圣经 耶利米书 52 章
52:1
ثِ﮲ دِ﮸ ݣِیَا﮲ دٍْ﮲ ݣِ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ نِیًا﮴ عِ﮺ شِ﮴ یِ﮲ صُوِ﮺ ، زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ شِ﮴ یِ﮲ نِیًا﮴ ܂ تَا﮲ مُ﮸ کࣲ﮲ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ خَا﮲ مُ﮺ تَا﮲ ، شِ﮺ لِ﮺ نَا﮴ ژࣲ﮴ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ دْ نِیُوِ﮸ عِ﮴ ܂
西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年。他母亲名叫哈慕他,是立拿人耶利米的女儿。
52:2
ثِ﮲ دِ﮸ ݣِیَا﮲ ثٍ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یًا﮸ جࣱ﮲ کًا﮺ وِ﮺ عَ﮺ دْ شِ﮺ ، شِ﮺ جَوْ﮺ یُوَ﮲ یَا﮸ ݣٍ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ ܂
西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。
52:3
یࣲ﮲ ڞِ﮸ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ نُ﮺ کِ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ حَ﮴ یُو﮴ دَا﮺ فَا﮲ ظُوَ﮺ ، یِ﮸ جِ﮺ ݣِیَانْ﮲ ژࣲ﮴ مࣲ﮴ ڞࣱ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ مِیًا﮺ کِیًا﮴ قًا﮸ چُ﮲ ܂
因此,耶和华的怒气在耶路撒冷和犹大发作,以致将人民从自己的面前赶出。
52:4
ثِ﮲ دِ﮸ ݣِیَا﮲ بُوِ﮺ پًا﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ ܂ تَا﮲ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ دِ﮺ ݣِیُو﮸ نِیًا﮴ شِ﮴ یُوَ﮺ چُ﮲ شِ﮴ ژِ﮺ ، بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ نِ﮴ بُ﮺ ݣِیَا﮸ نِ﮴ سَا﮲ شُوَیْ﮺ لٍ﮸ كِیُوًا﮴ ݣِیٌ﮲ لَیْ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ، دُوِ﮺ چٍ﮴ اً﮲ یٍ﮴ ، سِْ﮺ وِ﮴ جُ﮺ لُوِ﮸ قࣱ﮲ چٍ﮴ ܂
西底家背叛巴比伦王。他作王第九年十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。
52:5
یُوِ﮴ شِ﮺ چٍ﮴ بُوِ﮺ وِ﮴ کٌ﮺ ، جِ﮴ دَوْ﮺ ثِ﮲ دِ﮸ ݣِیَا﮲ وَانْ﮴ شِ﮴ یِ﮲ نِیًا﮴ ܂
于是城被围困,直到西底家王十一年。
52:6
سِْ﮺ یُوَ﮺ چُ﮲ ݣِیُو﮸ ژِ﮺ ، چٍ﮴ لِ﮸ یُو﮸ دَا﮺ ݣِ﮲ خُوَانْ﮲ ، شࣲ﮺ جِ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ دِوْ﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ لِیَانْ﮴ شِ﮴ ܂
四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。
52:7
چٍ﮴ بُوِ﮺ قࣱ﮲ پُوَ﮺ ، یِ﮲ كِیَە﮲ بٍ﮲ دٍ﮲ ݣِیُو﮺ زَیْ﮺ یَە﮺ ݣِیًا﮲ ڞࣱ﮴ کَوْ﮺ ݣࣲ﮺ وَانْ﮴ یُوًا﮴ لِیَانْ﮸ چٍ﮴ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ دْ مٌ﮴ چُ﮲ چٍ﮴ تَوْ﮴ پَوْ﮸ ، ݣِیَا﮲ لَ﮺ دِ﮸ ژࣲ﮴ جٍ﮺ زَیْ﮺ سِْ﮺ وِ﮴ قࣱ﮲ چٍ﮴ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ وَانْ﮸ یَا﮺ لَا﮲ بَا﮲ تَوْ﮴ كِیُوِ﮺ ܂
城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城中间的门出城逃跑,迦勒底人正在四围攻城,他们就往亚拉巴逃去。
52:8
ݣِیَا﮲ لَ﮺ دِ﮸ دْ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ جُوِ﮲ قًا﮸ ثِ﮲ دِ﮸ ݣِیَا﮲ وَانْ﮴ ، زَیْ﮺ یَە﮲ لِ﮺ قْ﮲ دْ پٍ﮴ یُوًا﮴ جُوِ﮲ شَانْ﮺ تَا﮲ ܂ تَا﮲ دْ كِیُوًا﮴ ݣِیٌ﮲ دِوْ﮲ لِ﮴ کَیْ﮲ تَا﮲ سِْ﮺ سًا﮺ لَ ܂
迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他。他的全军都离开他四散了。
52:9
ݣِیَا﮲ لَ﮺ دِ﮸ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ نَا﮴ جُ﮺ وَانْ﮴ ، دَیْ﮺ تَا﮲ دَوْ﮺ زَیْ﮺ خَا﮲ مَا﮸ دِ﮺ لِ﮺ بِ﮸ لَا﮲ دْ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ نَا﮺ لِ﮸ ، بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ بِیًا﮺ شࣲ﮸ پًا﮺ تَا﮲ ܂
迦勒底人就拿住王,带他到哈马地的利比拉巴比伦王那里,巴比伦王便审判他。
52:10
بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ زَیْ﮺ ثِ﮲ دِ﮸ ݣِیَا﮲ یًا﮸ کِیًا﮴ شَا﮲ لَ تَا﮲ دْ جࣱ﮺ زْ﮸ ، یُو﮺ زَیْ﮺ لِ﮺ بِ﮸ لَا﮲ شَا﮲ لَ یُو﮴ دَا﮺ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ شِوْ﮸ لٍ﮸ ،
巴比伦王在西底家眼前杀了他的众子,又在利比拉杀了犹大的一切首领,
52:11
بٍ﮺ كِیَە﮸ وًا﮲ لَ ثِ﮲ دِ﮸ ݣِیَا﮲ دْ یًا﮸ ݣٍ﮲ ، یࣱ﮺ طࣱ﮴ لِیًا﮺ صُوَ﮸ جَ تَا﮲ ، دَیْ﮺ دَوْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ كِیُوِ﮺ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ کِیُو﮴ زَیْ﮺ ݣِیًا﮲ لِ﮸ ، جِ﮴ دَوْ﮺ تَا﮲ سِْ﮸ دْ ژِ﮺ زْ ܂
并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去,将他囚在监里,直到他死的日子。
52:12
بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ نِ﮴ بُ﮺ ݣِیَا﮸ نِ﮴ سَا﮲ شِ﮴ ݣِیُو﮸ نِیًا﮴ وُ﮸ یُوَ﮺ چُ﮲ شِ﮴ ژِ﮺ ، زَیْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ شِ﮺ لِ﮺ دْ خُ﮺ وِ﮺ جَانْ﮸ نِ﮴ بُ﮺ سَا﮲ لَا﮲ دًا﮺ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ،
巴比伦王尼布甲尼撒十九年五月初十日,在巴比伦王面前侍立的护卫长尼布撒拉旦进入耶路撒冷,
52:13
یࣱ﮺ خُوَ﮸ فٌ﮴ شَوْ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ حَ﮴ وَانْ﮴ قࣱ﮲ ، یُو﮺ فٌ﮴ شَوْ﮲ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ فَانْ﮴ وُ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ قْ﮺ دَا﮺ خُ﮺ ݣِیَا﮲ دْ فَانْ﮴ وُ﮲ ܂
用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。
52:14
قࣲ﮲ ڞࣱ﮴ خُ﮺ وِ﮺ جَانْ﮸ ݣِیَا﮲ لَ﮺ دِ﮸ دْ كِیُوًا﮴ ݣِیٌ﮲ ، ݣِیُو﮺ چَیْ﮲ خُوِ﮸ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ سِْ﮺ وِ﮴ دْ چٍ﮴ کِیَانْ﮴ ܂
跟从护卫长迦勒底的全军,就拆毁耶路撒冷四围的城墙。
52:15
نَا﮺ شِ﮴ خُ﮺ وِ﮺ جَانْ﮸ نِ﮴ بُ﮺ سَا﮲ لَا﮲ دًا﮺ ݣِیَانْ﮲ مࣲ﮴ جࣱ﮲ ظُوِ﮺ کِیࣱ﮴ دْ حَ﮴ چٍ﮴ لِ﮸ صُوَ﮸ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، بٍ﮺ یِ﮸ ݣٍ﮲ تِوْ﮴ ثِیَانْ﮴ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ دْ ژࣲ﮴ ، یِ﮸ ݣِ﮴ دَا﮺ جࣱ﮺ صُوَ﮸ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ لُ﮸ كِیُوِ﮺ لَ ܂
那时护卫长尼布撒拉旦将民中最穷的和城里所剩下的百姓,并已经投降巴比伦王的人,以及大众所剩下的人都掳去了。
52:16
دًا﮺ خُ﮺ وِ﮺ جَانْ﮸ نِ﮴ بُ﮺ سَا﮲ لَا﮲ دًا﮺ لِیُو﮴ ثِیَا﮺ ثِیَە﮲ مࣲ﮴ جࣱ﮲ ظُوِ﮺ کِیࣱ﮴ دْ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ ثِیُو﮲ لِ﮸ پُ﮴ تَوْ﮴ یُوًا﮴ ، قٍ﮲ جࣱ﮺ تِیًا﮴ دِ﮺ ܂
但护卫长尼布撒拉旦留下些民中最穷的,使他们修理葡萄园,耕种田地。
52:17
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ دْ طࣱ﮴ جُ﮺ بٍ﮺ دِیًا﮺ نُوِ﮺ دْ پٌ﮴ ظُوَ﮺ حَ﮴ طࣱ﮴ خَیْ﮸ ، ݣِیَا﮲ لَ﮺ دِ﮸ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ دَا﮸ صُوِ﮺ لَ ، ݣِیَانْ﮲ نَا﮺ طࣱ﮴ یٌ﮺ دَوْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ كِیُوِ﮺ لَ ܂
耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了。
52:18
یُو﮺ دَیْ﮺ كِیُوِ﮺ قُوَ﮲ ، چًا﮸ زْ﮸ ، لَا﮺ ݣِیًا﮸ ، پًا﮴ زْ ، تِیَوْ﮴ قٍ﮲ ، بٍ﮺ صُوَ﮸ یࣱ﮺ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ طࣱ﮴ کِ﮺ ،
又带去锅、铲子、蜡剪、盘子、调羹,并所用的一切铜器,
52:19
بُوِ﮲ ، خُوَ﮸ dǐng ، وًا﮸ ، پٌ﮴ ، دٍْ﮲ تَیْ﮴ ، تِیَوْ﮴ قٍ﮲ ، ݣِیُوَ﮴ ، وُ﮴ لٌ﮺ ݣࣲ﮲ دْ یࣲ﮴ دْ ، خُ﮺ وِ﮺ جَانْ﮸ یَە﮸ دِوْ﮲ دَیْ﮺ كِیُوِ﮺ لَ ܂
杯、火鼎、碗、盆、灯台、调羹、爵,无论金的银的,护卫长也都带去了。
52:20
صُوَ﮸ لُوَ﮴ مٌ﮴ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ صُوَ﮸ زَوْ﮺ دْ لِیَانْ﮸ قࣲ﮲ طࣱ﮴ جُ﮺ ، یِ﮲ قْ﮺ طࣱ﮴ خَیْ﮸ ، بٍ﮺ ظُوَ﮺ ثِیَا﮺ دْ شِ﮴ عِ﮺ جِ﮲ طࣱ﮴ نِیُو﮴ ، جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ طࣱ﮴ دُوَ﮲ دْ﮴ وُ﮴ فَا﮸ کْ﮸ چٍ﮲ ܂
所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱,一个铜海,并座下的十二只铜牛,这一切的铜多得无法可称。
52:21
جَ﮺ یِ﮲ قࣲ﮲ جُ﮺ زْ﮸ قَوْ﮲ شِ﮴ بَا﮲ جِوْ﮸ ، خِوْ﮺ سِْ﮺ جِ﮸ ، شِ﮺ کࣱ﮲ دْ ، وِ﮴ شِ﮴ عِ﮺ جِوْ﮸ ܂
这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。
52:22
جُ﮺ شَانْ﮺ یُو﮸ طࣱ﮴ dǐng ، قَوْ﮲ وُ﮸ جِوْ﮸ ، طࣱ﮴ dǐng دْ جِوْ﮲ وِ﮴ یُو﮸ وَانْ﮸ زْ﮸ حَ﮴ شِ﮴ لِیُو﮴ ، دِوْ﮲ شِ﮺ طࣱ﮴ دْ ܂ نَا﮺ یِ﮲ قࣲ﮲ جُ﮺ زْ﮸ جَوْ﮺ ڞِ﮸ یِ﮲ یَانْ﮺ ، یَە﮸ یُو﮸ شِ﮴ لِیُو﮴ ܂
柱上有铜顶,高五肘,铜顶的周围有网子和石榴,都是铜的。那一根柱子照此一样,也有石榴。
52:23
جُ﮺ زْ﮸ سِْ﮺ مِیًا﮺ یُو﮸ ݣِیُو﮸ شِ﮴ لِیُو﮺ قْ﮺ شِ﮴ لِیُو﮴ ، زَیْ﮺ وَانْ﮸ زْ﮸ جِوْ﮲ وِ﮴ قࣱ﮺ یُو﮸ یِ﮲ بَیْ﮸ شِ﮴ لِیُو﮴ ܂
柱子四面有九十六个石榴,在网子周围共有一百石榴。
52:24
خُ﮺ وِ﮺ جَانْ﮸ نَا﮴ جُ﮺ دَا﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ ثِ﮲ لَیْ﮴ یَا﮸ ، فُ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ ثِ﮲ فًا﮲ یَا﮺ حَ﮴ سًا﮲ قْ﮺ بَا﮸ مٌ﮴ دْ ܂
护卫长拿住大祭司西莱雅、副祭司西番亚和三个把门的。
52:25
یُو﮺ ڞࣱ﮴ چٍ﮴ جࣱ﮲ نَا﮴ جُ﮺ یِ﮲ قْ﮺ قُوًا﮸ لِ﮸ بٍ﮲ دٍ﮲ دْ قُوًا﮲ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " تَیْ﮺ ݣِیًا﮲ " ) ، بٍ﮺ زَیْ﮺ چٍ﮴ لِ﮸ صُوَ﮸ یُوِ﮺ چَانْ﮴ ݣِیًا﮺ وَانْ﮴ مِیًا﮺ دْ کِ﮲ قْ﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ ݣِیًا﮸ دِیًا﮸ قُوَ﮴ مࣲ﮴ ݣِیٌ﮲ جَانْ﮸ دْ شُ﮲ ݣِ﮺ ، یِ﮸ ݣِ﮴ چٍ﮴ لِ﮸ صُوَ﮸ یُوِ﮺ ݣِیًا﮺ دْ قُوَ﮴ مࣲ﮴ لِیُو﮺ شِ﮴ قْ﮺ ژࣲ﮴ ܂
又从城中拿住一个管理兵丁的官(或作“太监”),并在城里所遇常见王面的七个人和检点国民军长的书记,以及城里所遇见的国民六十个人。
52:26
خُ﮺ وِ﮺ جَانْ﮸ نِ﮴ بُ﮺ سَا﮲ لَا﮲ دًا﮺ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ دَیْ﮺ دَوْ﮺ لِ﮺ بِ﮸ لَا﮲ دْ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ نَا﮺ لِ﮸ ܂
护卫长尼布撒拉旦将这些人带到利比拉巴比伦王那里。
52:27
بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ ݣِیُو﮺ بَا﮸ تَا﮲ مࣱ ݣِ﮲ شَا﮲ زَیْ﮺ خَا﮲ مَا﮸ دِ﮺ دْ لِ﮺ بِ﮸ لَا﮲ ܂ جَ﮺ یَانْ﮺ ، یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ بُوِ﮺ لُ﮸ كِیُوِ﮺ لِ﮴ کَیْ﮲ بٌ﮸ دِ﮺ ܂
巴比伦王就把他们击杀在哈马地的利比拉。这样,犹大人被掳去离开本地。
52:28
نِ﮴ بُ﮺ ݣِیَا﮸ نِ﮴ سَا﮲ صُوَ﮸ لُ﮸ دْ مࣲ﮴ شُ﮺ ݣِ﮺ زَیْ﮺ ثِیَا﮺ مِیًا﮺ ﮾ زَیْ﮺ تَا﮲ دِ﮺ کِ﮲ نِیًا﮴ لُ﮸ كِیُوِ﮺ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ سًا﮲ کِیًا﮲ لٍ﮴ عِ﮺ شِ﮴ سًا﮲ مٍ﮴ ؛
尼布甲尼撒所掳的民数记在下面:在他第七年掳去犹大人三千零二十三名;
52:29
نِ﮴ بُ﮺ ݣِیَا﮸ نِ﮴ سَا﮲ شِ﮴ بَا﮲ نِیًا﮴ ڞࣱ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ لُ﮸ كِیُوِ﮺ بَا﮲ بَیْ﮸ سًا﮲ شِ﮴ عِ﮺ ژࣲ﮴ ؛
尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人;
52:30
نِ﮴ بُ﮺ ݣِیَا﮸ نِ﮴ سَا﮲ عِ﮺ شِ﮴ سًا﮲ نِیًا﮴ ، خُ﮺ وِ﮺ جَانْ﮸ نِ﮴ بُ﮺ سَا﮲ لَا﮲ دًا﮺ لُ﮸ كِیُوِ﮺ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ کِ﮲ بَیْ﮸ سِْ﮺ شِ﮴ وُ﮸ مٍ﮴ ܂ قࣱ﮺ یُو﮸ سِْ﮺ کِیًا﮲ لِیُو﮺ بَیْ﮸ ژࣲ﮴ ܂
尼布甲尼撒二十三年,护卫长尼布撒拉旦掳去犹大人七百四十五名。共有四千六百人。
52:31
یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ یُوَ﮲ یَا﮸ ݣࣲ﮲ بُوِ﮺ لُ﮸ خِوْ﮺ سًا﮲ شِ﮴ کِ﮲ نِیًا﮴ ، بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ یِ﮸ وِ﮺ مِ﮸ لُوَ﮴ دَا﮴ یُوًا﮴ نِیًا﮴ شِ﮴ عِ﮺ یُوَ﮺ عِ﮺ شِ﮴ وُ﮸ ژِ﮺ ، شِ﮸ یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ یُوَ﮲ یَا﮸ ݣࣲ﮲ تَیْ﮴ تِوْ﮴ ، تِ﮴ تَا﮲ چُ﮲ ݣِیًا﮲ ،
犹大王约雅斤被掳后三十七年,巴比伦王以未米罗达元年十二月二十五日,使犹大王约雅斤抬头,提他出监,
52:32
یُو﮺ دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ēn یًا﮴ ، شِ﮸ تَا﮲ دْ وِ﮺ قَوْ﮲ قُوَ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ یِ﮲ طࣱ﮴ زَیْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ جࣱ﮺ وَانْ﮴ دْ وِ﮺ ،
又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位,
52:33
قِ﮸ تَا﮲ طُوَ﮲ لَ کِیُو﮴ فُ﮴ ܂ تَا﮲ جࣱ﮲ شࣲ﮲ زَیْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ چِ﮲ فًا﮺ ܂
给他脱了囚服。他终身在巴比伦王面前吃饭。
52:34
بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ ڞِ﮺ تَا﮲ صُوَ﮸ ثِیُوِ﮲ یࣱ﮺ دْ شِ﮴ وُ﮺ ، ژِ﮺ ژِ﮺ ڞِ﮺ تَا﮲ یِ﮲ فٌ﮺ ، جࣱ﮲ شࣲ﮲ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ، جِ﮴ دَوْ﮺ تَا﮲ سِْ﮸ دْ ژِ﮺ زْ ܂
巴比伦王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身是这样,直到他死的日子。