圣经 以西结书 32 章
32:1
شِ﮴ عِ﮺ نِیًا﮴ شِ﮴ عِ﮺ یُوَ﮺ چُ﮲ یِ﮲ ژِ﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾
十二年十二月初一日,耶和华的话临到我说:
32:2
" ژࣲ﮴ زْ﮸ a ، نِ﮸ یَوْ﮺ وِ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ وَانْ﮴ فَا﮸ لَوْ﮸ ظُوَ﮺ اَیْ﮲ قْ﮲ ، شُوَ﮲ ﮾ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ نِ﮸ زَیْ﮺ لِیَە﮺ قُوَ﮴ جࣱ﮲ ژُو﮴ طࣱ﮴ شَوْ﮺ جُوَانْ﮺ شِ﮲ زْ﮸ ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ كِیُوَ﮺ ثِیَانْ﮺ خَیْ﮸ جࣱ﮲ دْ دَا﮺ یُوِ﮴ ܂ نِ﮸ چࣱ﮲ چُ﮲ ݣِیَانْ﮲ حَ﮴ ، یࣱ﮺ جُوَا﮸ ݣِیَوْ﮸ دࣱ﮺ جُ﮲ شُوِ﮸ ، شِ﮸ ݣِیَانْ﮲ حَ﮴ خٌ﮴ جُوَ﮴ ܂
“人子啊,你要为埃及王法老作哀歌,说:从前你在列国中如同少壮狮子,现在你却像海中的大鱼。你冲出江河,用爪搅动诸水,使江河浑浊。
32:3
جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ بِ﮺ یࣱ﮺ دُوَ﮲ قُوَ﮴ دْ ژࣲ﮴ مࣲ﮴ ، ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ دْ وَانْ﮸ سَا﮸ زَیْ﮺ نِ﮸ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ، بَا﮸ نِ﮸ لَا﮲ شَانْ﮺ لَیْ﮴ ܂
主耶和华如此说:我必用多国的人民,将我的网撒在你身上,把你拉上来。
32:4
وَ﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ دِیُو﮲ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ ، پَوْ﮲ زَیْ﮺ تِیًا﮴ یَە﮸ ܂ شِ﮸ کࣱ﮲ جࣱ﮲ دْ فِ﮲ نِیَوْ﮸ دِوْ﮲ لُوَ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ، شِ﮸ بِیًا﮺ دِ﮺ دْ یَە﮸ شِوْ﮺ چِ﮲ نِ﮸ دْ﮴ بَوْ﮸ ܂
我必将你丢在地上,抛在田野。使空中的飞鸟都落在你身上,使遍地的野兽吃你得饱。
32:5
وَ﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ دْ ژِوْ﮺ دِیُو﮲ زَیْ﮺ شًا﮲ ݣِیًا﮲ ، یࣱ﮺ نِ﮸ قَوْ﮲ دَا﮺ دْ شِ﮲ شِوْ﮸ تِیًا﮴ مًا﮸ شًا﮲ قُ﮸ ܂
我必将你的肉丢在山间,用你高大的尸首填满山谷。
32:6
وَ﮸ یُو﮺ بِ﮺ یࣱ﮺ نِ﮸ دْ ثِیَە﮸ ݣِیَوْ﮲ قُوًا﮺ نِ﮸ صُوَ﮸ یُو﮴ یࣱ﮸ جِ﮲ دِ﮺ ، مًا﮺ قُوَ﮺ شًا﮲ dǐng ، حَ﮴ دَوْ﮺ دِوْ﮲ بِ﮺ چࣱ﮲ مًا﮸ ܂
我又必用你的血浇灌你所游泳之地,漫过山顶,河道都必充满。
32:7
وَ﮸ ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ پُ﮲ مِیَە﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، یَوْ﮺ بَا﮸ تِیًا﮲ جَ﮲ بِ﮺ ، شِ﮸ جࣱ﮺ ثٍ﮲ خٌ﮲ اً﮺ ، یِ﮸ مِ﮺ یٌ﮴ جَ﮲ یًا﮸ تَیْ﮺ یَانْ﮴ ، یُوَ﮺ لِیَانْ﮺ یَە﮸ بُ﮴ فَانْ﮺ قُوَانْ﮲ ܂
我将你扑灭的时候,要把天遮蔽,使众星昏暗,以密云遮掩太阳,月亮也不放光。
32:8
وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ تِیًا﮲ شَانْ﮺ دْ لِیَانْ﮺ قُوَانْ﮲ دِوْ﮲ زَیْ﮺ نِ﮸ یِ﮸ شَانْ﮺ بِیًا﮺ وِ﮴ خٌ﮲ اً﮺ ، شِ﮸ نِ﮸ دْ دِ﮺ شَانْ﮺ حِ﮲ اً﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
我必使天上的亮光都在你以上变为昏暗,使你的地上黑暗。这是主耶和华说的。
32:9
" وَ﮸ شِ﮸ نِ﮸ بَیْ﮺ وَانْ﮴ دْ فࣱ﮲ شٍ﮲ چُوًا﮴ دَوْ﮺ نِ﮸ صُوَ﮸ بُ﮴ ژࣲ﮺ شِ﮴ دْ قْ﮺ قُوَ﮴ ܂ نَا﮺ شِ﮴ ، وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ دُوَ﮲ مࣲ﮴ دْ ثࣲ﮲ یࣲ﮲ نِ﮸ چِوْ﮴ فًا﮴ ܂
“我使你败亡的风声传到你所不认识的各国。那时,我必使多民的心因你愁烦。
32:10
وَ﮸ زَیْ﮺ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ قُوَ﮴ مࣲ﮴ حَ﮴ ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ لٌ﮴ وَ﮸ دْ دَوْ﮲ ، قُوَ﮴ مࣲ﮴ ݣِیُو﮺ بِ﮺ یࣲ﮲ نِ﮸ ݣٍ﮲ کِ﮴ ، ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ یَە﮸ بِ﮺ یࣲ﮲ نِ﮸ ݣِ﮴ کِ﮴ کࣱ﮸ خُوَانْ﮲ ܂ زَیْ﮺ نِ﮸ پُ﮲ دَوْ﮸ دْ ژِ﮺ زْ ، تَا﮲ مࣱ قْ﮺ ژࣲ﮴ وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ثٍ﮺ مٍ﮺ شِ﮴ کْ﮺ جًا﮺ ݣٍ﮲ ܂ "
我在许多国民和君王面前向你抡我的刀,国民就必因你惊奇,君王也必因你极其恐慌。在你仆倒的日子,他们各人为自己的性命时刻战兢。”
32:11
جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ دْ دَوْ﮲ بِ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ نِ﮸ ܂
主耶和华如此说:“巴比伦王的刀必临到你。
32:12
وَ﮸ بِ﮺ ݣِیَە﮺ یࣱ﮸ شِ﮺ دْ دَوْ﮲ شِ﮸ نِ﮸ دْ جࣱ﮺ مࣲ﮴ پُ﮲ دَوْ﮸ ، جَ﮺ یࣱ﮸ شِ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ لِیَە﮺ قُوَ﮴ جࣱ﮲ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ دْ ؛ تَا﮲ مࣱ بِ﮺ شِ﮸ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دْ ݣِیَوْ﮲ اَوْ﮺ قُوِ﮲ یُوِ﮴ وُ﮴ یُو﮸ ، اَیْ﮲ ݣِ﮴ دْ جࣱ﮺ مࣲ﮴ بِ﮺ بُوِ﮺ مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ ܂
我必藉勇士的刀使你的众民仆倒,这勇士都是列国中强暴的;他们必使埃及的骄傲归于无有,埃及的众民必被灭绝。
32:13
وَ﮸ بِ﮺ ڞࣱ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دُوَ﮲ شُوِ﮸ پَانْ﮴ چُ﮴ مِیَە﮺ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ زْوْ﮸ شِوْ﮺ ، ژࣲ﮴ ݣِیَوْ﮸ شِوْ﮺ تِ﮴ بِ﮺ بُ﮴ زَیْ﮺ ݣِیَوْ﮸ خٌ﮴ جَ﮺ شُوِ﮸ ܂
我必从埃及多水旁除灭所有的走兽,人脚兽蹄必不再搅浑这水。
32:14
نَا﮺ شِ﮴ ، وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ اَیْ﮲ ݣِ﮴ حَ﮴ چٍ﮴ کٍ﮲ ، ݣِیَانْ﮲ حَ﮴ ثِیَانْ﮺ یُو﮴ خُوًا﮸ لِیُو﮴ ܂ جَ﮺ شِ﮺ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
那时,我必使埃及河澄清,江河像油缓流。这是主耶和华说的。
32:15
وَ﮸ شِ﮸ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ بِیًا﮺ وِ﮴ خُوَانْ﮲ فِ﮺ کِ﮲ لِیَانْ﮴ ، جَ﮺ دِ﮺ كِیُوَ﮲ شَوْ﮸ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ صُوَ﮸ چࣱ﮲ مًا﮸ دْ ، یُو﮺ ݣِ﮲ شَا﮲ کِ﮴ جࣱ﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ܂ نَا﮺ شِ﮴ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
我使埃及地变为荒废凄凉,这地缺少从前所充满的,又击杀其中一切的居民。那时,他们就知道我是耶和华。
32:16
" ژࣲ﮴ بِ﮺ یࣱ﮺ جَ﮺ اَیْ﮲ قْ﮲ كِیُوِ﮺ اَیْ﮲ کُ﮲ ، لِیَە﮺ قُوَ﮴ دْ نِیُوِ﮸ زْ﮸ وِ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ حَ﮴ تَا﮲ دْ كِیٌ﮴ جࣱ﮺ یَە﮸ بِ﮺ یِ﮸ ڞِ﮸ بُوِ﮲ اَیْ﮲ ܂ جَ﮺ شِ﮺ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂ "
“人必用这哀歌去哀哭,列国的女子为埃及和他的群众,也必以此悲哀。这是主耶和华说的。”
32:17
شِ﮴ عِ﮺ نِیًا﮴ شِ﮴ عِ﮺ یُوَ﮺ شِ﮴ وُ﮸ ژِ﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾
十二年十二月十五日,耶和华的话临到我说:
32:18
" ژࣲ﮴ زْ﮸ a ، نِ﮸ یَوْ﮺ وِ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ كِیٌ﮴ جࣱ﮺ اَیْ﮲ خَوْ﮴ ، یُو﮺ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ حَ﮴ یُو﮸ مٍ﮴ جِ﮲ قُوَ﮴ دْ نِیُوِ﮸ زْ﮸ ، بٍ﮺ ثِیَا﮺ کٍْ﮲ دْ ژࣲ﮴ یِ﮲ طࣱ﮴ ژٍ﮲ دَوْ﮺ یࣲ﮲ فُ﮸ كِیُوِ﮺ ܂
“人子啊,你要为埃及群众哀号,又要将埃及和有名之国的女子,并下坑的人一同扔到阴府去。
32:19
نِ﮸ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دْ مُوِ﮸ لِ﮺ شٍ﮺ قُوَ﮺ شُوِ﮴ نَ ؟ نِ﮸ ثِیَا﮺ كِیُوِ﮺ یُوِ﮸ وِ﮺ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ دْ ژࣲ﮴ یِ﮲ طࣱ﮴ تَانْ﮸ وَ﮺ بَا !
“你埃及的美丽胜过谁呢?你下去与未受割礼的人一同躺卧吧!
32:20
" تَا﮲ مࣱ بِ﮺ زَیْ﮺ بُوِ﮺ شَا﮲ دْ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ پُ﮲ دَوْ﮸ ܂ تَا﮲ بُوِ﮺ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ ، یَوْ﮺ بَا﮸ تَا﮲ حَ﮴ تَا﮲ دْ كِیٌ﮴ جࣱ﮺ لَا﮲ كِیُوِ﮺ ܂
“他们必在被杀的人中仆倒。他被交给刀剑,要把他和他的群众拉去。
32:21
کِیَانْ﮴ شٍ﮺ دْ یࣱ﮸ شِ﮺ ، یَوْ﮺ زَیْ﮺ یࣲ﮲ ݣِیًا﮲ دُوِ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ وَانْ﮴ حَ﮴ بَانْ﮲ جُ﮺ تَا﮲ دْ شُوَ﮲ خُوَا﮺ ﮾ null تَا﮲ مࣱ شِ﮺ وِ﮺ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ بُوِ﮺ شَا﮲ دْ ژࣲ﮴ ، یِ﮸ ݣٍ﮲ ثِیَا﮺ كِیُوِ﮺ ، تَانْ﮸ وَ﮺ بُ﮴ دࣱ﮺ ܂ null
强盛的勇士,要在阴间对埃及王和帮助他的说话:‘他们是未受割礼被杀的人,已经下去,躺卧不动。’
32:22
" یَا﮺ شُ﮺ حَ﮴ تَا﮲ دْ جࣱ﮺ مࣲ﮴ دِوْ﮲ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ، تَا﮲ مࣲ﮴ دْ فٌ﮴ مُ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ سِْ﮺ وِ﮴ ، تَا﮲ مࣱ دِوْ﮲ شِ﮺ بُوِ﮺ شَا﮲ دَوْ﮺ زَیْ﮺ دَوْ﮲ ثِیَا﮺ دْ ܂
“亚述和他的众民都在那里,他民的坟墓在他四围,他们都是被杀倒在刀下的。
32:23
تَا﮲ مࣱ دْ فٌ﮴ مُ﮺ زَیْ﮺ کٍْ﮲ جࣱ﮲ ݣِ﮴ شࣲ﮲ جِ﮲ چُ﮺ ، تَا﮲ دْ جࣱ﮺ مࣲ﮴ زَیْ﮺ تَا﮲ فٌ﮴ مُ﮺ دْ سِْ﮺ وِ﮴ ، دِوْ﮲ شِ﮺ بُوِ﮺ شَا﮲ دَوْ﮺ زَیْ﮺ دَوْ﮲ ثِیَا﮺ دْ ، تَا﮲ مࣱ ڞٍ﮴ زَیْ﮺ خُوَ﮴ ژࣲ﮴ جِ﮲ دِ﮺ شِ﮸ ژࣲ﮴ ݣٍ﮲ کࣱ﮸ ܂
他们的坟墓在坑中极深之处,他的众民在他坟墓的四围,都是被杀倒在刀下的,他们曾在活人之地使人惊恐。
32:24
" یِ﮸ لًا﮴ یَە﮸ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ، تَا﮲ دْ كِیٌ﮴ جࣱ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ فٌ﮴ مُ﮺ دْ سِْ﮺ وِ﮴ ، دِوْ﮲ شِ﮺ بُوِ﮺ شَا﮲ دَوْ﮺ زَیْ﮺ دَوْ﮲ ثِیَا﮺ ، وِ﮺ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ عِ﮴ ثِیَا﮺ یࣲ﮲ فُ﮸ دْ ، تَا﮲ مࣱ ڞٍ﮴ زَیْ﮺ خُوَ﮴ ژࣲ﮴ جِ﮲ دِ﮺ شِ﮸ ژࣲ﮴ ݣٍ﮲ کࣱ﮸ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ یُوِ﮸ ثِیَا﮺ کٍْ﮲ دْ ژࣲ﮴ یِ﮲ طࣱ﮴ دًا﮲ دَانْ﮲ ثِیُو﮲ ژُو﮸ ܂
“以拦也在那里,他的群众在他坟墓的四围,都是被杀倒在刀下,未受割礼而下阴府的,他们曾在活人之地使人惊恐,并且与下坑的人一同担当羞辱。
32:25
ژࣲ﮴ قِ﮸ تَا﮲ حَ﮴ تَا﮲ دْ كِیٌ﮴ جࣱ﮺ زَیْ﮺ بُوِ﮺ شَا﮲ دْ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ شَ﮺ لِ﮺ چُوَانْ﮴ تَا﮺ ܂ تَا﮲ مࣲ﮴ دْ فٌ﮴ مُ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ سِْ﮺ وِ﮴ ، تَا﮲ مࣱ دِوْ﮲ شِ﮺ وِ﮺ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ بُوِ﮺ دَوْ﮲ شَا﮲ دْ ، تَا﮲ مࣱ ڞٍ﮴ زَیْ﮺ خُوَ﮴ ژࣲ﮴ جِ﮲ دِ﮺ شِ﮸ ژࣲ﮴ ݣٍ﮲ کࣱ﮸ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ یُوِ﮸ ثِیَا﮺ کٍْ﮲ دْ ژࣲ﮴ یِ﮲ طࣱ﮴ دًا﮲ دَانْ﮲ ثِیُو﮲ ژُو﮸ ܂ یِ﮸ لًا﮴ یِ﮸ ݣٍ﮲ فَانْ﮺ زَیْ﮺ بُوِ﮺ شَا﮲ دْ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ ܂
人给他和他的群众在被杀的人中设立床榻。他民的坟墓在他四围,他们都是未受割礼被刀杀的,他们曾在活人之地使人惊恐,并且与下坑的人一同担当羞辱。以拦已经放在被杀的人中。
32:26
" مِ﮸ شَ﮺ ، تُ﮸ بَا﮲ حَ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ كِیٌ﮴ جࣱ﮺ دِوْ﮲ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ܂ تَا﮲ مࣲ﮴ دْ فٌ﮴ مُ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ سِْ﮺ وِ﮴ ، تَا﮲ مࣱ دِوْ﮲ شِ﮺ وِ﮺ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ بُوِ﮺ دَوْ﮲ شَا﮲ دْ ، تَا﮲ مࣱ ڞٍ﮴ زَیْ﮺ خُوَ﮴ ژࣲ﮴ جِ﮲ دِ﮺ شِ﮸ ژࣲ﮴ ݣٍ﮲ کࣱ﮸ ܂
“米设、土巴和他们的群众都在那里。他民的坟墓在他四围,他们都是未受割礼被刀杀的,他们曾在活人之地使人惊恐。
32:27
تَا﮲ مࣱ بُ﮺ دْ﮴ یُوِ﮸ نَا﮺ وِ﮺ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ پُ﮲ دَوْ﮸ دْ یࣱ﮸ شِ﮺ یِ﮲ طࣱ﮴ تَانْ﮸ وَ﮺ ܂ جَ﮺ ثِیَە﮲ یࣱ﮸ شِ﮺ دَیْ﮺ جَ بٍ﮲ کِ﮺ ثِیَا﮺ یࣲ﮲ ݣِیًا﮲ ، تِوْ﮴ جࣲ﮸ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ ، قُ﮸ تِوْ شَانْ﮺ یُو﮸ بٌ﮸ شࣲ﮲ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ؛ تَا﮲ مࣱ ڞٍ﮴ زَیْ﮺ خُوَ﮴ ژࣲ﮴ جِ﮲ دِ﮺ شِ﮸ یࣱ﮸ شِ﮺ ݣٍ﮲ کࣱ﮸ ܂
他们不得与那未受割礼仆倒的勇士一同躺卧。这些勇士带着兵器下阴间,头枕刀剑,骨头上有本身的罪孽;他们曾在活人之地使勇士惊恐。
32:28
" فَا﮸ لَوْ﮸ a ، نِ﮸ بِ﮺ زَیْ﮺ وِ﮺ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ دْ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ بَیْ﮺ خُوَیْ﮺ ، یُوِ﮸ نَا﮺ ثِیَە﮲ بُوِ﮺ شَا﮲ دْ ژࣲ﮴ یِ﮲ طࣱ﮴ تَانْ﮸ وَ﮺ ܂
“法老啊,你必在未受割礼的人中败坏,与那些被杀的人一同躺卧。
32:29
" یِ﮸ دࣱ﮲ یَە﮸ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ܂ تَا﮲ ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ حَ﮴ یِ﮲ كِیَە﮲ شِوْ﮸ لٍ﮸ صُوِ﮲ ژًا﮴ جَانْ﮺ جَ شِ﮺ لِ﮺ ، خَیْ﮴ شِ﮺ فَانْ﮺ زَیْ﮺ بُوِ﮺ شَا﮲ دْ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ ، تَا﮲ مࣱ بِ﮺ یُوِ﮸ وِ﮺ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ دْ حَ﮴ ثِیَا﮺ کٍْ﮲ دْ ژࣲ﮴ یِ﮲ طࣱ﮴ تَانْ﮸ وَ﮺ ܂
“以东也在那里。他君王和一切首领虽然仗着势力,还是放在被杀的人中,他们必与未受割礼的和下坑的人一同躺卧。
32:30
" زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ یُو﮸ بُوِ﮸ فَانْ﮲ دْ جࣱ﮺ وَانْ﮴ زْ﮸ حَ﮴ یِ﮲ كِیَە﮲ ثِ﮲ دٌ﮺ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ یُوِ﮸ بُوِ﮺ شَا﮲ دْ ژࣲ﮴ ثِیَا﮺ كِیُوِ﮺ ܂ تَا﮲ مࣱ صُوِ﮲ ژًا﮴ جَانْ﮺ جَ شِ﮺ لِ﮺ شِ﮸ ژࣲ﮴ ݣٍ﮲ کࣱ﮸ ، خَیْ﮴ شِ﮺ مࣱ﮴ ثِیُو﮲ ܂ تَا﮲ مࣱ وِ﮺ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ حَ﮴ بُوِ﮺ دَوْ﮲ شَا﮲ دْ یِ﮲ طࣱ﮴ تَانْ﮸ وَ﮺ ، یُوِ﮸ ثِیَا﮺ کٍْ﮲ دْ ژࣲ﮴ یِ﮲ طࣱ﮴ دًا﮲ دَانْ﮲ ثِیُو﮲ ژُو﮸ ܂
“在那里,有北方的众王子和一切西顿人都与被杀的人下去。他们虽然仗着势力使人惊恐,还是蒙羞。他们未受割礼和被刀杀的一同躺卧,与下坑的人一同担当羞辱。
32:31
" فَا﮸ لَوْ﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮲ مࣱ ، بِیًا﮺ وِ﮺ تَا﮲ بُوِ﮺ شَا﮲ دْ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ شِوْ﮺ اً﮲ وِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
“法老看见他们,便为他被杀的军队受安慰。这是主耶和华说的。
32:32
وَ﮸ ژࣲ﮺ پٍ﮴ فَا﮸ لَوْ﮸ زَیْ﮺ خُوَ﮴ ژࣲ﮴ جِ﮲ دِ﮺ شِ﮸ ژࣲ﮴ ݣٍ﮲ کࣱ﮸ ، فَا﮸ لَوْ﮸ حَ﮴ تَا﮲ دْ كِیٌ﮴ جࣱ﮺ بِ﮺ فَانْ﮺ زَیْ﮺ وِ﮺ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ حَ﮴ بُوِ﮺ شَا﮲ دْ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ ܂ جَ﮺ شِ﮺ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂ "
我任凭法老在活人之地使人惊恐,法老和他的群众必放在未受割礼和被杀的人中。这是主耶和华说的。”