圣经 以西结书 39 章
39:1
. “ 人 子 啊 ! 你 要 向 果 戈 说 预 言 : ‘   主 耶 和 华 这 样 说 : 罗 施 、 米 设 和 土 巴 的 首 领 果 戈 啊 ! 我 要 与 你 为 敌 。
. “ rén zi a ! nǐ yào xiàng guǒ gē shuō yù yán : ‘   zhǔ yē hé huá zhè yàng shuō : luó shī 、 mǐ shè hé tǔ bā de shǒu lǐng guǒ gē a ! wǒ yào yǔ nǐ wèi dí 。
39:2
. 我 要 使 你 转 过 来 , 带 你 从 极 北 之 地 上 来 , 领 你 去 攻 击 以 色 列 的 群 山 。
. wǒ yào shǐ nǐ zhuǎn guò lái , dài nǐ cóng jí běi zhī dì shàng lái , lǐng nǐ qù gōng jī yǐ sè liè de qún shān 。
39:3
. 然 后 , 我 要 击 落 你 左 手 的 弓 , 打 落 你 右 手 的 箭 。
. rán hòu , wǒ yào jī luò nǐ zuǒ shǒu de gōng , dǎ luò nǐ yòu shǒu de jiàn 。
39:4
. 你 要 倒 在 以 色 列 的 群 山 之 上 , 你 所 有 的 军 队 和 跟 你 在 一 起 的 万 族 , 都 将 如 此 ; 我 要 把 你 给 各 种 食 肉 的 飞 鸟 和 野 外 的 走 兽 作 食 物 。
. nǐ yào dào zài yǐ sè liè de qún shān zhī shàng , nǐ suǒ yǒu de jūn duì hé gēn nǐ zài yī qǐ de wàn zú , dōu jiāng rú cǐ ; wǒ yào bǎ nǐ gěi gè zhǒng shí ròu de fēi niǎo hé yě wài de zǒu shòu zuò shí wù 。
39:5
. 你 要 倒 在 野 外 , 因 为 我 已 经 说 过 了 。 这 是   主 耶 和 华 的 宣 告 。
. nǐ yào dào zài yě wài , yīn wèi wǒ yǐ jīng shuō guò le 。 zhè shì   zhǔ yē hé huá de xuān gào 。
39:6
. 我 要 降 火 在 玛 各 和 安 居 在 沿 海 地 带 的 人 身 上 , 他 们 就 知 道 我 是   主 。
. wǒ yào jiàng huǒ zài mǎ gè hé ān jū zài yán hǎi dì dài de rén shēn shàng , tā men jiù zhī dào wǒ shì   zhǔ 。
39:7
. 我 要 在 我 子 民 以 色 列 中 彰 显 我 的 圣 名 , 我 将 不 再 让 我 的 圣 名 被 亵 渎 ; 这 样 , 各 国 就 知 道 我 是   主 , 是 以 色 列 中 的 圣 者 。
. wǒ yào zài wǒ zi mín yǐ sè liè zhōng zhāng xiǎn wǒ de shèng míng , wǒ jiāng bù zài ràng wǒ de shèng míng bèi xiè dú ; zhè yàng , gè guó jiù zhī dào wǒ shì   zhǔ , shì yǐ sè liè zhōng de shèng zhě 。
39:8
. 看 哪 ! 那 日 子 临 近 了 , 事 情 必 定 应 验 , 这 就 是 我 所 说 过 的 那 一 天 。 这 是   主 耶 和 华 的 宣 告 。
. kàn nǎ ! nà rì zi lín jìn le , shì qíng bì dìng yīng yàn , zhè jiù shì wǒ suǒ shuō guò de nà yī tiān 。 zhè shì   zhǔ yē hé huá de xuān gào 。
39:9
. 那 时 , 以 色 列 各 城 的 居 民 要 出 来 , 把 武 器 当 柴 焚 烧 , 就 是 大 小 的 盾 牌 、 弓 、 箭 、 枪 和 矛 , 都 当 柴 焚 烧 , 足 有 七 年 的 时 间 。
. nà shí , yǐ sè liè gè chéng de jū mín yào chū lái , bǎ wǔ qì dàng chái fén shāo , jiù shì dà xiǎo de dùn pái 、 gōng 、 jiàn 、 qiāng hé máo , dōu dàng chái fén shāo , zú yǒu qī nián de shí jiān 。
39:10
. 他 们 不 必 从 田 野 捡 柴 , 也 不 必 从 树 林 里 伐 木 , 因 为 他 们 将 把 武 器 当 柴 烧 ; 他 们 要 抢 劫 那 些 曾 抢 劫 他 们 的 人 , 掠 夺 那 些 掠 夺 他 们 的 人 。 这 是   主 耶 和 华 的 宣 告 。 ’ ”
. tā men bù bì cóng tián yě jiǎn chái , yě bù bì cóng shù lín lǐ fá mù , yīn wèi tā men jiāng bǎ wǔ qì dàng chái shāo ; tā men yào qiǎng jié nà xiē céng qiǎng jié tā men de rén , lǜe duó nà xiē lǜe duó tā men de rén 。 zhè shì   zhǔ yē hé huá de xuān gào 。 ’ ”
39:11
. “ ‘ 到 那 天 , 我 要 在 以 色 列 给 果 戈 一 块 坟 地 , 就 是 那 些 向 东 方 到 死 海 去 的 人 要 经 过 的 山 谷 。 这 坟 地 使 过 路 之 人 无 法 通 过 , 因 为 那 里 埋 葬 了 果 戈 和 他 的 大 军 。 因 此 , 那 地 方 要 称 为 哈 们 · 果 戈 谷 。
. “ ‘ dào nà tiān , wǒ yào zài yǐ sè liè gěi guǒ gē yī kuài fén dì , jiù shì nà xiē xiàng dōng fāng dào sǐ hǎi qù de rén yào jīng guò de shān gǔ 。 zhè fén dì shǐ guò lù zhī rén wú fǎ tōng guò , yīn wèi nà lǐ mái zàng le guǒ gē hé tā de dà jūn 。 yīn cǐ , nà dì fāng yào chēng wèi hā men · guǒ gē gǔ 。
39:12
. 以 色 列 家 要 用 七 个 月 的 时 间 去 埋 葬 他 们 , 为 要 洁 净 那 片 土 地 。
. yǐ sè liè jiā yào yòng qī gè yuè de shí jiān qù mái zàng tā men , wèi yào jié jìng nà piàn tǔ dì 。
39:13
. 那 地 方 所 有 的 人 民 都 要 埋 葬 他 们 。 这 是 我 得 荣 耀 的 日 子 , 以 色 列 人 也 要 因 此 得 享 美 名 。 这 是   主 耶 和 华 的 宣 告 。
. nà dì fāng suǒ yǒu de rén mín dōu yào mái zàng tā men 。 zhè shì wǒ dé róng yào de rì zi , yǐ sè liè rén yě yào yīn cǐ dé xiǎng měi míng 。 zhè shì   zhǔ yē hé huá de xuān gào 。
39:14
. 他 们 要 分 派 人 经 常 走 遍 那 片 土 地 , 与 过 路 的 人 一 起 埋 葬 那 些 还 留 在 地 面 上 的 尸 体 , 为 要 洁 净 那 地 方 ; 过 了 七 个 月 , 他 们 还 要 继 续 搜 索 。
. tā men yào fēn pài rén jīng cháng zǒu biàn nà piàn tǔ dì , yǔ guò lù de rén yī qǐ mái zàng nà xiē hái liú zài dì miàn shàng de shī tǐ , wèi yào jié jìng nà dì fāng ; guò le qī gè yuè , tā men hái yào jì xù sōu suǒ 。
39:15
. 他 们 走 遍 那 片 土 地 , 看 见 人 的 骸 骨 , 就 在 旁 边 立 个 标 记 , 等 埋 葬 的 人 来 把 骸 骨 葬 在 哈 们 · 果 戈 谷 。
. tā men zǒu biàn nà piàn tǔ dì , kàn jiàn rén de hái gǔ , jiù zài páng biān lì gè biāo jì , děng mái zàng de rén lái bǎ hái gǔ zàng zài hā men · guǒ gē gǔ 。
39:16
. 那 里 也 有 一 座 城 名 叫 哈 摩 那 。 他 们 要 这 样 洁 净 那 片 土 地 。 ’  
. nà lǐ yě yǒu yī zuò chéng míng jiào hā mó nà 。 tā men yào zhè yàng jié jìng nà piàn tǔ dì 。 ’  
39:17
. 人 子 啊 !   主 耶 和 华 这 样 说 : 你 要 对 各 类 的 飞 鸟 和 野 外 的 走 兽 说 : ‘ 你 们 集 合 起 来 , 从 四 周 相 聚 来 吃 我 为 你 们 所 预 备 的 祭 肉 。 以 色 列 群 山 上 要 献 大 祭 , 好 让 你 们 吃 肉 喝 血 。
. rén zi a !   zhǔ yē hé huá zhè yàng shuō : nǐ yào duì gè lèi de fēi niǎo hé yě wài de zǒu shòu shuō : ‘ nǐ men jí hé qǐ lái , cóng sì zhōu xiāng jù lái chī wǒ wèi nǐ men suǒ yù bèi de jì ròu 。 yǐ sè liè qún shān shàng yào xiàn dà jì , hǎo ràng nǐ men chī ròu hē xuè 。
39:18
. 你 们 要 吃 勇 士 的 肉 , 喝 那 地 方 领 袖 们 的 血 , 就 如 吃 公 绵 羊 、 羊 羔 、 公 山 羊 和 公 牛 , 全 部 都 是 巴 珊 的 肥 畜 。
. nǐ men yào chī yǒng shì de ròu , hē nà dì fāng lǐng xiù men de xuè , jiù rú chī gōng mián yáng 、 yáng gāo 、 gōng shān yáng hé gōng niú , quán bù dōu shì bā shān de féi chù 。
39:19
. 你 们 吃 我 为 你 们 所 预 备 的 祭 , 将 吃 饱 脂 油 , 喝 醉 了 血 。
. nǐ men chī wǒ wèi nǐ men suǒ yù bèi de jì , jiāng chī bǎo zhī yóu , hē zuì le xuè 。
39:20
. 你 们 要 在 我 的 宴 席 上 吃 饱 马 匹 、 骑 兵 、 勇 士 和 所 有 的 战 士 。 这 是   主 耶 和 华 的 宣 告 。 ’ ”
. nǐ men yào zài wǒ de yàn xí shàng chī bǎo mǎ pǐ 、 qí bīng 、 yǒng shì hé suǒ yǒu de zhàn shì 。 zhè shì   zhǔ yē hé huá de xuān gào 。 ’ ”
39:21
. “ 我 要 在 各 国 中 彰 显 我 的 荣 耀 , 万 邦 要 看 见 我 施 行 的 审 判 , 和 我 加 在 他 们 身 上 的 手 。
. “ wǒ yào zài gè guó zhōng zhāng xiǎn wǒ de róng yào , wàn bāng yào kàn jiàn wǒ shī xíng de shěn pàn , hé wǒ jiā zài tā men shēn shàng de shǒu 。
39:22
. 这 样 , 从 那 天 起 , 以 色 列 家 就 会 知 道 我 是   主 他 们 的   神 。
. zhè yàng , cóng nà tiān qǐ , yǐ sè liè jiā jiù huì zhī dào wǒ shì   zhǔ tā men de   shén 。
39:23
. 各 国 也 会 知 道 以 色 列 家 是 因 自 己 的 罪 孽 被 掳 去 。 他 们 对 我 不 忠 , 所 以 我 掩 面 不 顾 他 们 , 把 他 们 交 在 敌 人 手 中 , 他 们 就 都 倒 在 刀 下 。
. gè guó yě huì zhī dào yǐ sè liè jiā shì yīn zì jǐ de zuì niè bèi lǔ qù 。 tā men duì wǒ bù zhōng , suǒ yǐ wǒ yǎn miàn bù gù tā men , bǎ tā men jiāo zài dí rén shǒu zhōng , tā men jiù dōu dào zài dāo xià 。
39:24
. 我 是 照 他 们 的 污 秽 和 过 犯 对 待 他 们 , 并 且 掩 面 不 顾 他 们 。  
. wǒ shì zhào tā men de wū huì hé guò fàn duì dài tā men , bìng qiě yǎn miàn bù gù tā men 。  
39:25
. 因 此 ,   主 耶 和 华 这 样 说 : 现 在 我 要 使 雅 各 被 掳 的 归 回 ; 我 要 怜 悯 以 色 列 全 家 , 又 为 我 的 圣 名 大 发 热 心 。
. yīn cǐ ,   zhǔ yē hé huá zhè yàng shuō : xiàn zài wǒ yào shǐ yă gé bèi lǔ de guī huí ; wǒ yào lián mǐn yǐ sè liè quán jiā , yòu wèi wǒ de shèng míng dà fā rè xīn 。
39:26
. 他 们 在 自 己 的 土 地 上 安 然 居 住 、 无 人 惊 吓 的 时 候 , 就 要 担 当 自 己 的 羞 辱 和 向 我 所 犯 的 一 切 不 忠 之 罪 ;
. tā men zài zì jǐ de tǔ dì shàng ān rán jū zhù 、 wú rén jīng xià de shí hòu , jiù yào dān dàng zì jǐ de xiū rǔ hé xiàng wǒ suǒ fàn de yī qiè bù zhōng zhī zuì ;
39:27
. 我 把 他 们 从 万 族 中 领 回 来 , 从 仇 敌 之 地 召 回 来 的 时 候 , 我 要 在 他 们 身 上 向 各 国 显 为 圣 洁 。
. wǒ bǎ tā men cóng wàn zú zhōng lǐng huí lái , cóng chóu dí zhī dì zhào huí lái de shí hòu , wǒ yào zài tā men shēn shàng xiàng gè guó xiǎn wèi shèng jié 。
39:28
. 我 使 他 们 被 掳 到 各 国 去 , 后 来 又 相 聚 他 们 到 自 己 的 土 地 上 , 一 个 也 不 再 留 在 各 国 。 这 样 , 他 们 就 知 道 我 是   主 他 们 的   神 。
. wǒ shǐ tā men bèi lǔ dào gè guó qù , hòu lái yòu xiāng jù tā men dào zì jǐ de tǔ dì shàng , yī gè yě bù zài liú zài gè guó 。 zhè yàng , tā men jiù zhī dào wǒ shì   zhǔ tā men de   shén 。
39:29
. 我 也 不 再 掩 面 不 顾 他 们 , 因 为 我 已 经 把 我 的 灵 浇 灌 在 以 色 列 家 。 这 是   主 耶 和 华 的 宣 告 。 ”
. wǒ yě bù zài yǎn miàn bù gù tā men , yīn wèi wǒ yǐ jīng bǎ wǒ de líng jiāo guàn zài yǐ sè liè jiā 。 zhè shì   zhǔ yē hé huá de xuān gào 。 ”