圣经 耶利米书 1 章
1:1
بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ دِ﮺ یَا﮺ نَا﮴ تُ﮲ چٍ﮴ دْ ݣِ﮺ سِْ﮲ جࣱ﮲ ، ثِ﮲ لَ﮺ ݣِیَا﮲ دْ عِ﮴ زْ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ دْ خُوَا﮺ ݣِ﮺ زَیْ﮺ ثِیَا﮺ مِیًا﮺ ܂
便雅悯地亚拿突城的祭司中,希勒家的儿子耶利米的话记在下面。
1:2
یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ یَا﮺ مࣱ دْ عِ﮴ زْ یُوَ﮲ ثِ﮲ یَا﮺ زَیْ﮺ وِ﮺ شِ﮴ سًا﮲ نِیًا﮴ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ ܂
犹大王亚们的儿子约西亚在位十三年,耶和华的话临到耶利米。
1:3
ڞࣱ﮴ یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ یُوَ﮲ ثِ﮲ یَا﮺ دْ عِ﮴ زْ یُوَ﮲ یَا﮸ ݣٍ﮺ زَیْ﮺ وِ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، جِ﮴ دَوْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ یُوَ﮲ ثِ﮲ یَا﮺ دْ عِ﮴ زْ ثِ﮲ دِ﮸ ݣِیَا﮲ زَیْ﮺ وِ﮺ دْ مُوَ﮺ نِیًا﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ شِ﮴ یِ﮲ نِیًا﮴ وُ﮸ یُوَ﮺ ݣِیًا﮲ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ژࣲ﮴ بُوِ﮺ لُ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ یَە﮸ چَانْ﮴ لࣲ﮴ دَوْ﮺ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ ܂
从犹大王约西亚的儿子约雅敬在位的时候,直到犹大王约西亚的儿子西底家在位的末年,就是十一年五月间耶路撒冷人被掳的时候,耶和华的话也常临到耶利米。
1:4
یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ شُوَ﮲ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾
耶利米说,耶和华的话临到我说:
1:5
" وَ﮸ وِ﮺ ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ زَوْ﮺ زَیْ﮺ فُ﮺ جࣱ﮲ ، وَ﮸ یِ﮸ ثِیَوْ﮸ دْ﮴ نِ﮸ ؛ نِ﮸ وِ﮺ چُ﮲ مُ﮸ تَیْ﮲ ، وَ﮸ یِ﮸ فٌ﮲ بِیَە﮴ نِ﮸ وِ﮺ شٍ﮺ ؛ وَ﮸ یِ﮸ پَیْ﮺ نِ﮸ ظُوَ﮺ لِیَە﮺ قُوَ﮴ دْ ثِیًا﮲ جِ﮲ ܂ "
“我未将你造在腹中,我已晓得你;你未出母胎,我已分别你为圣;我已派你作列国的先知。”
1:6
وَ﮸ ݣِیُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، وَ﮸ بُ﮺ جِ﮲ زࣲ﮸ یَانْ﮺ شُوَ﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ شِ﮺ نِیًا﮴ یُو﮺ دْ ܂ "
我就说:“主耶和华啊,我不知怎样说,因为我是年幼的。”
1:7
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ شُوَ﮲ null وَ﮸ شِ﮺ نِیًا﮴ یُو﮺ دْ null ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ چَیْ﮲ کِیًا﮸ نِ﮸ دَوْ﮺ شُوِ﮴ نَا﮺ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ، نِ﮸ دِوْ﮲ یَوْ﮺ كِیُوِ﮺ ؛ وَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ نِ﮸ شُوَ﮲ شࣲ﮴ مَ خُوَا﮺ ، نِ﮸ دِوْ﮲ یَوْ﮺ شُوَ﮲ ܂
耶和华对我说:“你不要说‘我是年幼的’,因为我差遣你到谁那里去,你都要去;我吩咐你说什么话,你都要说。
1:8
نِ﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ تَا﮲ مࣱ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ یُوِ﮸ نِ﮸ طࣱ﮴ زَیْ﮺ ، یَوْ﮺ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ نِ﮸ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂ "
你不要惧怕他们,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。”
1:9
یُوِ﮴ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شࣲ﮲ شِوْ﮸ اً﮺ وَ﮸ دْ کِوْ﮸ ، دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ یِ﮸ ݣِیَانْ﮲ دَانْ﮲ شُوَ﮲ دْ خُوَا﮺ چُوًا﮴ قِ﮸ نِ﮸ ܂
于是耶和华伸手按我的口,对我说:“我已将当说的话传给你。
1:10
کًا﮺ نَا ، وَ﮸ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ لِ﮺ نِ﮸ زَیْ﮺ لِیَە﮺ بَانْ﮲ لِیَە﮺ قُوَ﮴ جِ﮲ شَانْ﮺ ، وِ﮺ یَوْ﮺ شِ﮲ ثٍ﮴ بَا﮴ چُ﮲ ، چَیْ﮲ خُوِ﮸ ، خُوِ﮸ خُوَیْ﮺ ، کٍ﮲ فُ﮺ ، یُو﮺ یَوْ﮺ ݣِیًا﮺ لِ﮺ ، زَیْ﮲ جِ﮴ ܂ "
看哪,我今日立你在列邦列国之上,为要施行拔出、拆毁、毁坏、倾覆,又要建立、栽植。”
1:11
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ یُو﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ ، نِ﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ شࣲ﮴ مَ ؟ " وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ یِ﮲ قࣲ﮲ ثٍ﮺ شُ﮺ جِ﮲ ܂ "
耶和华的话又临到我说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见一根杏树枝。”
1:12
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ کًا﮺ دْ﮴ بُ﮴ ڞُوَ﮺ ؛ یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ لِیُو﮴ یِ﮺ بَوْ﮸ شِوْ﮸ وَ﮸ دْ خُوَا﮺ ، شِ﮸ دْ﮴ چٍ﮴ ݣِیُو﮺ ܂ "
耶和华对我说:“你看得不错;因为我留意保守我的话,使得成就。”
1:13
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ دِ﮺ عِ﮺ ڞِ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ شࣲ﮴ مَ ؟ " وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ یِ﮲ قْ﮺ شَوْ﮲ کَیْ﮲ دْ قُوَ﮲ ، ڞࣱ﮴ بُوِ﮸ عِ﮴ کٍ﮲ ܂ "
耶和华的话第二次临到我说:“你看见什么?”我说:“我看见一个烧开的锅,从北而倾。”
1:14
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " بِ﮺ یُو﮸ زَیْ﮲ خُوَ﮺ ڞࣱ﮴ بُوِ﮸ فَانْ﮲ فَا﮲ چُ﮲ ، لࣲ﮴ دَوْ﮺ جَ﮺ دِ﮺ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ܂ "
耶和华对我说:“必有灾祸从北方发出,临到这地的一切居民。”
1:15
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " کًا﮺ نَا ، وَ﮸ یَوْ﮺ جَوْ﮺ بُوِ﮸ فَانْ﮲ لِیَە﮺ قُوَ﮴ دْ جࣱ﮺ زُ﮴ ، تَا﮲ مࣱ یَوْ﮺ لَیْ﮴ ، قْ﮺ اً﮲ ظُوَ﮺ وِ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ چٍ﮴ مٌ﮴ کِوْ﮸ ، جِوْ﮲ وِ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ چٍ﮴ کِیَانْ﮴ ، یُو﮺ یَوْ﮺ قࣱ﮲ ݣِ﮲ یُو﮴ دَا﮺ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ چٍ﮴ یِ﮺ ܂
耶和华说:“看哪,我要召北方列国的众族,他们要来,各安座位在耶路撒冷的城门口,周围攻击城墙,又要攻击犹大的一切城邑。
1:16
جِ﮺ یُوِ﮴ جَ﮺ مࣲ﮴ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ عَ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ لِ﮴ کِ﮺ وَ﮸ ، ثِیَانْ﮺ بِیَە﮴ شࣲ﮴ شَوْ﮲ ثِیَانْ﮲ ، قُوِ﮺ بَیْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ شِوْ﮸ صُوَ﮸ زَوْ﮺ دْ ، وَ﮸ یَوْ﮺ فَا﮲ چُ﮲ وَ﮸ دْ پًا﮺ یُوِ﮸ قࣱ﮲ ݣِ﮲ تَا﮲ مࣱ ܂
至于这民的一切恶,就是离弃我,向别神烧香,跪拜自己手所造的,我要发出我的判语攻击他们。
1:17
صُوَ﮸ یِ﮸ نِ﮸ دَانْ﮲ شُ﮺ یَوْ﮲ ، کِ﮸ لَیْ﮴ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ نِ﮸ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ خُوَا﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂ بُ﮴ یَوْ﮺ یࣲ﮲ تَا﮲ مࣱ ݣٍ﮲ خُوَانْ﮴ ، مِیًا﮸ دْ﮴ وَ﮸ شِ﮸ نِ﮸ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ݣٍ﮲ خُوَانْ﮴ ܂
所以你当束腰,起来将我所吩咐你的一切话告诉他们。不要因他们惊惶,免得我使你在他们面前惊惶。
1:18
کًا﮺ نَا ، وَ﮸ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ شِ﮸ نِ﮸ چٍ﮴ وِ﮴ ݣِیًا﮲ چٍ﮴ ، تِیَە﮸ جُ﮺ ، طࣱ﮴ کِیَانْ﮴ ، یُوِ﮸ كِیُوًا﮴ دِ﮺ ، حَ﮴ یُو﮴ دَا﮺ دْ ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ ، شِوْ﮸ لٍ﮸ ، ݣِ﮺ سِْ﮲ ، بٍ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ دْ جࣱ﮺ مࣲ﮴ فًا﮸ دُوِ﮺ ܂
看哪,我今日使你成为坚城、铁柱、铜墙,与全地,和犹大的君王、首领、祭司,并地上的众民反对。
1:19
تَا﮲ مࣱ یَوْ﮺ قࣱ﮲ ݣِ﮲ نِ﮸ ، كِیُوَ﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ شٍ﮺ نِ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ یُوِ﮸ نِ﮸ طࣱ﮴ زَیْ﮺ ، یَوْ﮺ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ نِ﮸ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂ "
他们要攻击你,却不能胜你,因为我与你同在,要拯救你。这是耶和华说的。”