圣经 耶利米书 34 章
34:1
بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ نِ﮴ بُ﮺ ݣِیَا﮸ نِ﮴ سَا﮲ شُوَیْ﮺ لٍ﮸ تَا﮲ دْ كِیُوًا﮴ ݣِیٌ﮲ حَ﮴ دِ﮺ شَانْ﮺ شُ﮸ تَا﮲ دْ قْ﮺ قُوَ﮴ قْ﮺ بَانْ﮲ ، قࣱ﮲ دَا﮸ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ حَ﮴ شُ﮸ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ چٍ﮴ یِ﮺ ܂ نَا﮺ شِ﮴ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ شُوَ﮲ ﮾
巴比伦王尼布甲尼撒率领他的全军和地上属他的各国各邦,攻打耶路撒冷和属耶路撒冷所有的城邑。那时,耶和华的话临到耶利米说:
34:2
" یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ كِیُوِ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ ثِ﮲ دِ﮸ ݣِیَا﮲ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ چٍ﮴ ݣِیَوْ﮲ فُ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ دْ شِوْ﮸ ، تَا﮲ بِ﮺ یࣱ﮺ خُوَ﮸ فٌ﮴ شَوْ﮲ ܂
“耶和华以色列的 神说:你去告诉犹大王西底家,耶和华如此说:‘我要将这城交付巴比伦王的手,他必用火焚烧。
34:3
نِ﮸ بِ﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ تَوْ﮴ طُوَ﮲ تَا﮲ دْ شِوْ﮸ ، دٍ﮺ بُوِ﮺ نَا﮴ جُ﮺ ، ݣِیَوْ﮲ زَیْ﮺ تَا﮲ دْ شِوْ﮸ جࣱ﮲ ܂ نِ﮸ دْ یًا﮸ یَوْ﮺ ݣِیًا﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ دْ یًا﮸ ، تَا﮲ یَوْ﮺ کِوْ﮸ دُوِ﮺ کِوْ﮸ حَ﮴ نِ﮸ شُوَ﮲ خُوَا﮺ ، نِ﮸ یَە﮸ بِ﮺ دَوْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ كِیُوِ﮺ ܂ null
你必不能逃脱他的手,定被拿住,交在他的手中。你的眼要见巴比伦王的眼,他要口对口和你说话,你也必到巴比伦去。’
34:4
یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ ثِ﮲ دِ﮸ ݣِیَا﮲ a ، نِ﮸ خَیْ﮴ یَوْ﮺ تٍ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ ܂ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ لٌ﮺ دَوْ﮺ نِ﮸ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ بِ﮺ بُ﮴ بُوِ﮺ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ شَا﮲ سِْ﮸ ،
犹大王西底家啊,你还要听耶和华的话。耶和华论到你如此说:‘你必不被刀剑杀死,
34:5
نِ﮸ بِ﮺ پٍ﮴ اً﮲ عِ﮴ سِْ﮸ ، ژࣲ﮴ بِ﮺ وِ﮺ نِ﮸ فٌ﮴ شَوْ﮲ وُ﮺ ݣِیًا﮺ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ وِ﮺ نِ﮸ لِیَە﮺ زُ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ یِ﮸ کِیًا﮴ دْ ثِیًا﮲ وَانْ﮴ فٌ﮴ شَوْ﮲ یِ﮲ بًا﮲ ܂ ژࣲ﮴ بِ﮺ وِ﮺ نِ﮸ ݣِیُوِ﮸ اَیْ﮲ شُوَ﮲ ﮾ اَیْ﮲ زَیْ﮲ ! وَ﮸ جُ﮸ a ܂ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ، جَ﮺ خُوَا﮺ شِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ دْ ܂ null "
你必平安而死,人必为你焚烧物件,好像为你列祖,就是在你以前的先王焚烧一般。人必为你举哀说:哀哉!我主啊。耶和华说,这话是我说的。’”
34:6
یُوِ﮴ شِ﮺ ، ثِیًا﮲ جِ﮲ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ خُوَا﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ ثِ﮲ دِ﮸ ݣِیَا﮲ ܂
于是,先知耶利米在耶路撒冷将这一切话告诉犹大王西底家。
34:7
نَا﮺ شِ﮴ ، بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ دْ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ جٍ﮺ قࣱ﮲ دَا﮸ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ، یُو﮺ قࣱ﮲ دَا﮸ یُو﮴ دَا﮺ صُوَ﮸ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ چٍ﮴ یِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ لَا﮲ ݣِ﮴ حَ﮴ یَا﮺ ثِ﮲ ݣِیَا﮲ ܂ یُوًا﮴ لَیْ﮴ یُو﮴ دَا﮺ دْ ݣِیًا﮲ قُ﮺ چٍ﮴ جِ﮲ شٍ﮺ ثِیَا﮺ جَ﮺ لِیَانْ﮸ ظُوَ﮺ ܂
那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大所剩下的城邑,就是拉吉和亚西加。原来犹大的坚固城只剩下这两座。
34:8
ثِ﮲ دِ﮸ ݣِیَا﮲ وَانْ﮴ یُوِ﮸ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ جࣱ﮺ مࣲ﮴ لِ﮺ یُوَ﮲ ، یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ ثِيُوًا﮲ قَوْ﮺ زْ﮺ یُو﮴ ، ݣِیَوْ﮺ قْ﮺ ژࣲ﮴ ژࣲ﮺ تَا﮲ ثِ﮲ بُوَ﮴ لَیْ﮴ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ حَ﮴ بِ﮺ نِیُوِ﮸ زْ﮺ یُو﮴ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ، شُوِ﮴ یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ شِ﮸ تَا﮲ دْ یِ﮲ قْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ظُوَ﮺ نُ﮴ پُ﮴ ܂ ( ڞِ﮸ خِوْ﮺ ، یُو﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ ܂ )
西底家王与耶路撒冷的众民立约,要向他们宣告自由,叫各人任他希伯来的仆人和婢女自由出去,谁也不可使他的一个犹大弟兄作奴仆。(此后,有耶和华的话临到耶利米。)
34:9
بٌ﮸ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮲ وٌ﮴ یُوِ﮸ شَانْ﮺ یِ﮲ ݣِیَە﮲ حَ﮴ بٍ﮺ !
-
34:10
صُوَ﮸ یُو﮸ لِ﮺ یُوَ﮲ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ حَ﮴ جࣱ﮺ مࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ ژࣲ﮺ تَا﮲ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ بِ﮺ نِیُوِ﮸ زْ﮺ یُو﮴ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ، شُوِ﮴ یَە﮸ بُ﮴ زَیْ﮺ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ ظُوَ﮺ نُ﮴ پُ﮴ ܂ دَا﮺ ݣِیَا﮲ دِوْ﮲ شٌ﮺ ڞࣱ﮴ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ شِ﮺ فَانْ﮺ لَ ܂
所有立约的首领和众民,就任他的仆人婢女自由出去,谁也不再叫他们作奴仆。大家都顺从,将他们释放了。
34:11
خِوْ﮺ لَیْ﮴ كِیُوَ﮺ یُو﮺ فًا﮸ خُوِ﮸ ، ݣِیَوْ﮺ صُوَ﮸ ژࣲ﮺ كِیُوِ﮺ زْ﮺ یُو﮴ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ بِ﮺ نِیُوِ﮸ خُوِ﮴ لَیْ﮴ ، مِیًا﮸ کِیَانْ﮸ تَا﮲ مࣱ ژٍ﮴ وِ﮺ پُ﮴ بِ﮺ ܂
后来却又反悔,叫所任去自由的仆人婢女回来,勉强他们仍为仆婢。
34:12
یࣲ﮲ ڞِ﮸ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ شُوَ﮲ ﮾
因此,耶和华的话临到耶利米说:
34:13
" یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ مࣱ دْ لِیَە﮺ زُ﮸ ڞࣱ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ وِ﮺ نُ﮴ جِ﮲ ݣِیَا﮲ لٍ﮸ چُ﮲ لَیْ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ ، یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ لِ﮺ یُوَ﮲ شُوَ﮲ ﮾
“耶和华以色列的 神如此说:‘我将你们的列祖从埃及地为奴之家领出来的时候,与他们立约说:
34:14
نِ﮸ دْ یِ﮲ قْ﮺ ثِ﮲ بُوَ﮴ لَیْ﮴ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ژُوَ﮺ مَیْ﮺ قِ﮸ نِ﮸ ، فُ﮴ شِ﮺ نِ﮸ لِیُو﮺ نِیًا﮴ ، دَوْ﮺ دِ﮺ کِ﮲ نِیًا﮴ نِ﮸ مࣱ قْ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ یَوْ﮺ ژࣲ﮺ تَا﮲ زْ﮺ یُو﮴ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ܂ جِ﮸ شِ﮺ نِ﮸ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ بُ﮺ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ وَ﮸ ، یَە﮸ بُ﮺ ڞَ﮺ عِ﮸ عِ﮴ تٍ﮲ ܂
你的一个希伯来弟兄若卖给你,服侍你六年,到第七年你们各人就要任他自由出去。只是你们列祖不听从我,也不侧耳而听。
34:15
ژُو﮴ ݣࣲ﮲ نِ﮸ مࣱ خُوِ﮴ جُوًا﮸ ، ثٍ﮴ وَ﮸ یًا﮸ جࣱ﮲ کًا﮺ وِ﮺ جٍ﮺ دْ شِ﮺ ، قْ﮺ ژࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ لࣲ﮴ شَ﮺ ثِيُوًا﮲ قَوْ﮺ زْ﮺ یُو﮴ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ زَیْ﮺ چٍ﮲ وِ﮺ وَ﮸ مٍ﮴ ثِیَا﮺ دْ دِیًا﮺ جࣱ﮲ ، زَیْ﮺ وَ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ لِ﮺ یُوَ﮲ ܂
如今你们回转,行我眼中看为正的事,各人向邻舍宣告自由,并且在称为我名下的殿中、在我面前立约。
34:16
نِ﮸ مࣱ كِیُوَ﮺ یُو﮺ فًا﮸ خُوِ﮸ ، ثِیَە﮺ دُو﮴ وَ﮸ دْ مٍ﮴ ، قْ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیَوْ﮺ صُوَ﮸ ژࣲ﮺ كِیُوِ﮺ صُوِ﮴ یِ﮺ زْ﮺ یُو﮴ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ بِ﮺ نِیُوِ﮸ خُوِ﮴ لَیْ﮴ ، مِیًا﮸ کِیَانْ﮸ تَا﮲ مࣱ ژٍ﮴ وِ﮺ پُ﮴ بِ﮺ ܂ null
你们却又反悔,亵渎我的名,各人叫所任去随意自由的仆人婢女回来,勉强他们仍为仆婢。’
34:17
صُوَ﮸ یِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ مࣱ مُوِ﮴ یُو﮸ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ وَ﮸ ، قْ﮺ ژࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ لࣲ﮴ شَ﮺ ثِيُوًا﮲ قَوْ﮺ زْ﮺ یُو﮴ ܂ کًا﮺ نَا ، وَ﮸ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ مࣱ ثِيُوًا﮲ قَوْ﮺ یِ﮲ یَانْ﮺ زْ﮺ یُو﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ شِ﮸ نِ﮸ مࣱ زْ﮺ یُو﮴ یُوِ﮴ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ ، ݣِ﮲ خُوَانْ﮲ ، وٌ﮲ یِ﮺ جِ﮲ ثِیَا﮺ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ شِ﮸ نِ﮸ مࣱ زَیْ﮺ تِیًا﮲ ثِیَا﮺ وًا﮺ قُوَ﮴ جࣱ﮲ پَوْ﮲ لَیْ﮴ پَوْ﮲ كِیُوِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
所以耶和华如此说:‘你们没有听从我,各人向弟兄邻舍宣告自由。看哪,我向你们宣告一样自由,就是使你们自由于刀剑、饥荒、瘟疫之下,并且使你们在天下万国中抛来抛去。这是耶和华说的。
34:18
یُو﮴ دَا﮺ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، تَیْ﮺ ݣِیًا﮲ ، ݣِ﮺ سِْ﮲ حَ﮴ قُوَ﮴ جࣱ﮲ دْ جࣱ﮺ مࣲ﮴ ڞٍ﮴ ݣِیَانْ﮲ نِیُو﮴ دُو﮴ پِ﮲ کَیْ﮲ ، فٌ﮲ چٍ﮴ لِیَانْ﮸ بًا﮺ ، ڞࣱ﮴ کِ﮴ جࣱ﮲ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ ، زَیْ﮺ وَ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ لِ﮺ یُوَ﮲ ܂ خِوْ﮺ لَیْ﮴ یُو﮺ وِ﮴ بُوِ﮺ وَ﮸ دْ یُوَ﮲ ، بُ﮺ ظٌ﮲ ثٍ﮴ جَ﮺ یُوَ﮲ شَانْ﮺ دْ خُوَا﮺ ܂
犹大的首领、耶路撒冷的首领、太监、祭司和国中的众民曾将牛犊劈开,分成两半,从其中经过,在我面前立约。后来又违背我的约,不遵行这约上的话。
34:19
بٌ﮸ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮲ وٌ﮴ یُوِ﮸ شَانْ﮺ یِ﮲ ݣِیَە﮲ حَ﮴ بٍ﮺ !
-
34:20
وَ﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ ݣِیَوْ﮲ زَیْ﮺ چِوْ﮴ دِ﮴ حَ﮴ ثِیٌ﮴ صُوَ﮸ کِ﮴ مٍ﮺ دْ ژࣲ﮴ شِوْ﮸ جࣱ﮲ ، تَا﮲ مࣱ دْ شِ﮲ شِوْ﮸ بِ﮺ قِ﮸ کࣱ﮲ جࣱ﮲ دْ فِ﮲ نِیَوْ﮸ حَ﮴ دِ﮺ شَانْ﮺ دْ یَە﮸ شِوْ﮺ ظُوَ﮺ شِ﮴ وُ﮺ ܂
我必将他们交在仇敌和寻索其命的人手中,他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。
34:21
بٍ﮺ كِیَە﮸ وَ﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ ثِ﮲ دِ﮸ ݣِیَا﮲ حَ﮴ تَا﮲ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ݣِیَوْ﮲ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ چِوْ﮴ دِ﮴ حَ﮴ ثِیٌ﮴ صُوَ﮸ کِ﮴ مٍ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، یُوِ﮸ نَا﮺ زًا﮺ لِ﮴ نِ﮸ مࣱ عِ﮴ كِیُوِ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ دْ شِوْ﮸ جࣱ﮲ ܂ null
并且我必将犹大王西底家和他的首领交在他们仇敌和寻索其命的人,与那暂离你们而去巴比伦王军队的手中。’
34:22
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ بِ﮺ فٌ﮲ فُ﮺ تَا﮲ مࣱ خُوِ﮴ دَوْ﮺ جَ﮺ چٍ﮴ ، قࣱ﮲ دَا﮸ جَ﮺ چٍ﮴ ، ݣِیَانْ﮲ چٍ﮴ قࣱ﮲ كِیُوِ﮸ ، یࣱ﮺ خُوَ﮸ فٌ﮴ شَوْ﮲ ܂ وَ﮸ یَە﮸ یَوْ﮺ شِ﮸ یُو﮴ دَا﮺ دْ چٍ﮴ یِ﮺ بِیًا﮺ وِ﮴ خُوَانْ﮲ چَانْ﮸ وُ﮴ ژࣲ﮴ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ܂ null "
耶和华说:‘我必吩咐他们回到这城,攻打这城,将城攻取,用火焚烧。我也要使犹大的城邑变为荒场无人居住。’”