圣经 耶利米书 40 章
40:1
. 护 卫 长 尼 布 撒 拉 旦 在 拉 玛 释 放 了 耶 利 米 以 后 , 从   主 那 里 有 话 临 到 耶 利 米 。 耶 利 米 被 提 出 来 的 时 候 , 还 被 铁 链 锁 着 , 在 所 有 从 耶 路 撒 冷 和 犹 大 被 掳 到 巴 比 伦 去 的 人 当 中 。
. hù wèi zhǎng ní bù sā lā dàn zài lā mǎ shì fàng le yé lì mǐ yǐ hòu , cóng   zhǔ nà lǐ yǒu huà lín dào yé lì mǐ 。 yé lì mǐ bèi tí chū lái de shí hòu , hái bèi tiě liàn suǒ zhe , zài suǒ yǒu cóng yé lù sā lěng hé yóu dà bèi lǔ dào bā bǐ lún qù de rén dàng zhōng 。
40:2
. 护 卫 长 把 耶 利 米 提 出 来 , 对 他 说 : “   主 你 的   神 曾 说 要 降 这 样 的 灾 祸 在 这 地 方 ;
. hù wèi zhǎng bǎ yé lì mǐ tí chū lái , duì tā shuō : “   zhǔ nǐ de   shén céng shuō yào jiàng zhè yàng de zāi huò zài zhè dì fāng ;
40:3
. 现 在   主 使 灾 祸 临 到 , 照 他 所 说 的 做 了 ; 因 为 你 们 得 罪 了   主 , 没 有 听 从 他 的 话 , 所 以 这 事 才 临 到 你 们 。
. xiàn zài   zhǔ shǐ zāi huò lín dào , zhào tā suǒ shuō de zuò le ; yīn wèi nǐ men dé zuì le   zhǔ , méi yǒu tīng cóng tā de huà , suǒ yǐ zhè shì cái lín dào nǐ men 。
40:4
. 我 现 在 解 开 你 手 上 的 铁 链 。 如 果 你 认 为 和 我 一 起 到 巴 比 伦 去 好 , 就 一 起 去 , 我 要 好 好 照 顾 你 ; 如 果 你 认 为 和 我 一 起 到 巴 比 伦 去 不 好 , 就 不 要 去 。 看 , 全 境 都 在 你 面 前 , 你 认 为 去 哪 里 好 、 哪 里 合 适 , 就 到 那 里 去 吧 ! ”
. wǒ xiàn zài jiě kāi nǐ shǒu shàng de tiě liàn 。 rú guǒ nǐ rèn wèi hé wǒ yī qǐ dào bā bǐ lún qù hǎo , jiù yī qǐ qù , wǒ yào hǎo hǎo zhào gù nǐ ; rú guǒ nǐ rèn wèi hé wǒ yī qǐ dào bā bǐ lún qù bù hǎo , jiù bù yào qù 。 kàn , quán jìng dōu zài nǐ miàn qián , nǐ rèn wèi qù nǎ lǐ hǎo 、 nǎ lǐ hé shì , jiù dào nà lǐ qù ba ! ”
40:5
. 耶 利 米 还 没 有 回 答 , 护 卫 长 又 说 : “ 你 可 以 回 到 沙 番 的 孙 子 、 亚 希 甘 的 儿 子 基 大 利 那 里 去 ! 基 大 利 是 巴 比 伦 王 指 派 管 理 犹 大 各 城 的 。 你 可 以 和 他 一 起 住 在 人 民 当 中 ; 或 你 认 为 去 哪 里 合 适 , 就 到 那 里 去 吧 ! ” 于 是 护 卫 长 给 他 粮 食 和 礼 物 , 就 释 放 他 走 了 。
. yé lì mǐ hái méi yǒu huí dá , hù wèi zhǎng yòu shuō : “ nǐ kě yǐ huí dào shā fān de sūn zi 、 yà xī gān de ér zi jī dà lì nà lǐ qù ! jī dà lì shì bā bǐ lún wáng zhǐ pài guǎn lǐ yóu dà gè chéng de 。 nǐ kě yǐ hé tā yī qǐ zhù zài rén mín dàng zhōng ; huò nǐ rèn wèi qù nǎ lǐ hé shì , jiù dào nà lǐ qù ba ! ” yú shì hù wèi zhǎng gěi tā liáng shí hé lǐ wù , jiù shì fàng tā zǒu le 。
40:6
. 耶 利 米 就 到 米 斯 巴 去 见 亚 希 甘 的 儿 子 基 大 利 , 和 他 一 起 住 在 那 地 剩 下 的 人 民 当 中 。
. yé lì mǐ jiù dào mǐ sī bā qù jiàn yà xī gān de ér zi jī dà lì , hé tā yī qǐ zhù zài nà dì shèng xià de rén mín dàng zhōng 。
40:7
. 在 野 外 的 众 将 领 和 他 们 的 士 兵 , 听 见 巴 比 伦 王 委 派 了 亚 希 甘 的 儿 子 基 大 利 管 理 那 地 方 , 也 委 派 他 管 理 那 些 没 有 被 掳 到 巴 比 伦 去 的 男 人 、 妇 女 、 孩 童 , 和 那 里 最 贫 穷 的 人 ,
. zài yě wài de zhòng jiāng lǐng hé tā men de shì bīng , tīng jiàn bā bǐ lún wáng wěi pài le yà xī gān de ér zi jī dà lì guǎn lǐ nà dì fāng , yě wěi pài tā guǎn lǐ nà xiē méi yǒu bèi lǔ dào bā bǐ lún qù de nán rén 、 fù nǚ 、 hái tóng , hé nà lǐ zuì pín qióng de rén ,
40:8
. 他 们 就 来 到 米 斯 巴 去 见 基 大 利 ; 其 中 有 尼 探 雅 的 儿 子 以 实 玛 利 、 加 利 亚 的 两 个 儿 子 约 哈 难 和 约 拿 单 、 坦 胡 麦 特 的 儿 子 西 莱 雅 、 尼 陀 法 人 以 斐 的 儿 子 们 , 和 玛 迦 人 的 儿 子 耶 撒 尼 亚 , 以 及 他 们 的 士 兵 。
. tā men jiù lái dào mǐ sī bā qù jiàn jī dà lì ; qí zhōng yǒu ní tàn yǎ de ér zi yĭ shí mă lì 、 jiā lì yà de liǎng gè ér zi yuē hā nán hé yuē ná dān 、 tǎn hú mài tè de ér zi xī lái yǎ 、 ní tuó fǎ rén yǐ fěi de ér zi men , hé mǎ jiā rén de ér zi yé sā ní yà , yǐ jí tā men de shì bīng 。
40:9
. 沙 番 的 孙 子 、 亚 希 甘 的 儿 子 基 大 利 向 他 们 和 他 们 的 士 兵 起 誓 , 说 : “ 你 们 不 要 惧 怕 服 侍 迦 勒 底 人 , 只 管 住 在 此 地 , 服 侍 巴 比 伦 王 , 就 可 以 平 安 无 事 。
. shā fān de sūn zi 、 yà xī gān de ér zi jī dà lì xiàng tā men hé tā men de shì bīng qǐ shì , shuō : “ nǐ men bù yào jù pà fú shì jiā lēi dǐ rén , zhī guǎn zhù zài cǐ dì , fú shì bā bǐ lún wáng , jiù kě yǐ píng ān wú shì 。
40:10
. 至 于 我 , 我 要 留 在 米 斯 巴 , 服 侍 那 些 来 到 我 们 这 里 的 迦 勒 底 人 。 你 们 只 管 收 存 酒 、 夏 天 的 果 实 和 油 , 放 在 器 皿 里 , 并 且 住 在 你 们 所 占 有 的 城 中 。 ”
. zhì yú wǒ , wǒ yào liú zài mǐ sī bā , fú shì nà xiē lái dào wǒ men zhè lǐ de jiā lēi dǐ rén 。 nǐ men zhī guǎn shōu cún jiǔ 、 xià tiān de guǒ shí hé yóu , fàng zài qì mǐn lǐ , bìng qiě zhù zài nǐ men suǒ zhàn yǒu de chéng zhōng 。 ”
40:11
. 那 些 在 摩 押 、 亚 扪 、 以 东 和 各 地 所 有 的 犹 大 人 , 听 见 了 巴 比 伦 王 在 犹 大 留 下 一 些 剩 余 的 百 姓 , 并 且 指 派 沙 番 的 孙 子 、 亚 希 甘 的 儿 子 基 大 利 管 理 他 们 ,
. nà xiē zài mó yā 、 yà mén 、 yǐ dōng hé gè dì suǒ yǒu de yóu dà rén , tīng jiàn le bā bǐ lún wáng zài yóu dà liú xià yī xiē shèng yú de bǎi xìng , bìng qiě zhǐ pài shā fān de sūn zi 、 yà xī gān de ér zi jī dà lì guǎn lǐ tā men ,
40:12
. 所 有 的 犹 大 人 就 从 被 赶 逐 到 的 各 地 回 来 , 到 犹 大 地 的 米 斯 巴 去 见 基 大 利 , 并 且 收 存 了 许 多 的 酒 和 夏 天 的 果 实 。
. suǒ yǒu de yóu dà rén jiù cóng bèi gǎn zhú dào de gè dì huí lái , dào yóu dà dì de mǐ sī bā qù jiàn jī dà lì , bìng qiě shōu cún le xǔ duō de jiǔ hé xià tiān de guǒ shí 。
40:13
. 加 利 亚 的 儿 子 约 哈 难 和 在 野 外 的 众 将 领 , 都 到 米 斯 巴 去 见 基 大 利 ,
. jiā lì yà de ér zi yuē hā nán hé zài yě wài de zhòng jiāng lǐng , dōu dào mǐ sī bā qù jiàn jī dà lì ,
40:14
. 对 他 说 : “ 亚 扪 王 巴 利 斯 派 尼 探 雅 的 儿 子 以 实 玛 利 来 杀 你 , 你 知 道 吗 ? ” 亚 希 甘 的 儿 子 基 大 利 不 相 信 他 们 。
. duì tā shuō : “ yà mén wáng bā lì sī pài ní tàn yǎ de ér zi yĭ shí mă lì lái shā nǐ , nǐ zhī dào ma ? ” yà xī gān de ér zi jī dà lì bù xiāng xìn tā men 。
40:15
. 后 来 加 利 亚 的 儿 子 约 哈 难 在 米 斯 巴 私 下 告 诉 基 大 利 说 : “ 请 允 许 我 去 把 尼 探 雅 的 儿 子 以 实 玛 利 杀 了 , 没 有 人 会 知 道 ; 为 什 么 要 让 他 杀 你 , 以 致 集 合 到 你 那 里 来 的 所 有 犹 大 人 都 分 散 , 犹 大 剩 余 的 人 都 灭 亡 呢 ? ”
. hòu lái jiā lì yà de ér zi yuē hā nán zài mǐ sī bā sī xià gào sù jī dà lì shuō : “ qǐng yǔn xǔ wǒ qù bǎ ní tàn yǎ de ér zi yĭ shí mă lì shā le , méi yǒu rén huì zhī dào ; wèi shén me yào ràng tā shā nǐ , yǐ zhì jí hé dào nǐ nà lǐ lái de suǒ yǒu yóu dà rén dōu fēn sàn , yóu dà shèng yú de rén dōu miè wáng ne ? ”
40:16
. 但 亚 希 甘 的 儿 子 基 大 利 对 加 利 亚 的 儿 子 约 哈 难 说 : “ 你 不 能 做 这 件 事 , 因 为 你 所 说 关 于 以 实 玛 利 的 事 都 是 谎 话 ! ”
. dàn yà xī gān de ér zi jī dà lì duì jiā lì yà de ér zi yuē hā nán shuō : “ nǐ bù néng zuò zhè jiàn shì , yīn wèi nǐ suǒ shuō guān yú yĭ shí mă lì de shì dōu shì huǎng huà ! ”