章 |
10:1 |
dì xiōng men , wǒ xīn lǐ suǒ yuàn de , xiàng shén suǒ qiú de , shì yào yǐ sè liè rén dé jiù 。
弟兄们,我心里所愿的,向 神所求的,是要以色列人得救。 |
10:2 |
wǒ kě yǐ zhèng míng tā men xiàng shén yǒu rè xīn , dàn bú shì àn zhe zhēn zhī shi 。
我可以证明他们向 神有热心,但不是按着真知识。 |
10:3 |
yīn wèi bù zhī dào shén de yì , xiǎng yào lì zì jǐ de yì , jiù bù fú shén de yì le 。
因为不知道 神的义,想要立自己的义,就不服 神的义了。 |
10:4 |
lǜ fǎ de zǒng jié jiù shì jī dū , shǐ fán xìn tā de dōu dé zháo yì 。
律法的总结就是基督,使凡信他的都得着义。 |
10:5 |
mó xī xiě zhe shuō : “ rén ruò xíng nà chū yú lǜ fǎ de yì , jiù bì yīn cǐ huó zhe 。 ”
摩西写着说:“人若行那出于律法的义,就必因此活着。” |
10:6 |
wéi yǒu chū yú xìn xīn de yì rú cǐ shuō : “ nǐ bú yào xīn lǐ shuō , shuí yào shēng dào tiān shàng qù ne ( jiù shì yào lǐng xià jī dū lái ) ?
惟有出于信心的义如此说:“你不要心里说,谁要升到天上去呢(就是要领下基督来)? |
10:7 |
shuí yào xià dào yīn jiān qù ne ( jiù shì yào lǐng jī dū cóng sǐ lǐ shàng lái ) ? ”
谁要下到阴间去呢(就是要领基督从死里上来)?” |
10:8 |
tā dào dǐ zěn me shuō ne ? tā shuō : “ zhè dào lí nǐ bù yuǎn , zhèng zài nǐ kǒu lǐ , zài nǐ xīn lǐ 。 ” jiù shì wǒ men suǒ chuán xìn zhǔ de dào 。
他到底怎么说呢?他说:“这道离你不远,正在你口里,在你心里。”就是我们所传信主的道。 |
10:9 |
nǐ ruò kǒu lǐ rèn yē sū wèi zhǔ , xīn lǐ xìn shén jiào tā cóng sǐ lǐ fù huó , jiù bì dé jiù 。
你若口里认耶稣为主,心里信 神叫他从死里复活,就必得救。 |
10:10 |
yīn wèi rén xīn lǐ xiāng xìn , jiù kě yǐ chēng yì ; kǒu lǐ chéng rèn , jiù kě yǐ dé jiù 。
因为人心里相信,就可以称义;口里承认,就可以得救。 |
10:11 |
jīng shàng shuō : “ fán xìn tā de rén , bì bú zhì yú xiū kuì 。 ”
经上说:“凡信他的人,必不至于羞愧。” |
10:12 |
yóu tài rén hé xī là rén bìng méi yǒu fēn bié ; yīn wèi zhòng rén tóng yǒu yī wèi zhǔ , tā yě hòu dài yī qiè qiú gào tā de rén 。
犹太人和希腊人并没有分别;因为众人同有一位主,他也厚待一切求告他的人。 |
10:13 |
yīn wèi “ fán qiú gào zhǔ míng de , jiù bì dé jiù ” 。
因为“凡求告主名的,就必得救”。 |
10:14 |
rán ér rén wèi céng xìn tā , zěn néng qiú tā ne ? wèi céng tīng jiàn tā , zěn néng xìn tā ne ? méi yǒu chuán dào de , zěn néng tīng jiàn ne ?
然而人未曾信他,怎能求他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道的,怎能听见呢? |
10:15 |
ruò méi yǒu fèng chāi qiǎn , zěn néng chuán dào ne ? rú jīng shàng suǒ jì : “ bào fú yīn chuán xǐ xìn de rén , tā men de jiǎo zōng hé děng jiā měi ! ”
若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!” |
10:16 |
zhǐ shì rén méi yǒu dōu tīng cóng fú yīn 。 yīn wèi yǐ sài yà shuō : “ zhǔ ā , wǒ men suǒ chuán de yǒu shuí xìn ne ? ”
只是人没有都听从福音。因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?” |
10:17 |
kě jiàn xìn dào shì cóng tīng dào lái de , tīng dào shì cóng jī dū de huà lái de 。
可见信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。 |
10:18 |
dàn wǒ shuō , rén méi yǒu tīng jiàn ma ? chéng rán tīng jiàn le 。 “ tā men de shēng yīn chuán biàn tiān xià , tā men de yán yǔ chuán dào dì jí 。 ”
但我说,人没有听见吗?诚然听见了。“他们的声音传遍天下,他们的言语传到地极。” |
10:19 |
wǒ zài shuō , yǐ sè liè rén bù zhī dào ma ? xiān yǒu mó xī shuō : “ wǒ yào yòng nà bù chéng zǐ mín de , rě dòng nǐ men de fèn hèn ; wǒ yào yòng nà wú zhī de mín , chù dòng nǐ men de nù qì 。 ”
我再说,以色列人不知道吗?先有摩西说:“我要用那不成子民的,惹动你们的愤恨;我要用那无知的民,触动你们的怒气。” |
10:20 |
yòu yǒu yǐ sài yà fàng dǎn shuō : “ méi yǒu xún zhǎo wǒ de , wǒ jiào tā men yù jiàn ; méi yǒu fǎng wèn wǒ de , wǒ xiàng tā men xiǎn xiàn 。 ”
又有以赛亚放胆说:“没有寻找我的,我叫他们遇见;没有访问我的,我向他们显现。” |
10:21 |
zhì yú yǐ sè liè rén , tā shuō : “ wǒ zhěng tiān shēn shǒu zhāo hū nà bèi nì 、 dǐng zuǐ de bǎi xìng 。 ”
至于以色列人,他说:“我整天伸手招呼那悖逆、顶嘴的百姓。” |