章 |
1:1 |
shén de ér zi , yē sū jī dū fú yīn de qǐ tóu 。
神的儿子,耶稣基督福音的起头。 |
1:2 |
zhèng rú xiān zhī yǐ sài yà shū shàng jì zhe shuō ( yǒu gǔ juàn wú “ yǐ sài yà ” sān zì ) : “ kàn na , wǒ yào chāi qiǎn wǒ de shǐ zhě zài nǐ qián miàn yù bèi dào lù 。
正如先知以赛亚书上记着说(有古卷无“以赛亚”三字):“看哪,我要差遣我的使者在你前面,预备道路。 |
1:3 |
zài kuàng yě yǒu rén shēng hǎn zhe shuō : ‘ yù bèi zhǔ de dào , xiū zhí tā de lù 。 ’ ”
在旷野有人声喊着说:‘预备主的道,修直他的路。’” |
1:4 |
zhào zhè huà , yuē hàn lái le , zài kuàng yě shī xǐ , chuán huǐ gǎi de xǐ lǐ , shǐ zuì dé shè 。
照这话,约翰来了,在旷野施洗,传悔改的洗礼,使罪得赦。 |
1:5 |
yóu tài quán dì hé yē lù sā lěng de rén dōu chū qù dào yuē hàn nà lǐ , chéng rèn tā men de zuì , zài yuē dàn hé lǐ shòu tā de xǐ 。
犹太全地和耶路撒冷的人都出去到约翰那里,承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。 |
1:6 |
yuē hàn chuān luò tuó máo de yī fu , yāo shù pí dài , chī de shì huáng chóng 、 yě mì 。
约翰穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫、野蜜。 |
1:7 |
tā chuán dào shuō : “ yǒu yī wèi zài wǒ yǐ hòu lái de , néng lì bǐ wǒ gèng dà , wǒ jiù shì wān yāo gěi tā jiě xié dài yě shì bú pèi de 。
他传道说:“有一位在我以后来的,能力比我更大,我就是弯腰给他解鞋带也是不配的。 |
1:8 |
wǒ shì yòng shuǐ gěi nǐ men shī xǐ , tā què yào yòng shèng líng gěi nǐ men shī xǐ 。 ”
我是用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。” |
1:9 |
nà shí , yē sū cóng jiā lì lì de ná sā lè lái , zài yuē dàn hé lǐ shòu le yuē hàn de xǐ 。
那时,耶稣从加利利的拿撒勒来,在约旦河里受了约翰的洗。 |
1:10 |
tā cóng shuǐ lǐ yī shàng lái , jiù kàn jiàn tiān liè kāi le , shèng líng fǎng fú gē zǐ jiàng zài tā shēn shàng 。
他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵仿佛鸽子降在他身上。 |
1:11 |
yòu yǒu shēng yīn cóng tiān shàng lái shuō : “ nǐ shì wǒ de ài zǐ , wǒ xǐ yuè nǐ ! ”
又有声音从天上来说:“你是我的爱子,我喜悦你!” |
1:12 |
shèng líng jiù bǎ yē sū cuī dào kuàng yě lǐ qù 。
圣灵就把耶稣催到旷野里去。 |
1:13 |
tā zài kuàng yě sì shí tiān shòu sā dàn de shì tàn , bìng yǔ yě shòu tóng zài yī chù , qiě yǒu tiān shǐ lái cì hòu tā 。
他在旷野四十天受撒但的试探,并与野兽同在一处,且有天使来伺候他。 |
1:14 |
yuē hàn xià jiān yǐ hòu , yē sū lái dào jiā lì lì , xuān chuán shén de fú yīn ,
约翰下监以后,耶稣来到加利利,宣传 神的福音, |
1:15 |
shuō : “ rì qī mǎn le , shén de guó jìn le ! nǐ men dāng huǐ gǎi , xìn fú yīn 。 ”
说:“日期满了, 神的国近了!你们当悔改,信福音。” |
1:16 |
yē sū shùn zhe jiā lì lì de hǎi biān zǒu , kàn jiàn xī mén hé xī mén de xiōng dì ān dé liè zài hǎi lǐ sā wǎng , tā men běn shì dǎ yú de 。
耶稣顺着加利利的海边走,看见西门和西门的兄弟安得烈在海里撒网,他们本是打鱼的。 |
1:17 |
yē sū duì tā men shuō : “ lái gēn cóng wǒ ! wǒ yào jiào nǐ men dé rén rú dé yú yī yàng 。 ”
耶稣对他们说:“来跟从我!我要叫你们得人如得鱼一样。” |
1:18 |
tā men jiù lì kè shě le wǎng , gēn cóng le tā 。
他们就立刻舍了网,跟从了他。 |
1:19 |
yē sū shāo wǎng qián zǒu , yòu jiàn xī bì tài de ér zi yǎ gè hé yǎ gè de xiōng dì yuē hàn zài chuán shàng bǔ wǎng 。
耶稣稍往前走,又见西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰在船上补网。 |
1:20 |
yē sū suí jí zhāo hū tā men , tā men jiù bǎ fù qīn xī bì tài hé gù gōng rén liú zài chuán shàng , gēn cóng yē sū qù le 。
耶稣随即招呼他们,他们就把父亲西庇太和雇工人留在船上,跟从耶稣去了。 |
1:21 |
dào le jiā bǎi nóng , yē sū jiù zài ān xī rì jìn le huì táng jiào xùn rén 。
到了迦百农,耶稣就在安息日进了会堂教训人。 |
1:22 |
zhòng rén hěn xī qí tā de jiào xùn , yīn wèi tā jiào xùn tā men , zhèng xiàng yǒu quán bǐng de rén , bú xiàng wén shì 。
众人很希奇他的教训,因为他教训他们,正像有权柄的人,不像文士。 |
1:23 |
zài huì táng lǐ , yǒu yī gè rén bèi wū guǐ fù zhe 。 tā hǎn jiào shuō :
在会堂里,有一个人被污鬼附着。他喊叫说: |
1:24 |
“ ná sā lè rén yē sū , wǒ men yǔ nǐ yǒu shén me xiāng gān ? nǐ lái miè wǒ men ma ? wǒ zhī dào nǐ shì shuí , nǎi shì shén de shèng zhě 。 ”
“拿撒勒人耶稣,我们与你有什么相干?你来灭我们吗?我知道你是谁,乃是 神的圣者。” |
1:25 |
yē sū zé bèi tā shuō : “ bú yào zuò shēng , cóng zhè rén shēn shàng chū lái ba ! ”
耶稣责备他说:“不要作声,从这人身上出来吧!” |
1:26 |
wū guǐ jiào nà rén chōu le yī zhèn fēng , dà shēng hǎn jiào , jiù chū lái le 。
污鬼叫那人抽了一阵风,大声喊叫,就出来了。 |
1:27 |
zhòng rén dōu jīng yà , yǐ zhì bǐ cǐ duì wèn shuō : “ zhè shì shén me shì ? shì gè xīn dào lǐ a ! tā yòng quán bǐng fēn fù wū guǐ , lián wū guǐ yě tīng cóng le tā 。 ”
众人都惊讶,以致彼此对问说:“这是什么事?是个新道理啊!他用权柄吩咐污鬼,连污鬼也听从了他。” |
1:28 |
yē sū de míng shēng jiù chuán biàn le jiā lì lì de sì fāng 。
耶稣的名声就传遍了加利利的四方。 |
1:29 |
tā men yī chū huì táng , jiù tóng zhe yǎ gè 、 yuē hàn , jìn le xī mén hé ān dé liè de jiā 。
他们一出会堂,就同着雅各、约翰,进了西门和安得烈的家。 |
1:30 |
xī mén de yuè mǔ zhèng hài rè bìng tǎng zhe , jiù yǒu rén gào sù yē sū 。
西门的岳母正害热病躺着,就有人告诉耶稣。 |
1:31 |
yē sū jìn qián lā zhe tā de shǒu , fú tā qǐ lái , rè jiù tuì le , tā jiù fú shì tā men 。
耶稣进前拉着她的手,扶她起来,热就退了,她就服侍他们。 |
1:32 |
tiān wǎn rì luò de shí hou , yǒu rén dài zhe yī qiē hài bìng de hé bèi guǐ fù de , lái dào yē sū gēn qián 。
天晚日落的时候,有人带着一切害病的和被鬼附的,来到耶稣跟前。 |
1:33 |
hé chéng de rén dōu jù jí zài mén qián 。
合城的人都聚集在门前。 |
1:34 |
yē sū zhì hǎo le xǔ duō hài gè yàng bìng de rén , yòu gǎn chū xǔ duō guǐ , bù xǔ guǐ shuō huà , yīn wèi guǐ rèn shí tā 。
耶稣治好了许多害各样病的人,又赶出许多鬼,不许鬼说话,因为鬼认识他。 |
1:35 |
cì rì zǎo chén , tiān wèi liàng de shí hou , yē sū qǐ lái , dào kuàng yě dì fāng qù , zài nà lǐ dǎo gào 。
次日早晨,天未亮的时候,耶稣起来,到旷野地方去,在那里祷告。 |
1:36 |
xī mén hé tóng bàn zhuī le tā qù ,
西门和同伴追了他去, |
1:37 |
yù jiàn le jiù duì tā shuō : “ zhòng rén dōu zhǎo nǐ 。 ”
遇见了就对他说:“众人都找你。” |
1:38 |
yē sū duì tā men shuō : “ wǒ men kě yǐ wǎng bié chù qù , dào lín jìn de xiāng cūn , wǒ yě hǎo zài nà lǐ chuán dào , yīn wèi wǒ shì wèi zhè shì chū lái de 。 ”
耶稣对他们说:“我们可以往别处去,到邻近的乡村,我也好在那里传道,因为我是为这事出来的。” |
1:39 |
yú shì zài jiā lì lì quán dì , jìn le huì táng , chuán dào gǎn guǐ 。
于是在加利利全地,进了会堂,传道赶鬼。 |
1:40 |
yǒu yī gè zhǎng dà má fēng de lái qiú yē sū , xiàng tā guì xià , shuō : “ nǐ ruò kěn , bì néng jiào wǒ jié jìng le 。 ”
有一个长大麻风的来求耶稣,向他跪下,说:“你若肯,必能叫我洁净了。” |
1:41 |
yē sū dòng le cí xīn , jiù shēn shǒu mō tā , shuō : “ wǒ kěn , nǐ jié jìng le ba ! ”
耶稣动了慈心,就伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!” |
1:42 |
dà má fēng jí shí lí kāi tā , tā jiù jié jìng le 。
大麻风即时离开他,他就洁净了。 |
1:43 |
yē sū yán yán de zhǔ fù tā , jiù dǎ fā tā zǒu ,
耶稣严严地嘱咐他,就打发他走, |
1:44 |
duì tā shuō : “ nǐ yào jǐn shèn , shén me huà dōu bù kě gào sù rén , zhī yào qù bǎ shēn tǐ gěi jì sī chá kàn , yòu yīn wèi nǐ jié jìng le , xiàn shàng mó xī suǒ fēn fù de lǐ wù , duì zhòng rén zuò zhèng jù 。 ”
对他说:“你要谨慎,什么话都不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,又因为你洁净了,献上摩西所吩咐的礼物,对众人作证据。” |
1:45 |
nà rén chū qù , dào shuō xǔ duō de huà , bǎ zhè jiàn shì chuán yáng kāi le , jiào yē sū yǐ hòu bù dé zài míng míng de jìn chéng , zhī hǎo zài wài biān kuàng yě dì fāng 。 rén cóng gè chù dōu jiù le tā lái 。
那人出去,倒说许多的话,把这件事传扬开了,叫耶稣以后不得再明明地进城,只好在外边旷野地方。人从各处都就了他来。 |