘟 疫 在 你 们 当 中 , 把 你 们 交 在 仇 敌 的 手 里 。
. shǐ dāo jiàn lín dào nǐ men , bào fù bēi yuē de chóu ; xiāng jù nǐ men dào chéng lǐ , hǎo shǐ wǒ pài qiǎn wēn yì zài nǐ men dàng zhōng , bǎ nǐ men jiāo zài chóu dí de shǒu lǐ 。 |
26:26 |
. 我 断 绝 你 们 的 粮 食 来 源 以 后 , 十 个 女 人 要 共 用 一 个 炉 子 给 你 们 烤 饼 , 她 们 配 给 定 量 的 饼 给 你 们 ; 你 们 要 吃 , 却 吃 不 饱 。
. wǒ duàn jué nǐ men de liáng shí lái yuán yǐ hòu , shí gè nǚ rén yào gòng yòng yī gè lú zi gěi nǐ men kǎo bǐng , tā men pèi gěi dìng liàng de bǐng gěi nǐ men ; nǐ men yào chī , què chī bù bǎo 。 |
26:27 |
. 如 果 你 们 经 过 这 事 , 还 是 不 听 从 我 , 行 事 仍 与 我 的 心 意 相 违 ,
. rú guǒ nǐ men jīng guò zhè shì , hái shì bù tīng cóng wǒ , xíng shì réng yǔ wǒ de xīn yì xiāng wéi , |
26:28 |
. 我 就 要 发 烈 怒 , 与 你 们 作 对 ; 我 要 按 你 们 的 罪 , 再 加 重 七 倍 管 教 你 们 。
. wǒ jiù yào fā liè nù , yǔ nǐ men zuò duì ; wǒ yào àn nǐ men de zuì , zài jiā zhòng qī bèi guǎn jiào nǐ men 。 |
26:29 |
. 你 们 要 吃 自 己 儿 子 的 肉 , 女 儿 的 肉 也 要 吃 。
. nǐ men yào chī zì jǐ ér zi de ròu , nǚ ér de ròu yě yào chī 。 |
26:30 |
. 我 要 毁 坏 你 们 的 丘 坛 , 砍 倒 你 们 的 香 台 , 把 你 们 的 尸 体 扔 在 你 们 仆 倒 的 偶 像 上 面 ; 我 的 心 将 厌 弃 你 们 。
. wǒ yào huǐ huài nǐ men de qiū tán , kǎn dào nǐ men de xiāng tái , bǎ nǐ men de shī tǐ rēng zài nǐ men pū dào de ǒu xiàng shàng miàn ; wǒ de xīn jiāng yàn qì nǐ men 。 |
26:31 |
. 我 要 使 你 们 的 城 市 变 为 荒 场 , 使 你 们 的 圣 所 荒 凉 ; 我 也 不 闻 你 们 馨 香 的 牺 牲 。
. wǒ yào shǐ nǐ men de chéng shì biàn wèi huāng chǎng , shǐ nǐ men de shèng suǒ huāng liáng ; wǒ yě bù wén nǐ men xīn xiāng de xī shēng 。 |
26:32 |
. 我 要 使 地 荒 凉 , 连 住 在 那 里 的 仇 敌 也 惊 奇 。
. wǒ yào shǐ dì huāng liáng , lián zhù zài nà lǐ de chóu dí yě jīng qí 。 |
26:33 |
. 我 要 把 你 们 分 散 在 万 国 中 , 我 又 拔 出 刀 来 追 赶 你 们 ; 你 们 的 地 成 为 荒 凉 , 你 们 的 城 市 变 成 荒 场 。
. wǒ yào bǎ nǐ men fēn sàn zài wàn guó zhōng , wǒ yòu bá chū dāo lái zhuī gǎn nǐ men ; nǐ men de dì chéng wèi huāng liáng , nǐ men de chéng shì biàn chéng huāng chǎng 。 |
26:34 |
. 当 那 地 荒 凉 , 你 们 又 住 在 仇 敌 之 地 的 时 候 , 土 地 就 享 受 安 息 ; 那 土 地 要 休 歇 , 享 受 安 息 。
. dàng nà dì huāng liáng , nǐ men yòu zhù zài chóu dí zhī dì de shí hòu , tǔ dì jiù xiǎng shòu ān xī ; nà tǔ dì yào xiū xiē , xiǎng shòu ān xī 。 |
26:35 |
. 因 为 你 们 居 住 在 那 里 的 时 候 , 土 地 不 能 在 你 们 的 安 息 年 中 享 受 安 息 , 唯 有 在 荒 凉 的 日 子 , 才 可 享 安 息 。
. yīn wèi nǐ men jū zhù zài nà lǐ de shí hòu , tǔ dì bù néng zài nǐ men de ān xī nián zhōng xiǎng shòu ān xī , wéi yǒu zài huāng liáng de rì zi , cái kě xiǎng ān xī 。 |
26:36 |
. 至 于 你 们 剩 下 的 人 , 我 要 使 他 们 在 仇 敌 之 地 胆 战 心 惊 ; 风 吹 落 叶 也 会 吓 跑 他 们 ; 他 们 将 逃 跑 , 像 逃 避 刀 剑 一 样 ; 虽 然 无 人 追 赶 , 他 们 却 跌 倒 。
. zhì yú nǐ men shèng xià de rén , wǒ yào shǐ tā men zài chóu dí zhī dì dǎn zhàn xīn jīng ; fēng chuī luò yè yě huì xià pǎo tā men ; tā men jiāng táo pǎo , xiàng táo bì dāo jiàn yī yàng ; suī rán wú rén zhuī gǎn , tā men què diē dào 。 |
26:37 |
. 虽 然 无 人 追 赶 , 他 们 却 像 面 临 刀 剑 , 彼 此 撞 跌 ; 你 们 在 仇 敌 面 前 , 不 能 站 住 脚 。
. suī rán wú rén zhuī gǎn , tā men què xiàng miàn lín dāo jiàn , bǐ cǐ zhuàng diē ; nǐ men zài chóu dí miàn qián , bù néng zhàn zhù jiǎo 。 |
26:38 |
. 你 们 要 在 万 国 中 灭 亡 ; 仇 敌 之 地 要 吞 噬 你 们 。
. nǐ men yào zài wàn guó zhōng miè wáng ; chóu dí zhī dì yào tūn shì nǐ men 。 |
26:39 |
. 你 们 剩 下 的 人 , 要 因 自 己 的 罪 孽 在 仇 敌 之 地 消 灭 , 也 因 犯 了 祖 先 的 罪 孽 日 渐 衰 弱 。 ”
. nǐ men shèng xià de rén , yào yīn zì jǐ de zuì niè zài chóu dí zhī dì xiāo miè , yě yīn fàn le zǔ xiān de zuì niè rì jiàn shuāi ruò 。 ” |
26:40 |
. “ 那 时 他 们 就 会 承 认 自 己 的 罪 孽 和 他 们 祖 先 的 罪 孽 , 就 是 他 们 对 我 不 忠 的 过 犯 , 又 承 认 因 为 行 事 与 我 的 心 意 相 违 ,
. “ nà shí tā men jiù huì chéng rèn zì jǐ de zuì niè hé tā men zǔ xiān de zuì niè , jiù shì tā men duì wǒ bù zhōng de guò fàn , yòu chéng rèn yīn wèi xíng shì yǔ wǒ de xīn yì xiāng wéi , |
26:41 |
. 以 致 我 也 与 他 们 作 对 , 把 他 们 带 到 他 们 的 仇 敌 之 地 。 如 果 他 们 未 受 割 礼 的 心 这 样 谦 逊 下 来 , 情 愿 接 受 他 们 罪 孽 的 罪 刑 ,
. yǐ zhì wǒ yě yǔ tā men zuò duì , bǎ tā men dài dào tā men de chóu dí zhī dì 。 rú guǒ tā men wèi shòu gē lǐ de xīn zhè yàng qiān xùn xià lái , qíng yuàn jiē shòu tā men zuì niè de zuì xíng , |
26:42 |
. 我 就 记 住 我 与 雅 各 所 立 的 约 , 记 住 我 与 以 撒 所 立 的 约 , 与 亚 伯 拉 罕 所 立 的 约 ; 我 也 记 住 这 土 地 。
. wǒ jiù jì zhù wǒ yǔ yă gé suǒ lì de yuē , jì zhù wǒ yǔ yĭ sā suǒ lì de yuē , yǔ yà bó lā hăn suǒ lì de yuē ; wǒ yě jì zhù zhè tǔ dì 。 |
26:43 |
. 他 们 会 离 开 这 土 地 , 地 在 荒 凉 无 人 的 时 候 , 就 可 以 享 受 安 息 , 同 时 他 们 要 接 受 他 们 罪 孽 的 罪 刑 , 因 为 他 们 弃 绝 了 我 的 典 章 , 他 们 的 心 厌 弃 了 我 的 律 例 。
. tā men huì lí kāi zhè tǔ dì , dì zài huāng liáng wú rén de shí hòu , jiù kě yǐ xiǎng shòu ān xī , tóng shí tā men yào jiē shòu tā men zuì niè de zuì xíng , yīn wèi tā men qì jué le wǒ de diǎn zhāng , tā men de xīn yàn qì le wǒ de lǜ lì 。 |
26:44 |
. 虽 然 这 样 , 他 们 住 在 仇 敌 之 地 的 时 候 , 我 还 是 不 弃 绝 他 们 , 也 不 厌 弃 他 们 , 不 把 他 们 灭 绝 , 我 不 会 违 背 我 与 他 们 所 立 的 约 ; 因 为 我 是 主 他 们 的 神 。
. suī rán zhè yàng , tā men zhù zài chóu dí zhī dì de shí hòu , wǒ hái shì bù qì jué tā men , yě bù yàn qì tā men , bù bǎ tā men miè jué , wǒ bù huì wéi bēi wǒ yǔ tā men suǒ lì de yuē ; yīn wèi wǒ shì zhǔ tā men de shén 。 |
26:45 |
. 因 为 他 们 的 缘 故 , 我 要 记 住 我 与 他 们 祖 先 所 立 的 约 ; 他 们 的 祖 先 是 我 在 各 国 眼 前 , 从 埃 及 地 领 出 来 的 , 为 要 作 他 们 的 神 ; 我 是 主 。 ”
. yīn wèi tā men de yuán gù , wǒ yào jì zhù wǒ yǔ tā men zǔ xiān suǒ lì de yuē ; tā men de zǔ xiān shì wǒ zài gè guó yǎn qián , cóng āi jí dì lǐng chū lái de , wèi yào zuò tā men de shén ; wǒ shì zhǔ 。 ” |
26:46 |
. 这 些 是 主 在 西 奈 山 , 通 过 摩 西 颁 布 他 和 以 色 列 人 之 间 的 律 例 、 典 章 和 法 则 。
. zhè xiē shì zhǔ zài xī nài shān , tōng guò mó xī bān bù tā hé yǐ sè liè rén zhī jiān de lǜ lì 、 diǎn zhāng hé fǎ zé 。 |