圣经 以西结书 29 章
29:1
. 第 十 年 十 月 十 二 日 ,   主 的 话 临 到 我 说 :
. dì shí nián shí yuè shí èr rì ,   zhǔ de huà lín dào wǒ shuō :
29:2
. “ 人 子 啊 ! 你 要 面 向 埃 及 王 法 老 , 说 预 言 攻 击 他 和 埃 及 全 境 。
. “ rén zi a ! nǐ yào miàn xiàng āi jí wáng fǎ lǎo , shuō yù yán gōng jī tā hé āi jí quán jìng 。
29:3
. 你 要 说 : ‘   主 耶 和 华 这 样 说 : 埃 及 王 法 老 啊 ! 我 要 与 你 为 敌 , 你 这 卧 在 自 己 河 中 的 大 怪 兽 , 你 曾 经 说 过 : “ 这 河 是 我 的 , 是 我 自 己 造 的 。 ”
. nǐ yào shuō : ‘   zhǔ yē hé huá zhè yàng shuō : āi jí wáng fǎ lǎo a ! wǒ yào yǔ nǐ wèi dí , nǐ zhè wò zài zì jǐ hé zhōng de dà guài shòu , nǐ céng jīng shuō guò : “ zhè hé shì wǒ de , shì wǒ zì jǐ zào de 。 ”
29:4
. 但 我 — — 主 将 用 钩 子 钩 住 你 的 面 颊 , 使 你 河 中 的 鱼 都 紧 贴 着 你 的 鳞 甲 , 我 要 把 你 和 你 河 中 所 有 紧 贴 着 你 的 鳞 甲 的 鱼 , 都 从 你 河 中 拉 上 来 。
. dàn wǒ — — zhǔ jiāng yòng gōu zi gōu zhù nǐ de miàn jiá , shǐ nǐ hé zhōng de yú dōu jǐn tiē zhe nǐ de lín jiǎ , wǒ yào bǎ nǐ hé nǐ hé zhōng suǒ yǒu jǐn tiē zhe nǐ de lín jiǎ de yú , dōu cóng nǐ hé zhōng lā shàng lái 。
29:5
. 我 要 把 你 和 你 河 中 所 有 的 鱼 , 都 丢 在 旷 野 ; 你 要 倒 在 野 外 , 无 人 收 殓 , 无 人 埋 葬 。 我 已 经 把 你 给 了 地 上 的 走 兽 和 空 中 的 飞 鸟 作 食 物 。
. wǒ yào bǎ nǐ hé nǐ hé zhōng suǒ yǒu de yú , dōu diū zài kuàng yě ; nǐ yào dào zài yě wài , wú rén shōu liàn , wú rén mái zàng 。 wǒ yǐ jīng bǎ nǐ gěi le dì shàng de zǒu shòu hé kōng zhōng de fēi niǎo zuò shí wù 。
29:6
. 埃 及 所 有 的 居 民 就 都 知 道 我 是   主 。 因 为 你 作 了 以 色 列 家 芦 苇 的 杖 。
. āi jí suǒ yǒu de jū mín jiù dōu zhī dào wǒ shì   zhǔ 。 yīn wèi nǐ zuò le yǐ sè liè jiā lú wěi de zhàng 。
29:7
. 他 们 用 手 抓 住 你 的 时 候 , 你 就 断 裂 , 伤 了 他 们 的 肩 头 ; 他 们 倚 靠 你 , 你 就 折 断 、 扭 伤 了 他 们 的 腰 。
. tā men yòng shǒu zhuā zhù nǐ de shí hòu , nǐ jiù duàn liè , shāng le tā men de jiān tóu ; tā men yǐ kào nǐ , nǐ jiù zhé duàn 、 niǔ shāng le tā men de yāo 。
29:8
. 因 此 ,   主 耶 和 华 这 样 说 : 看 哪 ! 我 要 使 刀 剑 攻 击 你 , 把 人 和 牲 畜 都 从 你 那 里 剪 除 。
. yīn cǐ ,   zhǔ yē hé huá zhè yàng shuō : kàn nǎ ! wǒ yào shǐ dāo jiàn gōng jī nǐ , bǎ rén hé shēng chù dōu cóng nǐ nà lǐ jiǎn chú 。
29:9
. 埃 及 地 将 荒 凉 废 弃 , 人 们 就 知 道 我 是   主 。   因 为 法 老 曾 说 : “ 这 河 是 我 的 , 是 我 自 己 做 的 。 ”
. āi jí dì jiāng huāng liáng fèi qì , rén men jiù zhī dào wǒ shì   zhǔ 。   yīn wèi fǎ lǎo céng shuō : “ zhè hé shì wǒ de , shì wǒ zì jǐ zuò de 。 ”
29:10
. 所 以 我 要 与 你 和 你 的 河 为 敌 ; 我 要 使 埃 及 地 , 从 密 夺 到 色 弗 尼 , 直 到 古 实 边 界 , 都 全 然 荒 凉 废 弃 。
. suǒ yǐ wǒ yào yǔ nǐ hé nǐ de hé wèi dí ; wǒ yào shǐ āi jí dì , cóng mì duó dào sè fú ní , zhí dào gǔ shí biān jiè , dōu quán rán huāng liáng fèi qì 。
29:11
. 人 的 脚 将 不 经 过 那 里 , 兽 的 蹄 也 不 经 过 那 里 ; 四 十 年 之 久 , 无 人 居 住 。
. rén de jiǎo jiāng bù jīng guò nà lǐ , shòu de tí yě bù jīng guò nà lǐ ; sì shí nián zhī jiǔ , wú rén jū zhù 。
29:12
. 我 要 使 埃 及 成 为 荒 地 中 的 荒 地 , 四 十 年 之 久 , 它 的 城 市 要 成 为 废 城 中 的 废 城 。 我 要 把 埃 及 人 分 散 到 列 邦 , 四 散 在 各 地 。  
. wǒ yào shǐ āi jí chéng wèi huāng dì zhōng de huāng dì , sì shí nián zhī jiǔ , tā de chéng shì yào chéng wèi fèi chéng zhōng de fèi chéng 。 wǒ yào bǎ āi jí rén fēn sàn dào liè bāng , sì sàn zài gè dì 。  
29:13
.   主 耶 和 华 这 样 说 : 满 了 四 十 年 , 我 要 把 埃 及 人 从 他 们 所 分 散 到 的 万 族 中 招 聚 回 来 。
.   zhǔ yē hé huá zhè yàng shuō : mǎn le sì shí nián , wǒ yào bǎ āi jí rén cóng tā men suǒ fēn sàn dào de wàn zú zhōng zhāo jù huí lái 。
29:14
. 我 要 使 埃 及 被 掳 的 人 归 回 , 使 他 们 归 回 自 己 根 源 之 地 巴 忒 罗 , 在 那 里 他 们 将 成 为 低 微 的 国 家 。
. wǒ yào shǐ āi jí bèi lǔ de rén guī huí , shǐ tā men guī huí zì jǐ gēn yuán zhī dì bā tè luó , zài nà lǐ tā men jiāng chéng wèi dī wēi de guó jiā 。
29:15
. 这 个 国 家 将 成 为 各 国 中 最 低 微 的 , 也 不 能 再 攀 到 各 国 之 上 ; 我 要 使 他 们 弱 小 , 以 致 他 们 不 能 再 管 辖 各 国 。
. zhè gè guó jiā jiāng chéng wèi gè guó zhōng zuì dī wēi de , yě bù néng zài pān dào gè guó zhī shàng ; wǒ yào shǐ tā men ruò xiǎo , yǐ zhì tā men bù néng zài guǎn xiá gè guó 。
29:16
. 埃 及 将 不 再 作 以 色 列 家 的 倚 靠 ; 每 逢 以 色 列 家 转 去 仰 赖 埃 及 人 的 时 候 , 他 们 就 想 起 自 己 的 罪 孽 。 这 样 , 他 们 就 知 道 我 是   主 耶 和 华 。 ’ ”  
. āi jí jiāng bù zài zuò yǐ sè liè jiā de yǐ kào ; měi féng yǐ sè liè jiā zhuǎn qù yǎng lài āi jí rén de shí hòu , tā men jiù xiǎng qǐ zì jǐ de zuì niè 。 zhè yàng , tā men jiù zhī dào wǒ shì   zhǔ yē hé huá 。 ’ ”  
29:17
. 二 十 七 年 正 月 初 一 日 ,   主 的 话 临 到 我 说 :
. èr shí qī nián zhèng yuè chū yī rì ,   zhǔ de huà lín dào wǒ shuō :
29:18
. “ 人 子 啊 ! 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 使 他 的 军 兵 千 辛 万 苦 攻 打 推 罗 , 以 致 各 人 都 头 秃 肩 破 ; 但 是 他 和 他 的 军 兵 攻 打 推 罗 所 付 出 的 辛 劳 , 并 没 有 从 那 里 得 到 什 么 报 酬 。
. “ rén zi a ! bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā shǐ tā de jūn bīng qiān xīn wàn kǔ gōng dǎ tuī luó , yǐ zhì gè rén dōu tóu tū jiān pò ; dàn shì tā hé tā de jūn bīng gōng dǎ tuī luó suǒ fù chū de xīn láo , bìng méi yǒu cóng nà lǐ dé dào shén me bào chóu 。
29:19
. 因 此 ,   主 耶 和 华 这 样 说 : 看 哪 ! 我 要 把 埃 及 地 赐 给 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 , 他 要 带 走 埃 及 的 财 富 , 抢 劫 它 、 掠 夺 它 , 作 他 军 兵 的 报 酬 。
. yīn cǐ ,   zhǔ yē hé huá zhè yàng shuō : kàn nǎ ! wǒ yào bǎ āi jí dì cì gěi bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā , tā yào dài zǒu āi jí de cái fù , qiǎng jié tā 、 lǜe duó tā , zuò tā jūn bīng de bào chóu 。
29:20
. 我 把 埃 及 地 赐 给 他 , 作 辛 劳 的 报 酬 , 因 为 他 们 都 是 为 我 效 力 的 。 这 是   主 耶 和 华 的 宣 告 。
. wǒ bǎ āi jí dì cì gěi tā , zuò xīn láo de bào chóu , yīn wèi tā men dōu shì wèi wǒ xiào lì de 。 zhè shì   zhǔ yē hé huá de xuān gào 。
29:21
. 到 了 那 天 , 我 要 使 以 色 列 家 的 角 生 出 来 , 我 也 要 使 你 以 西 结 在 他 们 当 中 开 口 。 他 们 就 知 道 我 是   主 。 ”
. dào le nà tiān , wǒ yào shǐ yǐ sè liè jiā de jiǎo shēng chū lái , wǒ yě yào shǐ nǐ yǐ xī jié zài tā men dàng zhōng kāi kǒu 。 tā men jiù zhī dào wǒ shì   zhǔ 。 ”