章 |
26:1 |
. “ 将 来 , 你 进 了 主 你 的 神 赐 给 你 作 产 业 的 土 地 , 占 领 那 地 方 , 并 且 住 在 那 里 以 后 ,
. “ jiāng lái , nǐ jìn le zhǔ nǐ de shén cì gěi nǐ zuò chǎn yè de tǔ dì , zhàn lǐng nà dì fāng , bìng qiě zhù zài nà lǐ yǐ hòu , |
26:2 |
. 就 要 从 主 你 的 神 赐 给 你 的 土 地 上 , 把 地 上 各 种 初 熟 的 果 实 , 拿 些 放 在 篮 子 里 , 到 主 你 的 神 选 择 立 他 名 的 居 所 之 处 ,
. jiù yào cóng zhǔ nǐ de shén cì gěi nǐ de tǔ dì shàng , bǎ dì shàng gè zhǒng chū shú de guǒ shí , ná xiē fàng zài lán zi lǐ , dào zhǔ nǐ de shén xuǎn zé lì tā míng de jū suǒ zhī chù , |
26:3 |
. 去 见 当 时 作 祭 司 的 , 对 他 说 : ‘ 我 今 天 向 主 你 的 神 表 明 , 我 已 经 来 到 了 主 向 我 们 的 列 祖 起 誓 应 许 要 赐 给 我 们 的 土 地 。 ’
. qù jiàn dàng shí zuò jì sī de , duì tā shuō : ‘ wǒ jīn tiān xiàng zhǔ nǐ de shén biǎo míng , wǒ yǐ jīng lái dào le zhǔ xiàng wǒ men de liè zǔ qǐ shì yīng xǔ yào cì gěi wǒ men de tǔ dì 。 ’ |
26:4 |
. 祭 司 就 要 从 你 手 里 接 过 篮 子 , 放 在 主 你 神 的 祭 台 前 面 。
. jì sī jiù yào cóng nǐ shǒu lǐ jiē guò lán zi , fàng zài zhǔ nǐ shén de jì tái qián miàn 。 |
26:5 |
. 然 后 你 要 在 主 你 的 神 面 前 说 : ‘ 我 的 祖 先 本 是 个 飘 泊 流 亡 的 亚 兰 人 ; 他 下 到 埃 及 , 在 那 里 寄 居 ; 他 人 数 稀 少 , 在 那 里 却 成 了 又 大 又 强 、 人 数 又 多 的 国 家 。
. rán hòu nǐ yào zài zhǔ nǐ de shén miàn qián shuō : ‘ wǒ de zǔ xiān běn shì gè piāo pō liú wáng de yà lán rén ; tā xià dào āi jí , zài nà lǐ jì jū ; tā rén shù xī shǎo , zài nà lǐ què chéng le yòu dà yòu qiáng 、 rén shù yòu duō de guó jiā 。 |
26:6 |
. 埃 及 人 恶 待 我 们 , 苦 害 我 们 , 把 苦 工 加 在 我 们 身 上 。
. āi jí rén ě dài wǒ men , kǔ hài wǒ men , bǎ kǔ gōng jiā zài wǒ men shēn shàng 。 |
26:7 |
. 于 是 我 们 向 主 我 们 列 祖 的 神 呼 求 , 主 听 见 了 我 们 的 声 音 , 看 见 了 我 们 所 受 的 困 苦 、 劳 碌 和 压 迫 ,
. yú shì wǒ men xiàng zhǔ wǒ men liè zǔ de shén hū qiú , zhǔ tīng jiàn le wǒ men de shēng yīn , kàn jiàn le wǒ men suǒ shòu de kùn kǔ 、 láo lù hé yā pò , |
26:8 |
. 主 就 用 大 能 的 手 和 伸 出 来 的 膀 臂 , 以 及 大 而 可 畏 的 事 、 神 迹 和 奇 事 , 把 我 们 从 埃 及 领 出 来 。
. zhǔ jiù yòng dà néng de shǒu hé shēn chū lái de bǎng bì , yǐ jí dà ér kě wèi de shì 、 shén jì hé qí shì , bǎ wǒ men cóng āi jí lǐng chū lái 。 |
26:9 |
. 把 我 们 领 进 这 地 方 , 把 这 片 土 地 赐 给 我 们 , 就 是 流 奶 与 蜜 之 地 。
. bǎ wǒ men lǐng jìn zhè dì fāng , bǎ zhè piàn tǔ dì cì gěi wǒ men , jiù shì liú nǎi yǔ mì zhī dì 。 |
26:10 |
. 主 啊 , 现 在 您 看 , 我 把 您 赐 给 我 的 土 地 上 初 熟 果 实 带 来 了 。 ’ 随 后 你 要 把 篮 子 放 在 主 你 的 神 面 前 , 在 主 你 的 神 面 前 叩 头 。
. zhǔ a , xiàn zài nín kàn , wǒ bǎ nín cì gěi wǒ de tǔ dì shàng chū shú guǒ shí dài lái le 。 ’ suí hòu nǐ yào bǎ lán zi fàng zài zhǔ nǐ de shén miàn qián , zài zhǔ nǐ de shén miàn qián kòu tóu 。 |
26:11 |
. 你 和 利 未 人 , 以 及 住 在 你 们 当 中 的 外 族 人 , 都 要 因 主 你 的 神 赐 给 你 和 你 家 的 所 有 好 处 而 欢 乐 。
. nǐ hé lì wèi rén , yǐ jí zhù zài nǐ men dàng zhōng de wài zú rén , dōu yào yīn zhǔ nǐ de shén cì gěi nǐ hé nǐ jiā de suǒ yǒu hǎo chù ér huān lè 。 |
26:12 |
. “ 每 逢 第 三 年 , 就 是 奉 献 什 一 之 年 , 你 把 所 有 出 产 的 十 分 之 一 完 全 取 出 , 分 给 利 未 人 、 寄 居 的 和 孤 儿 寡 妇 , 使 他 们 在 你 的 城 中 吃 饱 了 以 后 ,
. “ měi féng dì sān nián , jiù shì fèng xiàn shén yī zhī nián , nǐ bǎ suǒ yǒu chū chǎn de shí fēn zhī yī wán quán qǔ chū , fēn gěi lì wèi rén 、 jì jū de hé gū ér guǎ fù , shǐ tā men zài nǐ de chéng zhōng chī bǎo le yǐ hòu , |
26:13 |
. 你 就 要 在 主 你 的 神 面 前 说 : ‘ 我 已 经 把 圣 物 从 家 里 除 去 了 , 也 分 给 了 利 未 人 、 寄 居 的 和 孤 儿 寡 妇 , 都 照 您 嘱 咐 我 的 一 切 诫 命 ; 您 的 命 令 我 都 没 有 违 背 , 也 没 有 忘 记 。
. nǐ jiù yào zài zhǔ nǐ de shén miàn qián shuō : ‘ wǒ yǐ jīng bǎ shèng wù cóng jiā lǐ chú qù le , yě fēn gěi le lì wèi rén 、 jì jū de hé gū ér guǎ fù , dōu zhào nín zhǔ fù wǒ de yī qiè jiè mìng ; nín de mìng lìng wǒ dōu méi yǒu wéi bēi , yě méi yǒu wàng jì 。 |
26:14 |
. 我 守 丧 的 时 候 , 没 有 吃 这 圣 物 ; 我 不 洁 的 时 候 , 没 有 把 它 除 去 , 也 没 有 把 它 送 给 死 人 ; 我 听 从 了 主 我 的 神 的 话 , 都 照 你 嘱 咐 我 的 一 切 做 了 。
. wǒ shǒu sàng de shí hòu , méi yǒu chī zhè shèng wù ; wǒ bù jié de shí hòu , méi yǒu bǎ tā chú qù , yě méi yǒu bǎ tā sòng gěi sǐ rén ; wǒ tīng cóng le zhǔ wǒ de shén de huà , dōu zhào nǐ zhǔ fù wǒ de yī qiè zuò le 。 |
26:15 |
. 求 您 从 天 上 您 圣 洁 的 居 所 垂 看 , 赐 福 给 您 的 子 民 以 色 列 , 和 您 赐 给 我 们 的 土 地 , 就 是 您 向 我 们 的 列 祖 起 誓 应 许 的 那 流 奶 与 蜜 之 地 。 ’
. qiú nín cóng tiān shàng nín shèng jié de jū suǒ chuí kàn , cì fú gěi nín de zi mín yǐ sè liè , hé nín cì gěi wǒ men de tǔ dì , jiù shì nín xiàng wǒ men de liè zǔ qǐ shì yīng xǔ de nà liú nǎi yǔ mì zhī dì 。 ’ |
26:16 |
. “ 主 你 的 神 今 天 嘱 咐 你 遵 行 这 些 律 例 和 典 章 , 所 以 你 要 一 心 一 意 谨 守 遵 行 。
. “ zhǔ nǐ de shén jīn tiān zhǔ fù nǐ zūn xíng zhè xiē lǜ lì hé diǎn zhāng , suǒ yǐ nǐ yào yī xīn yī yì jǐn shǒu zūn xíng 。 |
26:17 |
. 你 今 天 承 认 了 主 是 你 的 神 , 要 遵 行 他 的 道 , 谨 守 他 的 律 例 、 诫 命 和 典 章 , 听 从 他 的 话 。
. nǐ jīn tiān chéng rèn le zhǔ shì nǐ de shén , yào zūn xíng tā de dào , jǐn shǒu tā de lǜ lì 、 jiè mìng hé diǎn zhāng , tīng cóng tā de huà 。 |
26:18 |
. 主 今 天 照 他 应 许 你 的 , 也 承 认 了 你 是 他 贵 重 的 子 民 , 使 你 谨 守 他 的 一 切 诫 命 ;
. zhǔ jīn tiān zhào tā yīng xǔ nǐ de , yě chéng rèn le nǐ shì tā guì zhòng de zi mín , shǐ nǐ jǐn shǒu tā de yī qiè jiè mìng ; |
26:19 |
. 他 又 使 你 得 称 赞 、 名 誉 和 尊 贵 , 超 过 他 所 造 的 各 国 之 上 , 并 且 照 他 说 过 的 使 你 作 圣 洁 的 子 民 , 归 于 主 你 的 神 。 ”
. tā yòu shǐ nǐ dé chēng zàn 、 míng yù hé zūn guì , chāo guò tā suǒ zào de gè guó zhī shàng , bìng qiě zhào tā shuō guò de shǐ nǐ zuò shèng jié de zi mín , guī yú zhǔ nǐ de shén 。 ” |