圣经 以西结书 1 章
1:1
دَانْ﮲ سًا﮲ شِ﮴ نِیًا﮴ سِْ﮺ یُوَ﮺ چُ﮲ وُ﮸ ژِ﮺ ، یِ﮸ ثِ﮲ ݣِیَە﮴ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " وَ﮸ " ) زَیْ﮺ ݣِیَا﮲ بَا﮲ لُ﮸ حَ﮴ بِیًا﮲ بُوِ﮺ لُ﮸ دْ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ ، تِیًا﮲ ݣِیُو﮺ کَیْ﮲ لَ ، دْ﮴ ݣِیًا﮺ شࣲ﮴ دْ یِ﮺ ثِیَانْ﮺ ܂
当三十年四月初五日,以西结(原文作“我”)在迦巴鲁河边被掳的人中,天就开了,得见 神的异象。
1:2
جٍ﮺ شِ﮺ یُوَ﮲ یَا﮸ ݣࣲ﮲ وَانْ﮴ بُوِ﮺ لُ﮸ كِیُوِ﮺ دِ﮺ وُ﮸ نِیًا﮴ سِْ﮺ یُوَ﮺ چُ﮲ وُ﮸ ژِ﮺ ،
正是约雅斤王被掳去第五年四月初五日,
1:3
زَیْ﮺ ݣِیَا﮲ لَ﮺ دِ﮸ ژࣲ﮴ جِ﮲ دِ﮺ ، ݣِیَا﮲ بَا﮲ لُ﮸ حَ﮴ بِیًا﮲ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ تْ﮺ t عَ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ بُ﮺ ثِ﮲ دْ عِ﮴ زْ ݣِ﮺ سِْ﮲ یِ﮸ ثِ﮲ ݣِیَە﮴ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ لٍ﮴ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " شِوْ﮸ " ) ݣِیَانْ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ܂
在迦勒底人之地、迦巴鲁河边,耶和华的话特特临到布西的儿子祭司以西结,耶和华的灵(原文作“手”)降在他身上。
1:4
وَ﮸ قُوًا﮲ کًا﮺ ، ݣِیًا﮺ کُوَانْ﮴ فࣱ﮲ ڞࣱ﮴ بُوِ﮸ فَانْ﮲ قُوَا﮲ لَیْ﮴ ، صُوِ﮴ جَ یُو﮸ یِ﮲ دُوَ﮸ بَوْ﮲ کُوَ﮺ شًا﮸ شُوَ﮺ خُوَ﮸ دْ دَا﮺ یٌ﮴ ، جِوْ﮲ وِ﮴ یُو﮸ قُوَانْ﮲ خُوِ﮲ ، ڞࣱ﮴ کِ﮴ جࣱ﮲ دْ خُوَ﮸ نُوِ﮺ فَا﮲ چُ﮲ خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ قُوَانْ﮲ یَوْ﮺ دْ ݣٍ﮲ ݣࣲ﮲ ،
我观看,见狂风从北方刮来,随着有一朵包括闪烁火的大云,周围有光辉,从其中的火内发出好像光耀的精金,
1:5
یُو﮺ ڞࣱ﮴ کِ﮴ جࣱ﮲ ثِیًا﮸ چُ﮲ سِْ﮺ قْ﮺ خُوَ﮴ وُ﮺ دْ ثٍ﮴ ثِیَانْ﮺ لَیْ﮴ ܂ تَا﮲ مࣱ دْ ثٍ﮴ جُوَانْ﮺ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ﮾ یُو﮸ ژࣲ﮴ دْ ثٍ﮴ ثِیَانْ﮺ ،
又从其中显出四个活物的形像来。他们的形状是这样:有人的形像,
1:6
قْ﮺ یُو﮸ سِْ﮺ قْ﮺ لِیًا﮸ مِیًا﮺ ، سِْ﮺ قْ﮺ چِ﮺ بَانْ﮸ ܂
各有四个脸面,四个翅膀。
1:7
تَا﮲ مࣱ دْ طُوِ﮸ شِ﮺ جِ﮴ دْ ، ݣِیَوْ﮸ جَانْ﮸ خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ نِیُو﮴ دُو﮴ جِ﮲ تِ﮴ ، دِوْ﮲ ڞًا﮺ لًا﮺ ژُو﮴ قُوَانْ﮲ مٍ﮴ دْ طࣱ﮴ ܂
他们的腿是直的,脚掌好像牛犊之蹄,都灿烂如光明的铜。
1:8
زَیْ﮺ سِْ﮺ مِیًا﮺ دْ چِ﮺ بَانْ﮸ یِ﮸ ثِیَا﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ ܂ جَ﮺ سِْ﮺ قْ﮺ خُوَ﮴ وُ﮺ دْ لِیًا﮸ حَ﮴ چِ﮺ بَانْ﮸ نَیْ﮸ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ﮾
在四面的翅膀以下有人的手。这四个活物的脸和翅膀乃是这样:
1:9
چِ﮺ بَانْ﮸ بِ﮸ ڞِ﮸ ثِیَانْ﮲ ݣِیَە﮲ ، ثٍ﮴ زْوْ﮸ بٍ﮺ بُ﮺ جُوًا﮸ شࣲ﮲ ، ݣِیُوِ﮺ قْ﮺ جِ﮴ وَانْ﮸ کِیًا﮴ ثٍ﮴ ܂
翅膀彼此相接,行走并不转身,俱各直往前行。
1:10
جِ﮺ یُوِ﮴ لِیًا﮸ دْ ثٍ﮴ ثِیَانْ﮺ ﮾ کِیًا﮴ مِیًا﮺ قْ﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ دْ لِیًا﮸ ، یُو﮺ مِیًا﮺ قْ﮺ یُو﮸ شِ﮲ زْ﮸ دْ لِیًا﮸ ، ظُوَ﮸ مِیًا﮺ قْ﮺ یُو﮸ نِیُو﮴ دْ لِیًا﮸ ، خِوْ﮺ مِیًا﮺ قْ﮺ یُو﮸ یٍ﮲ دْ لِیًا﮸ ܂
至于脸的形像:前面各有人的脸,右面各有狮子的脸,左面各有牛的脸,后面各有鹰的脸。
1:11
قْ﮺ جًا﮸ کَیْ﮲ شَانْ﮺ بِیًا﮲ دْ لِیَانْ﮸ قْ﮺ چِ﮺ بَانْ﮸ ثِیَانْ﮲ ݣِیَە﮲ ، قْ﮺ یِ﮸ ثِیَا﮺ بِیًا﮲ دْ لِیَانْ﮸ قْ﮺ چِ﮺ بَانْ﮸ جَ﮲ تِ﮸ ܂
各展开上边的两个翅膀相接,各以下边的两个翅膀遮体。
1:12
تَا﮲ مࣱ ݣِیُوِ﮺ قْ﮺ جِ﮴ وَانْ﮸ کِیًا﮴ ثٍ﮴ ، لٍ﮴ وَانْ﮸ نَا﮸ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ وَانْ﮸ نَا﮺ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ، ثٍ﮴ زْوْ﮸ بٍ﮺ بُ﮺ جُوًا﮸ شࣲ﮲ ܂
他们俱各直往前行,灵往哪里去,他们就往那里去,行走并不转身。
1:13
جِ﮺ یُوِ﮴ سِْ﮺ خُوَ﮴ وُ﮺ دْ ثٍ﮴ ثِیَانْ﮺ ، ݣِیُو﮺ ژُو﮴ شَوْ﮲ جَوْ﮴ خُوَ﮸ تًا﮺ دْ ثٍ﮴ جُوَانْ﮺ ، یُو﮺ ژُو﮴ خُوَ﮸ بَا﮸ دْ ثٍ﮴ جُوَانْ﮺ ܂ خُوَ﮸ زَیْ﮺ سِْ﮺ خُوَ﮴ وُ﮺ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ شَانْ﮺ كِیُوِ﮺ ثِیَا﮺ لَیْ﮴ ، جَ﮺ خُوَ﮸ یُو﮸ قُوَانْ﮲ خُوِ﮲ ، ڞࣱ﮴ خُوَ﮸ جࣱ﮲ فَا﮲ چُ﮲ شًا﮸ دِیًا﮺ ܂
至于四活物的形像,就如烧着火炭的形状,又如火把的形状。火在四活物中间上去下来,这火有光辉,从火中发出闪电。
1:14
جَ﮺ خُوَ﮴ وُ﮺ وَانْ﮸ لَیْ﮴ بٌ﮲ زْوْ﮸ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ دِیًا﮺ قُوَانْ﮲ یِ﮲ شًا﮸ ܂
这活物往来奔走,好像电光一闪。
1:15
وَ﮸ جٍ﮺ قُوًا﮲ کًا﮺ خُوَ﮴ وُ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، ݣِیًا﮺ خُوَ﮴ وُ﮺ دْ لِیًا﮸ پَانْ﮴ ، قْ﮺ یُو﮸ یِ﮲ لٌ﮴ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ ܂
我正观看活物的时候,见活物的脸旁,各有一轮在地上。
1:16
لٌ﮴ دْ ثٍ﮴ جُوَانْ﮺ حَ﮴ یًا﮴ سَ﮺ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " ظُوَ﮺ فَا﮸ " ) خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ شُوِ﮸ ڞَانْ﮲ یُوِ﮺ ܂ سِْ﮺ لٌ﮴ دِوْ﮲ شِ﮺ یِ﮲ قْ﮺ یَانْ﮺ شِ﮺ ، ثٍ﮴ جُوَانْ﮺ حَ﮴ ظُوَ﮺ فَا﮸ خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ لٌ﮴ جࣱ﮲ تَوْ﮺ لٌ﮴ ܂
轮的形状和颜色(原文作“作法”)好像水苍玉。四轮都是一个样式,形状和作法好像轮中套轮。
1:17
لٌ﮴ ثٍ﮴ زْوْ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ، ثِیَانْ﮺ سِْ﮺ فَانْ﮲ دِوْ﮲ نٍْ﮴ جِ﮴ ثٍ﮴ ، بٍ﮺ بُ﮺ دِیَوْ﮺ جُوًا﮸ ܂
轮行走的时候,向四方都能直行,并不掉转。
1:18
جِ﮺ یُوِ﮴ لٌ﮴ وَانْ﮸ ، قَوْ﮲ عِ﮴ کْ﮸ وِ﮺ ؛ سِْ﮺ قْ﮺ لٌ﮴ وَانْ﮸ جِوْ﮲ وِ﮴ مًا﮸ یُو﮸ یًا﮸ ݣٍ﮲ ܂
至于轮辋,高而可畏;四个轮辋周围满有眼睛。
1:19
خُوَ﮴ وُ﮺ ثٍ﮴ زْوْ﮸ ، لٌ﮴ یَە﮸ زَیْ﮺ پَانْ﮴ بِیًا﮲ ثٍ﮴ زْوْ﮸ ؛ خُوَ﮴ وُ﮺ ڞࣱ﮴ دِ﮺ شَانْ﮺ شٍ﮲ ، لٌ﮴ یَە﮸ دِوْ﮲ شَانْ﮺ شٍ﮲ ؛
活物行走,轮也在旁边行走;活物从地上升,轮也都上升;
1:20
لٍ﮴ وَانْ﮸ نَا﮸ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ، خُوَ﮴ وُ﮺ ݣِیُو﮺ وَانْ﮸ نَا﮺ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ؛ خُوَ﮴ وُ﮺ شَانْ﮺ شٍ﮲ ، لٌ﮴ یَە﮸ زَیْ﮺ خُوَ﮴ وُ﮺ پَانْ﮴ بِیًا﮲ شَانْ﮺ شٍ﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ خُوَ﮴ وُ﮺ دْ لٍ﮴ زَیْ﮺ لٌ﮴ جࣱ﮲ ܂
灵往哪里去,活物就往那里去;活物上升,轮也在活物旁边上升,因为活物的灵在轮中。
1:21
نَا﮺ ثِیَە﮲ ثٍ﮴ زْوْ﮸ ، جَ﮺ ثِیَە﮲ یَە﮸ ثٍ﮴ زْوْ﮸ ؛ نَا﮺ ثِیَە﮲ جًا﮺ جُ﮺ ، جَ﮺ ثِیَە﮲ یَە﮸ جًا﮺ جُ﮺ ܂ نَا﮺ ثِیَە﮲ ڞࣱ﮴ دِ﮺ شَانْ﮺ شٍ﮲ ، لٌ﮴ یَە﮸ زَیْ﮺ پَانْ﮴ بِیًا﮲ شَانْ﮺ شٍ﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ خُوَ﮴ وُ﮺ دْ لٍ﮴ زَیْ﮺ لٌ﮴ جࣱ﮲ ܂
那些行走,这些也行走;那些站住,这些也站住。那些从地上升,轮也在旁边上升,因为活物的灵在轮中。
1:22
خُوَ﮴ وُ﮺ دْ تِوْ﮴ یِ﮸ شَانْ﮺ یُو﮸ کِیࣱ﮴ ڞَانْ﮲ دْ ثٍ﮴ ثِیَانْ﮺ ، کًا﮺ جَ ثِیَانْ﮺ کْ﮸ وِ﮺ دْ شُوِ﮸ ݣٍ﮲ ، پُ﮲ جَانْ﮲ زَیْ﮺ خُوَ﮴ وُ﮺ دْ تِوْ﮴ یِ﮸ شَانْ﮺ ܂
活物的头以上有穹苍的形像,看着像可畏的水晶,铺张在活物的头以上。
1:23
کِیࣱ﮴ ڞَانْ﮲ یِ﮸ ثِیَا﮺ ، خُوَ﮴ وُ﮺ دْ چِ﮺ بَانْ﮸ جِ﮴ جَانْ﮲ ، بِ﮸ ڞِ﮸ ثِیَانْ﮲ دُوِ﮺ ، مُوِ﮸ خُوَ﮴ وُ﮺ یُو﮸ لِیَانْ﮸ قْ﮺ چِ﮺ بَانْ﮸ جَ﮲ تِ﮸ ܂
穹苍以下,活物的翅膀直张,彼此相对,每活物有两个翅膀遮体。
1:24
خُوَ﮴ وُ﮺ ثٍ﮴ زْوْ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ، وَ﮸ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ چِ﮺ بَانْ﮸ دْ ثِیَانْ﮸ شٍ﮲ ، ثِیَانْ﮺ دَا﮺ شُوِ﮸ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ، ثِیَانْ﮺ كِیُوًا﮴ نٍْ﮴ جَ﮸ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ، یَە﮸ ثِیَانْ﮺ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ خࣱ﮸ ژَانْ﮸ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ܂ خُوَ﮴ وُ﮺ جًا﮺ جُ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، بِیًا﮺ ݣِیَانْ﮲ چِ﮺ بَانْ﮸ چُوِ﮴ ثِیَا﮺ ܂
活物行走的时候,我听见翅膀的响声,像大水的声音,像全能者的声音,也像军队哄嚷的声音。活物站住的时候,便将翅膀垂下。
1:25
زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ تِوْ﮴ یِ﮸ شَانْ﮺ دْ کِیࣱ﮴ ڞَانْ﮲ جِ﮲ شَانْ﮺ یُو﮸ شٍ﮲ یࣲ﮲ ܂ تَا﮲ مࣱ جًا﮺ جُ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، بِیًا﮺ ݣِیَانْ﮲ چِ﮺ بَانْ﮸ چُوِ﮴ ثِیَا﮺ ܂
在他们头以上的穹苍之上有声音。他们站住的时候,便将翅膀垂下。
1:26
زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ تِوْ﮴ یِ﮸ شَانْ﮺ دْ کِیࣱ﮴ ڞَانْ﮲ جِ﮲ شَانْ﮺ یُو﮸ بَوْ﮸ ظُوَ﮺ دْ ثٍ﮴ ثِیَانْ﮺ ، فَانْ﮸ فُ﮴ لًا﮴ بَوْ﮸ شِ﮴ ، زَیْ﮺ بَوْ﮸ ظُوَ﮺ ثٍ﮴ ثِیَانْ﮺ یِ﮸ شَانْ﮺ یُو﮸ فَانْ﮸ فُ﮴ ژࣲ﮴ دْ ثٍ﮴ جُوَانْ﮺ ܂
在他们头以上的穹苍之上有宝座的形像,仿佛蓝宝石,在宝座形像以上有仿佛人的形状。
1:27
وَ﮸ ݣِیًا﮺ ڞࣱ﮴ تَا﮲ یَوْ﮲ یِ﮸ شَانْ﮺ یُو﮸ فَانْ﮸ فُ﮴ قُوَانْ﮲ یَوْ﮺ دْ ݣٍ﮲ ݣࣲ﮲ ، جِوْ﮲ وِ﮴ دِوْ﮲ یُو﮸ خُوَ﮸ دْ ثٍ﮴ جُوَانْ﮺ ؛ یُو﮺ ݣِیًا﮺ ڞࣱ﮴ تَا﮲ یَوْ﮲ یِ﮸ ثِیَا﮺ یُو﮸ فَانْ﮸ فُ﮴ خُوَ﮸ دْ ثٍ﮴ جُوَانْ﮺ ، جِوْ﮲ وِ﮴ یَە﮸ یُو﮸ قُوَانْ﮲ خُوِ﮲ ܂
我见从他腰以上有仿佛光耀的精金,周围都有火的形状;又见从他腰以下有仿佛火的形状,周围也有光辉。
1:28
ثِیَا﮺ یُوِ﮸ دْ ژِ﮺ زْ ، یٌ﮴ جࣱ﮲ خࣱ﮴ دْ ثٍ﮴ جُوَانْ﮺ زࣲ﮸ یَانْ﮺ ، جِوْ﮲ وِ﮴ قُوَانْ﮲ خُوِ﮲ دْ ثٍ﮴ جُوَانْ﮺ یَە﮸ شِ﮺ زࣲ﮸ یَانْ﮺ ܂ جَ﮺ ݣِیُو﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ دْ ثٍ﮴ ثِیَانْ﮺ ܂ وَ﮸ یِ﮲ کًا﮺ ݣِیًا﮺ ݣِیُو﮺ فُ﮸ فُ﮴ زَیْ﮺ دِ﮺ ، یُو﮺ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ یِ﮲ وِ﮺ شُوَ﮲ خُوَا﮺ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ܂
下雨的日子,云中虹的形状怎样,周围光辉的形状也是怎样。这就是耶和华荣耀的形像。我一看见就俯伏在地,又听见一位说话的声音。