圣经 耶利米书 35 章
35:1
. 在 犹 大 王 约 西 亚 的 儿 子 约 雅 敬 作 王 的 日 子 ,   主 有 话 临 到 耶 利 米 , 说 :
. zài yóu dà wáng yuē xī yà de ér zi yuē yǎ jìng zuò wáng de rì zi ,   zhǔ yǒu huà lín dào yé lì mǐ , shuō :
35:2
. “ 你 去 见 利 甲 族 的 人 , 和 他 们 交 谈 , 领 他 们 进 入   主 殿 里 的 一 个 房 间 , 给 他 们 酒 喝 。 ”
. “ nǐ qù jiàn lì jiǎ zú de rén , hé tā men jiāo tán , lǐng tā men jìn rù   zhǔ diàn lǐ de yī gè fáng jiān , gěi tā men jiǔ hē 。 ”
35:3
. 于 是 我 把 哈 巴 洗 尼 雅 的 孙 子 、 雅 利 米 雅 的 儿 子 雅 撒 尼 亚 , 以 及 他 的 兄 弟 、 他 的 儿 子 们 和 利 甲 全 族 的 人 ,
. yú shì wǒ bǎ hā bā xǐ ní yǎ de sūn zi 、 yǎ lì mǐ yǎ de ér zi yǎ sā ní yà , yǐ jí tā de xiōng dì 、 tā de ér zi men hé lì jiǎ quán zú de rén ,
35:4
. 都 领 进   主 的 殿 里 , 进 了 属 神 的 人 伊 基 大 利 之 子 哈 难 的 儿 子 们 的 房 间 ; 这 房 间 是 在 领 袖 们 的 房 间 旁 边 , 在 沙 龙 的 儿 子 , 守 卫 殿 门 的 玛 西 雅 的 房 间 上 面 。
. dōu lǐng jìn   zhǔ de diàn lǐ , jìn le shǔ shén de rén yī jī dà lì zhī zi hā nán de ér zi men de fáng jiān ; zhè fáng jiān shì zài lǐng xiù men de fáng jiān páng biān , zài shā lóng de ér zi , shǒu wèi diàn mén de mǎ xī yǎ de fáng jiān shàng miàn 。
35:5
. 然 后 我 把 盛 满 酒 的 酒 壶 和 酒 杯 , 摆 放 在 利 甲 族 人 的 面 前 , 对 他 们 说 : “ 请 喝 酒 ! ”
. rán hòu wǒ bǎ shèng mǎn jiǔ de jiǔ hú hé jiǔ bēi , bǎi fàng zài lì jiǎ zú rén de miàn qián , duì tā men shuō : “ qǐng hē jiǔ ! ”
35:6
. 但 他 们 说 : “ 我 们 不 喝 酒 , 因 为 我 们 的 祖 先 利 甲 的 儿 子 约 拿 达 曾 嘱 咐 我 们 说 : ‘ 你 们 和 你 们 的 子 孙 永 远 都 不 能 喝 酒 。
. dàn tā men shuō : “ wǒ men bù hē jiǔ , yīn wèi wǒ men de zǔ xiān lì jiǎ de ér zi yuē ná dá céng zhǔ fù wǒ men shuō : ‘ nǐ men hé nǐ men de zi sūn yǒng yuǎn dōu bù néng hē jiǔ 。
35:7
. 你 们 也 不 能 建 造 房 屋 , 不 能 撒 种 , 不 能 栽 种 或 拥 有 葡 萄 园 ; 你 们 一 生 的 日 子 只 能 住 帐 篷 , 使 你 们 在 寄 居 的 地 上 活 得 长 久 。 ’
. nǐ men yě bù néng jiàn zào fáng wū , bù néng sā zhǒng , bù néng zāi zhǒng huò yōng yǒu pú táo yuán ; nǐ men yī shēng de rì zi zhī néng zhù zhàng péng , shǐ nǐ men zài jì jū de dì shàng huó dé zhǎng jiǔ 。 ’
35:8
. 我 们 的 祖 先 利 甲 的 儿 子 约 拿 达 嘱 咐 我 们 的 一 切 , 我 们 都 听 从 了 ; 我 们 和 我 们 的 妻 子 儿 女 , 终 生 都 不 喝 酒 ,
. wǒ men de zǔ xiān lì jiǎ de ér zi yuē ná dá zhǔ fù wǒ men de yī qiè , wǒ men dōu tīng cóng le ; wǒ men hé wǒ men de qī zi ér nǚ , zhōng shēng dōu bù hē jiǔ ,
35:9
. 不 建 造 房 屋 居 住 , 也 没 有 葡 萄 园 、 田 地 和 种 子 。
. bù jiàn zào fáng wū jū zhù , yě méi yǒu pú táo yuán 、 tián dì hé zhǒng zi 。
35:10
. 我 们 只 住 帐 篷 ; 我 们 听 从 祖 先 约 拿 达 嘱 咐 我 们 的 一 切 , 并 且 照 着 去 做 。
. wǒ men zhī zhù zhàng péng ; wǒ men tīng cóng zǔ xiān yuē ná dá zhǔ fù wǒ men de yī qiè , bìng qiě zhào zhe qù zuò 。
35:11
. 但 是 , 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 上 来 攻 打 此 地 的 时 候 , 我 们 就 说 : ‘ 来 吧 ! 为 了 迦 勒 底 和 亚 兰 人 军 队 的 缘 故 , 我 们 到 耶 路 撒 冷 去 。 ’ 这 样 , 我 们 才 住 在 耶 路 撒 冷 。 ”
. dàn shì , bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā shàng lái gōng dǎ cǐ dì de shí hòu , wǒ men jiù shuō : ‘ lái ba ! wèi le jiā lēi dǐ hé yà lán rén jūn duì de yuán gù , wǒ men dào yé lù sā lěng qù 。 ’ zhè yàng , wǒ men cái zhù zài yé lù sā lěng 。 ”
35:12
.   主 的 话 临 到 耶 利 米 , 说 :
.   zhǔ de huà lín dào yé lì mǐ , shuō :
35:13
. “   万 军 之 主 以 色 列 的   神 这 样 说 : 你 去 对 犹 大 人 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 说 : ‘ 你 们 不 接 受 管 教 , 不 听 我 的 话 吗 ? ’ 这 是   主 的 宣 告 。
. “   wàn jūn zhī zhǔ yǐ sè liè de   shén zhè yàng shuō : nǐ qù duì yóu dà rén hé yé lù sā lěng de jū mín shuō : ‘ nǐ men bù jiē shòu guǎn jiào , bù tīng wǒ de huà ma ? ’ zhè shì   zhǔ de xuān gào 。
35:14
. ‘ 利 甲 的 儿 子 约 拿 达 嘱 咐 他 的 子 孙 不 能 喝 酒 的 话 , 他 们 已 经 实 行 了 , 他 们 直 到 今 天 都 不 喝 酒 , 因 为 他 们 听 从 了 他 们 祖 先 的 嘱 咐 。 至 于 我 , 我 不 断 告 诫 你 们 , 你 们 却 不 听 从 我 。
. ‘ lì jiǎ de ér zi yuē ná dá zhǔ fù tā de zi sūn bù néng hē jiǔ de huà , tā men yǐ jīng shí xíng le , tā men zhí dào jīn tiān dōu bù hē jiǔ , yīn wèi tā men tīng cóng le tā men zǔ xiān de zhǔ fù 。 zhì yú wǒ , wǒ bù duàn gào jiè nǐ men , nǐ men què bù tīng cóng wǒ 。
35:15
. 我 不 断 派 遣 我 的 仆 人 先 知 们 到 你 们 那 里 去 , 对 你 们 说 : 你 们 每 个 人 要 悔 改 , 离 开 自 己 的 邪 路 , 改 正 你 们 的 行 为 , 不 可 随 从 事 奉 别 的 神 明 ; 这 样 , 你 们 就 能 住 在 我 赐 给 你 们 和 你 们 列 祖 的 土 地 上 。 只 是 你 们 毫 不 在 意 , 也 没 有 听 从 我 。
. wǒ bù duàn pài qiǎn wǒ de pū rén xiān zhī men dào nǐ men nà lǐ qù , duì nǐ men shuō : nǐ men měi gè rén yào huǐ gǎi , lí kāi zì jǐ de xié lù , gǎi zhèng nǐ men de xíng wèi , bù kě suí cóng shì fèng bié de shén míng ; zhè yàng , nǐ men jiù néng zhù zài wǒ cì gěi nǐ men hé nǐ men liè zǔ de tǔ dì shàng 。 zhī shì nǐ men háo bù zài yì , yě méi yǒu tīng cóng wǒ 。
35:16
. 利 甲 的 儿 子 约 拿 达 的 子 孙 实 行 了 他 们 祖 先 嘱 咐 他 们 的 命 令 , 但 这 人 民 没 有 听 从 我 。 ’
. lì jiǎ de ér zi yuē ná dá de zi sūn shí xíng le tā men zǔ xiān zhǔ fù tā men de mìng lìng , dàn zhè rén mín méi yǒu tīng cóng wǒ 。 ’
35:17
. 因 此 ,   主 万 军 的   神 、 以 色 列 的   神 这 样 说 : ‘ 看 哪 ! 我 要 使 我 对 他 们 预 告 过 的 所 有 灾 祸 , 临 到 犹 大 人 和 耶 路 撒 冷 所 有 的 居 民 , 因 为 我 对 他 们 说 话 , 他 们 却 不 听 从 ; 我 呼 唤 他 们 , 他 们 却 不 回 应 。 ’ ”
. yīn cǐ ,   zhǔ wàn jūn de   shén 、 yǐ sè liè de   shén zhè yàng shuō : ‘ kàn nǎ ! wǒ yào shǐ wǒ duì tā men yù gào guò de suǒ yǒu zāi huò , lín dào yóu dà rén hé yé lù sā lěng suǒ yǒu de jū mín , yīn wèi wǒ duì tā men shuō huà , tā men què bù tīng cóng ; wǒ hū huàn tā men , tā men què bù huí yīng 。 ’ ”
35:18
. 耶 利 米 对 利 甲 族 人 说 : “   万 军 之 主 以 色 列 的   神 这 样 说 : ‘ 因 为 你 们 听 从 了 你 们 祖 先 约 拿 达 的 嘱 咐 , 谨 守 他 的 所 有 命 令 , 又 照 他 嘱 咐 你 们 的 一 切 去 做 。 ’
. yé lì mǐ duì lì jiǎ zú rén shuō : “   wàn jūn zhī zhǔ yǐ sè liè de   shén zhè yàng shuō : ‘ yīn wèi nǐ men tīng cóng le nǐ men zǔ xiān yuē ná dá de zhǔ fù , jǐn shǒu tā de suǒ yǒu mìng lìng , yòu zhào tā zhǔ fù nǐ men de yī qiè qù zuò 。 ’
35:19
. 所 以 ,   万 军 之 主 以 色 列 的   神 这 样 说 : ‘ 利 甲 的 儿 子 约 拿 达 家 将 永 远 不 断 有 人 在 我 面 前 侍 立 。 ’ ”
. suǒ yǐ ,   wàn jūn zhī zhǔ yǐ sè liè de   shén zhè yàng shuō : ‘ lì jiǎ de ér zi yuē ná dá jiā jiāng yǒng yuǎn bù duàn yǒu rén zài wǒ miàn qián shì lì 。 ’ ”