章 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
|
10:1 |
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، نِ﮸ وِ﮺ شࣲ﮴ مَ جًا﮺ زَیْ﮺ یُوًا﮸ چُ﮺ ؟ زَیْ﮺ خُوًا﮺ نًا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، وِ﮺ شࣲ﮴ مَ یࣲ﮸ ڞَانْ﮴ ؟
耶和华啊,你为什么站在远处?在患难的时候,为什么隐藏? |
10:2 |
عَ﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ ݣِیَوْ﮲ حٍ﮴ جࣱ﮲ بَا﮸ کٌ﮺ کُ﮸ ژࣲ﮴ جُوِ﮲ دْ﮴ خُوَ﮸ ݣِ﮴ ، یُوًا﮺ تَا﮲ مࣱ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ صُوَ﮸ شَ﮺ دْ ݣِ﮺ مِوْ﮴ لِ﮸ ܂
恶人在骄横中把困苦人追得火急,愿他们陷在自己所设的计谋里。 |
10:3 |
یࣲ﮲ وِ﮺ عَ﮺ ژࣲ﮴ یِ﮸ ثࣲ﮲ یُوًا﮺ زْ﮺ کُوَا﮲ ، تًا﮲ ڞَیْ﮴ دْ بُوِ﮺ کِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ کٍ﮲ مًا﮺ تَا﮲ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " تَا﮲ جُ﮺ فُ﮴ تًا﮲ ڞَیْ﮴ دْ ، كِیُوَ﮺ کٍ﮲ مًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ " ) ܂
因为恶人以心愿自夸,贪财的背弃耶和华,并且轻慢他(或作“他祝福贪财的,却轻慢耶和华”)。 |
10:4 |
عَ﮺ ژࣲ﮴ مِیًا﮺ دَیْ﮺ ݣِیَوْ﮲ اَوْ﮺ ، شُوَ﮲ ﮾ " یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بِ﮺ بُ﮺ جُوِ﮲ ݣِیُو﮲ ܂ " تَا﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ صُوَ﮸ ثِیَانْ﮸ دْ ، دِوْ﮲ یِ﮸ وِ﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ شࣲ﮴ ܂
恶人面带骄傲,说:“耶和华必不追究。”他一切所想的,都以为没有 神。 |
10:5 |
فًا﮴ تَا﮲ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ ، شِ﮴ چَانْ﮴ وٌ﮸ قُ﮺ ؛ نِ﮸ دْ شࣲ﮸ پًا﮺ چَوْ﮲ قُوَ﮺ تَا﮲ دْ یًا﮸ ݣِیَە﮺ ܂ جِ﮺ یُوِ﮴ تَا﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ دِ﮴ ژࣲ﮴ ، تَا﮲ دِوْ﮲ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ پٌ﮲ کِ﮺ ܂
凡他所作的,时常稳固;你的审判超过他的眼界。至于他一切的敌人,他都向他们喷气。 |
10:6 |
تَا﮲ ثࣲ﮲ لِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ بِ﮺ بُ﮴ دࣱ﮺ یَوْ﮴ ، شِ﮺ شِ﮺ دَیْ﮺ d اَیْ﮺ بُ﮺ زَوْ﮲ زَیْ﮲ نًا﮺ ܂ "
他心里说:“我必不动摇,世世代代不遭灾难。” |
10:7 |
تَا﮲ مًا﮸ کِوْ﮸ شِ﮺ جِوْ﮺ مَا﮺ ، قُوِ﮸ جَا﮺ ، کِ﮲ یَا﮲ ، شَ﮴ دِ﮸ شِ﮺ دُو﮴ خَیْ﮺ ، ݣِیًا﮲ عَ﮺ ܂
他满口是咒骂、诡诈、欺压,舌底是毒害、奸恶。 |
10:8 |
تَا﮲ زَیْ﮺ ڞٌ﮲ جُوَانْ﮲ مَیْ﮴ فُ﮴ دٍْ﮸ خِوْ﮺ ، تَا﮲ زَیْ﮺ یࣲ﮸ مِ﮺ چُ﮺ شَا﮲ خَیْ﮺ وُ﮴ قُ﮲ دْ ژࣲ﮴ ܂ تَا﮲ دْ یًا﮸ ݣٍ﮲ کُوِ﮲ تًا﮺ وُ﮴ یِ﮸ وُ﮴ کَوْ﮺ دْ ژࣲ﮴ ܂
他在村庄埋伏等候,他在隐密处杀害无辜的人。他的眼睛窥探无倚无靠的人。 |
10:9 |
تَا﮲ مَیْ﮴ فُ﮴ زَیْ﮺ اً﮺ دِ﮺ ، ژُو﮴ شِ﮲ زْ﮸ دٌ﮲ زَیْ﮺ دࣱ﮺ جࣱ﮲ ܂ تَا﮲ مَیْ﮴ فُ﮴ ، یَوْ﮺ لُ﮸ كِیُوِ﮺ کٌ﮺ کُ﮸ ژࣲ﮴ ؛ تَا﮲ لَا﮲ وَانْ﮸ ، ݣِیُو﮺ بَا﮸ کٌ﮺ کُ﮸ ژࣲ﮴ لُ﮸ كِیُوِ﮺ ܂
他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要掳去困苦人;他拉网,就把困苦人掳去。 |
10:10 |
تَا﮲ كِیُوِ﮲ شࣲ﮲ دٌ﮲ فُ﮴ ، وُ﮴ یِ﮸ وُ﮴ کَوْ﮺ دْ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ دَوْ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ جَوْ﮸ یَا﮴ جِ﮲ ثِیَا﮺ ( " جَوْ﮸ یَا﮴ " خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ ژࣲ﮴ " ) ܂
他屈身蹲伏,无倚无靠的人就倒在他爪牙之下(“爪牙”或作“强暴人”)。 |
10:11 |
تَا﮲ ثࣲ﮲ لِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " شࣲ﮴ ݣٍ﮺ وَانْ﮺ ݣِ﮺ لَ ، تَا﮲ یًا﮸ مِیًا﮺ یࣱ﮸ بُ﮺ قُوًا﮲ کًا﮺ ܂ "
他心里说:“ 神竟忘记了,他掩面永不观看。” |
10:12 |
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، کِیُو﮴ نِ﮸ کِ﮸ لَیْ﮴ ؛ شࣲ﮴ a ، کِیُو﮴ نِ﮸ ݣِیُوِ﮸ شِوْ﮸ ، بُ﮴ یَوْ﮺ وَانْ﮺ ݣِ﮺ کٌ﮺ کُ﮸ ژࣲ﮴ ܂
耶和华啊,求你起来; 神啊,求你举手,不要忘记困苦人。 |
10:13 |
عَ﮺ ژࣲ﮴ وِ﮺ حَ﮴ کٍ﮲ مًا﮺ شࣲ﮴ ، ثࣲ﮲ لِ﮸ شُوَ﮲ " نِ﮸ بِ﮺ بُ﮺ جُوِ﮲ ݣِیُو﮲ " ؟
恶人为何轻慢 神,心里说:“你必不追究”? |
10:14 |
کِ﮴ شِ﮴ نِ﮸ یِ﮸ ݣٍ﮲ قُوًا﮲ کًا﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ ݣِیًا﮲ عَ﮺ دُو﮴ خَیْ﮺ ، نِ﮸ دِوْ﮲ کًا﮺ ݣِیًا﮺ لَ ، وِ﮺ یَوْ﮺ یِ﮸ شِوْ﮸ شِ﮲ ثٍ﮴ بَوْ﮺ یٍ﮺ ܂ وُ﮴ یِ﮸ وُ﮴ کَوْ﮺ دْ ژࣲ﮴ بَا﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ ݣِیَوْ﮲ طُوَ﮲ نِ﮸ ، نِ﮸ ثِیَانْ﮺ لَیْ﮴ شِ﮺ بَانْ﮲ جُ﮺ قُ﮲ عِ﮴ دْ ܂
其实你已经观看,因为奸恶毒害,你都看见了,为要以手施行报应。无倚无靠的人把自己交托你,你向来是帮助孤儿的。 |
10:15 |
یُوًا﮺ نِ﮸ دَا﮸ دُوًا﮺ عَ﮺ ژࣲ﮴ دْ بَانْ﮸ بِ﮺ ؛ جِ﮺ یُوِ﮴ خُوَیْ﮺ ژࣲ﮴ ، یُوًا﮺ نِ﮸ جُوِ﮲ ݣِیُو﮲ تَا﮲ دْ عَ﮺ ، جِ﮴ دَوْ﮺ ݣٍ﮺ ݣࣲ﮺ ܂
愿你打断恶人的膀臂;至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。 |
10:16 |
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یࣱ﮸ یࣱ﮸ یُوًا﮸ یُوِ اً﮸ وِ﮴ وَانْ﮴ ، وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ ڞࣱ﮴ تَا﮲ دْ دِ﮺ یِ﮸ ݣٍ﮲ مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ لَ ܂
耶和华永永远远为王,外邦人从他的地已经灭绝了。 |
10:17 |
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، کِیًا﮲ بُوِ﮲ ژࣲ﮴ دْ ثࣲ﮲ یُوًا﮺ ، نِ﮸ زَوْ﮸ یِ﮸ جِ﮲ دَوْ﮺ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " تٍ﮲ ݣِیًا﮺ " ) ؛ نِ﮸ بِ﮺ یُوِ﮺ بُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ ثࣲ﮲ ، یَە﮸ بِ﮺ ڞَ﮺ عِ﮸ تٍ﮲ تَا﮲ مࣱ دْ کِ﮴ کِیُو﮴ ،
耶和华啊,谦卑人的心愿,你早已知道(原文作“听见”);你必预备他们的心,也必侧耳听他们的祈求, |
10:18 |
وِ﮺ یَوْ﮺ قِ﮸ قُ﮲ عِ﮴ حَ﮴ شِوْ﮺ کِ﮲ یَا﮲ دْ ژࣲ﮴ شࣲ﮲ یُوًا﮲ ، شِ﮸ کِیَانْ﮴ حٍ﮴ دْ ژࣲ﮴ بُ﮴ زَیْ﮺ وِ﮲ حَ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂
为要给孤儿和受欺压的人伸冤,使强横的人不再威吓他们。 |