圣经 以西结书 26 章
26:1
دِ﮺ شِ﮴ یِ﮲ نِیًا﮴ شِ﮴ یِ﮲ یُوَ﮺ چُ﮲ یِ﮲ ژِ﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾
第十一年十一月初一日,耶和华的话临到我说:
26:2
" ژࣲ﮴ زْ﮸ a ، یࣲ﮲ طُوِ﮲ لُوَ﮴ ثِیَانْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null a خَا﮲ ! نَا﮺ ظُوَ﮺ جࣱ﮺ مࣲ﮴ جِ﮲ مٌ﮴ دْ یِ﮸ ݣٍ﮲ پُوَ﮺ خُوَیْ﮺ ، ثِیَانْ﮺ وَ﮸ کَیْ﮲ فَانْ﮺ ؛ تَا﮲ ݣِ﮺ بِیًا﮺ وِ﮴ خُوَانْ﮲ چَانْ﮸ ، وَ﮸ بِ﮺ فࣱ﮲ شٍ﮺ ܂ null
“人子啊,因推罗向耶路撒冷说:‘啊哈!那作众民之门的已经破坏,向我开放;他既变为荒场,我必丰盛。’
26:3
صُوَ﮸ یِ﮸ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ طُوِ﮲ لُوَ﮴ a ، وَ﮸ بِ﮺ یُوِ﮸ نِ﮸ وِ﮴ دِ﮴ ، شِ﮸ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ قُوَ﮴ مࣲ﮴ شَانْ﮺ لَیْ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ نِ﮸ ، ژُو﮴ طࣱ﮴ خَیْ﮸ شِ﮸ بُوَ﮲ لَانْ﮺ یࣱ﮸ شَانْ﮺ لَیْ﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
所以主耶和华如此说:推罗啊,我必与你为敌,使许多国民上来攻击你,如同海使波浪涌上来一样。
26:4
تَا﮲ مࣱ بِ﮺ پُوَ﮺ خُوَیْ﮺ طُوِ﮲ لُوَ﮴ دْ کِیَانْ﮴ یُوًا﮴ ، چَیْ﮲ خُوِ﮸ تَا﮲ دْ چٍ﮴ لِوْ﮴ ܂ وَ﮸ یَە﮸ یَوْ﮺ قُوَا﮲ ݣٍ﮺ چࣲ﮴ تُ﮸ ، شِ﮸ تَا﮲ چٍ﮴ وِ﮴ ݣٍ﮺ قُوَانْ﮲ دْ پًا﮴ شِ﮴ ܂
他们必破坏推罗的墙垣,拆毁她的城楼。我也要刮净尘土,使她成为净光的磐石。
26:5
تَا﮲ بِ﮺ زَیْ﮺ خَیْ﮸ جࣱ﮲ ظُوَ﮺ شَیْ﮺ وَانْ﮸ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ ، یَە﮸ بِ﮺ چٍ﮴ وِ﮴ لِیَە﮺ قُوَ﮴ دْ لُ﮸ وُ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
她必在海中作晒网的地方,也必成为列国的掳物。这是主耶和华说的。
26:6
شُ﮸ طُوِ﮲ لُوَ﮴ چٍ﮴ یِ﮺ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ( " چٍ﮴ یِ﮺ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " تِیًا﮴ ݣِیًا﮲ دْ جࣱ﮺ نِیُوِ﮸ " ܂ بَا﮲ ݣِیَە﮲ طࣱ﮴ ) بِ﮺ بُوِ﮺ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ شَا﮲ مِیَە﮺ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂ "
属推罗城邑的居民(“城邑的居民”原文作“田间的众女”。8节同)必被刀剑杀灭,他们就知道我是耶和华。”
26:7
جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ جُ﮲ وَانْ﮴ جِ﮲ وَانْ﮴ دْ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ نِ﮴ بُ﮺ ݣِیَا﮸ نِ﮴ سَا﮲ شُوَیْ﮺ لٍ﮸ مَا﮸ پِ﮸ چَ﮲ لِیَانْ﮺ ، مَا﮸ بٍ﮲ ، ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ حَ﮴ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ ژࣲ﮴ مࣲ﮴ ڞࣱ﮴ بُوِ﮸ فَانْ﮲ لَیْ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ نِ﮸ طُوِ﮲ لُوَ﮴ ܂
主耶和华如此说:“我必使诸王之王的巴比伦王尼布甲尼撒率领马匹、车辆、马兵、军队和许多人民,从北方来攻击你推罗。
26:8
تَا﮲ بِ﮺ یࣱ﮺ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ شَا﮲ مِیَە﮺ شُ﮸ نِ﮸ چٍ﮴ یِ﮺ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ، یَە﮸ بِ﮺ زَوْ﮺ تَیْ﮴ ، جُ﮺ لُوِ﮸ ، ݣِیُوِ﮸ دٌ﮺ پَیْ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ نِ﮸ ܂
他必用刀剑杀灭属你城邑的居民,也必造台、筑垒、举盾牌攻击你。
26:9
تَا﮲ بِ﮺ اً﮲ شَ﮺ جُوَانْ﮺ چٍ﮴ چُوِ﮴ قࣱ﮲ پُوَ﮺ نِ﮸ دْ کِیَانْ﮴ یُوًا﮴ ، یࣱ﮺ تِیَە﮸ کِ﮺ چَیْ﮲ خُوِ﮸ نِ﮸ دْ چٍ﮴ لِوْ﮴ ܂
他必安设撞城锤攻破你的墙垣,用铁器拆毁你的城楼。
26:10
یࣲ﮲ تَا﮲ دْ مَا﮸ پِ﮸ جࣱ﮺ دُوَ﮲ ، چࣲ﮴ تُ﮸ یَانْ﮴ کِ﮸ جَ﮲ بِ﮺ نِ﮸ ܂ تَا﮲ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ نِ﮸ دْ چٍ﮴ مٌ﮴ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ژࣲ﮴ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ یِ﮸ یُو﮸ پُوَ﮺ کِوْ﮸ جِ﮲ چٍ﮴ ܂ نَا﮺ شِ﮴ ، نِ﮸ دْ کِیَانْ﮴ یُوًا﮴ بِ﮺ یࣲ﮲ کِ﮴ مَا﮸ دْ حَ﮴ جًا﮺ چَ﮲ ، زْ﮲ جࣱ﮺ چَ﮲ دْ ثِیَانْ﮸ شٍ﮲ جࣲ﮺ دࣱ﮺ ܂
因他的马匹众多,尘土扬起遮蔽你。他进入你的城门,好像人进入已有破口之城。那时,你的墙垣必因骑马的和战车、辎重车的响声震动。
26:11
تَا﮲ دْ مَا﮸ تِ﮴ بِ﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮺ نِ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ ݣِیَە﮲ دَوْ﮺ ، تَا﮲ بِ﮺ یࣱ﮺ دَوْ﮲ شَا﮲ لُ﮺ نِ﮸ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ، نِ﮸ ݣِیًا﮲ قُ﮺ دْ جُ﮺ زْ﮸ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " جُ﮺ ثِیَانْ﮺ " ) بِ﮺ دَوْ﮸ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ ܂
他的马蹄必践踏你一切的街道,他必用刀杀戮你的居民,你坚固的柱子(或作“柱像”)必倒在地上。
26:12
ژࣲ﮴ بِ﮺ یِ﮸ نِ﮸ دْ ڞَیْ﮴ بَوْ﮸ وِ﮺ لُ﮸ وُ﮺ ، یِ﮸ نِ﮸ دْ خُوَ﮺ ڞَیْ﮴ وِ﮺ لِیُوَ﮺ وُ﮺ ، پُوَ﮺ خُوَیْ﮺ نِ﮸ دْ کِیَانْ﮴ یُوًا﮴ ، چَیْ﮲ خُوِ﮸ نِ﮸ خُوَا﮴ مُوِ﮸ دْ فَانْ﮴ وُ﮲ ، ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ دْ شِ﮴ تِوْ﮴ ، مُ﮺ تِوْ﮴ ، چࣲ﮴ تُ﮸ دِوْ﮲ پَوْ﮲ زَیْ﮺ شُوِ﮸ جࣱ﮲ ܂
人必以你的财宝为掳物,以你的货财为掠物,破坏你的墙垣,拆毁你华美的房屋,将你的石头、木头、尘土都抛在水中。
26:13
وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ نِ﮸ چَانْ﮺ قْ﮲ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ جِ﮸ ثِ﮲ ، ژࣲ﮴ یَە﮸ بُ﮴ زَیْ﮺ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ نِ﮸ تًا﮴ کࣲ﮴ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ܂
我必使你唱歌的声音止息,人也不再听见你弹琴的声音。
26:14
وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ نِ﮸ چٍ﮴ وِ﮴ ݣٍ﮺ قُوَانْ﮲ دْ پًا﮴ شِ﮴ ، ظُوَ﮺ شَیْ﮺ وَانْ﮸ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ ، نِ﮸ بُ﮺ دْ﮴ زَیْ﮺ بُوِ﮺ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ جَ﮺ شِ﮺ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂ "
我必使你成为净光的磐石,作晒网的地方,你不得再被建造,因为这是主耶和华说的。”
26:15
جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ طُوِ﮲ لُوَ﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " زَیْ﮺ نِ﮸ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ثٍ﮴ شَا﮲ لُ﮺ ، شِوْ﮺ شَانْ﮲ جِ﮲ ژࣲ﮴ اَیْ﮲ حٍ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، یࣲ﮲ نِ﮸ کٍ﮲ دَوْ﮸ دْ ثِیَانْ﮸ شٍ﮲ ، خَیْ﮸ دَوْ﮸ کِ﮸ بُ﮺ دِوْ﮲ جࣲ﮺ دࣱ﮺ مَا ؟
主耶和华对推罗如此说:“在你中间行杀戮,受伤之人唉哼的时候,因你倾倒的响声,海岛岂不都震动吗?
26:16
نَا﮺ شِ﮴ کَوْ﮺ خَیْ﮸ دْ ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ بِ﮺ دِوْ﮲ ثِیَا﮺ وِ﮺ ، چُ﮴ كِیُوِ﮺ چَوْ﮴ فُ﮴ ، طُوَ﮲ ثِیَا﮺ خُوَا﮲ یِ﮲ ، پِ﮲ شَانْ﮺ جًا﮺ ݣٍ﮲ ، ظُوَ﮺ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ ، شِ﮴ کْ﮺ فَا﮲ دِوْ﮸ ، وِ﮺ نِ﮸ ݣٍ﮲ خَیْ﮺ ܂
那时靠海的君王必都下位,除去朝服,脱下花衣,披上战兢,坐在地上,时刻发抖,为你惊骇。
26:17
تَا﮲ مࣱ بِ﮺ وِ﮺ نِ﮸ ظُوَ﮺ کِ﮸ اَیْ﮲ قْ﮲ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ جَ﮺ یُو﮸ مٍ﮴ جِ﮲ چٍ﮴ ، سُ﮺ وِ﮺ خَانْ﮴ خَیْ﮸ جِ﮲ ژࣲ﮴ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ، زَیْ﮺ خَیْ﮸ شَانْ﮺ وِ﮺ ظُوِ﮺ ݣِیًا﮲ قُ﮺ دْ ، پٍ﮴ ژِ﮺ نِ﮸ حَ﮴ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ، شِ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ جُ﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ دْ ژࣲ﮴ وُ﮴ بُ﮺ ݣٍ﮲ کࣱ﮸ ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ حَ﮴ ݣٍ﮺ خُوِ﮸ مِیَە﮺ لَ ؟
他们必为你作起哀歌说:‘你这有名之城,素为航海之人居住,在海上为最坚固的,平日你和居民,使一切住在那里的人无不惊恐,现在何竟毁灭了?
26:18
ژُو﮴ ݣࣲ﮲ زَیْ﮺ نِ﮸ جَ﮺ کٍ﮲ فُ﮺ دْ ژِ﮺ زْ ، خَیْ﮸ دَوْ﮸ دِوْ﮲ بِ﮺ جًا﮺ ݣٍ﮲ ܂ خَیْ﮸ جࣱ﮲ دْ كِیٌ﮴ دَوْ﮸ ݣِیًا﮺ نِ﮸ قُوِ﮲ یُوِ﮴ وُ﮴ یُو﮸ ݣِیُو﮺ دِوْ﮲ ݣٍ﮲ خُوَانْ﮴ ܂ null "
如今在你这倾覆的日子,海岛都必战兢,海中的群岛见你归于无有,就都惊惶。’”
26:19
جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " طُوِ﮲ لُوَ﮴ a ، وَ﮸ شِ﮸ نِ﮸ بِیًا﮺ وِ﮴ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ ، ژُو﮴ وُ﮴ ژࣲ﮴ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ دْ چٍ﮴ یِ﮺ ، یُو﮺ شِ﮸ شࣲ﮲ شُوِ﮸ مًا﮺ قُوَ﮺ نِ﮸ ، دَا﮺ شُوِ﮸ یًا﮲ مُوَ﮺ نِ﮸ ܂
主耶和华如此说:“推罗啊,我使你变为荒凉,如无人居住的城邑,又使深水漫过你,大水淹没你。
26:20
نَا﮺ شِ﮴ ، وَ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ ثِیَا﮺ ژُو﮺ یࣲ﮲ فُ﮸ ، یُوِ﮸ قُ﮸ شِ﮴ دْ ژࣲ﮴ یِ﮲ طࣱ﮴ زَیْ﮺ دِ﮺ دْ شࣲ﮲ چُ﮺ ݣِیُو﮸ یِ﮸ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ جِ﮲ دِ﮺ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ، شِ﮸ نِ﮸ بُ﮴ زَیْ﮺ یُو﮸ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ܂ وَ﮸ یَە﮸ یَوْ﮺ زَیْ﮺ خُوَ﮴ ژࣲ﮴ جِ﮲ دِ﮺ ثِیًا﮸ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ( " وَ﮸ یَە﮸ یٌ﮴ یٌ﮴ " خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " زَیْ﮺ خُوَ﮴ ژࣲ﮴ جِ﮲ دِ﮺ بُ﮴ زَیْ﮺ یُو﮸ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ " ) ܂
那时,我要叫你下入阴府,与古时的人一同在地的深处久已荒凉之地居住,使你不再有居民。我也要在活人之地显荣耀(“我也云云”或作“在活人之地不再有荣耀”)。
26:21
وَ﮸ بِ﮺ ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ لٍ﮺ ژࣲ﮴ ݣٍ﮲ کࣱ﮸ ، بُ﮴ زَیْ﮺ ڞٌ﮴ لِیُو﮴ یُوِ﮴ شِ﮺ ، ژࣲ﮴ صُوِ﮲ ثِیٌ﮴ جَوْ﮸ نِ﮸ ، كِیُوَ﮺ یࣱ﮸ ثِیٌ﮴ بُ﮴ ݣِیًا﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂ "
我必叫你令人惊恐,不再存留于世,人虽寻找你,却永寻不见。这是主耶和华说的。”