圣经 耶利米书 23 章
23:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نَا﮺ ثِیَە﮲ ڞًا﮴ خَیْ﮺ ، قًا﮸ سًا﮺ وَ﮸ ڞَوْ﮸ چَانْ﮸ جِ﮲ یَانْ﮴ دْ مُ﮺ ژࣲ﮴ ، یُو﮸ خُوَ﮺ لَ ! "
耶和华说:“那些残害、赶散我草场之羊的牧人,有祸了!”
23:2
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ چِ﮺ زَ﮴ نَا﮺ ثِیَە﮲ مُ﮺ یَانْ﮸ تَا﮲ بَیْ﮸ ثٍ﮺ دْ مُ﮺ ژࣲ﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ قًا﮸ سًا﮺ وَ﮸ دْ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ ، بٍ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ کًا﮺ قُ﮺ تَا﮲ مࣱ ، وَ﮸ بِ﮺ تَوْ﮸ نِ﮸ مࣱ جَ﮺ ثٍ﮴ عَ﮺ دْ ظُوِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
耶和华以色列的 神斥责那些牧养他百姓的牧人,如此说:“你们赶散我的羊群,并没有看顾他们,我必讨你们这行恶的罪。这是耶和华说的。
23:3
وَ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ جࣱ﮲ صُوَ﮸ یُوِ﮴ شٍ﮺ دْ ، ڞࣱ﮴ وَ﮸ قًا﮸ تَا﮲ مࣱ دَوْ﮺ دْ قْ﮺ قُوَ﮴ نُوِ﮺ جَوْ﮲ ݣِیُوِ﮺ چُ﮲ لَیْ﮴ ، لٍ﮸ تَا﮲ مࣱ قُوِ﮲ خُوِ﮴ بٌ﮸ كِیُوًا﮲ ، تَا﮲ مࣱ یَە﮸ بِ﮺ شٍ﮲ یَانْ﮸ جࣱ﮺ دُوَ﮲ ܂
我要将我羊群中所余剩的,从我赶他们到的各国内招聚出来,领他们归回本圈,他们也必生养众多。
23:4
وَ﮸ بِ﮺ شَ﮺ لِ﮺ جَوْ﮺ قُوًا﮸ تَا﮲ مࣱ دْ مُ﮺ ژࣲ﮴ ، مُ﮺ یَانْ﮸ تَا﮲ مࣱ ܂ تَا﮲ مࣱ بُ﮴ زَیْ﮺ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ ، بُ﮴ زَیْ﮺ ݣٍ﮲ خُوَانْ﮴ ، یَە﮸ بُ﮺ كِیُوَ﮲ شَوْ﮸ یِ﮲ قْ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂ "
我必设立照管他们的牧人,牧养他们。他们不再惧怕,不再惊惶,也不缺少一个。这是耶和华说的。”
23:5
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " ژِ﮺ زْ ݣِیَانْ﮲ دَوْ﮺ ، وَ﮸ یَوْ﮺ قِ﮸ دَا﮺ وِ﮺ ثٍ﮲ کِ﮸ یِ﮲ قْ﮺ قࣱ﮲ یِ﮺ دْ مِ اَوْ﮴ یِ﮺ ، تَا﮲ بِ﮺ جَانْ﮸ وَانْ﮴ كِیُوًا﮴ ، ثٍ﮴ شِ﮺ یُو﮸ جِ﮺ خُوِ﮺ ، زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ شِ﮲ ثٍ﮴ قࣱ﮲ پٍ﮴ حَ﮴ قࣱ﮲ یِ﮺ ܂
耶和华说:“日子将到,我要给大卫兴起一个公义的苗裔,他必掌王权,行事有智慧,在地上施行公平和公义。
23:6
زَیْ﮺ تَا﮲ دْ ژِ﮺ زْ ، یُو﮴ دَا﮺ بِ﮺ دْ﮴ ݣِیُو﮺ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ یَە﮸ اً﮲ ژًا﮴ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ܂ تَا﮲ دْ مٍ﮴ بِ﮺ چٍ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ مࣱ دْ یِ﮺ ܂ "
在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为耶和华我们的义。”
23:7
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " ژِ﮺ زْ ݣِیَانْ﮲ دَوْ﮺ ، ژࣲ﮴ بِ﮺ بُ﮴ زَیْ﮺ جِ﮸ جَ نَا﮺ لٍ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ڞࣱ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ شَانْ﮺ لَیْ﮴ یࣱ﮸ شٍ﮲ دْ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ کِ﮸ شِ﮺ ،
耶和华说:“日子将到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来永生的耶和华起誓,
23:8
كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ جِ﮸ جَ نَا﮺ لٍ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ دْ خِوْ﮺ یِ﮺ ڞࣱ﮴ بُوِ﮸ فَانْ﮲ حَ﮴ قًا﮸ تَا﮲ مࣱ دَوْ﮺ دْ قْ﮺ قُوَ﮴ جࣱ﮲ شَانْ﮺ لَیْ﮴ ، یࣱ﮸ شٍ﮲ دْ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ کِ﮸ شِ﮺ ܂ تَا﮲ مࣱ بِ﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ بٌ﮸ دِ﮺ ܂ "
却要指着那领以色列家的后裔从北方和赶他们到的各国中上来、永生的耶和华起誓。他们必住在本地。”
23:9
لٌ﮺ دَوْ﮺ نَا﮺ ثِیَە﮲ ثِیًا﮲ جِ﮲ ، وَ﮸ ثࣲ﮲ زَیْ﮺ وَ﮸ لِ﮸ مِیًا﮺ یُو﮲ شَانْ﮲ ، وَ﮸ قُ﮸ تِوْ دِوْ﮲ فَا﮲ چًا﮺ ؛ یࣲ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ حَ﮴ تَا﮲ دْ شٍ﮺ یًا﮴ ، وَ﮸ ثِیَانْ﮺ ظُوِ﮺ ݣِیُو﮸ دْ ژࣲ﮴ ، ثِیَانْ﮺ بُوِ﮺ ݣِیُو﮸ صُوَ﮸ شٍ﮺ دْ ژࣲ﮴ ܂
论到那些先知,我心在我里面忧伤,我骨头都发颤;因耶和华和他的圣言,我像醉酒的人,像被酒所胜的人。
23:10
دِ﮺ مًا﮸ لَ ثٍ﮴ یࣲ﮴ دْ ژࣲ﮴ ܂ یࣲ﮲ وَانْ﮺ زْ﮺ دُو﮸ جِوْ﮺ ، دِ﮺ ݣِیُو﮺ بُوِ﮲ اَیْ﮲ ، کُوَانْ﮺ یَە﮸ دْ ڞَوْ﮸ چَانْ﮸ دِوْ﮲ کُ﮲ قًا﮲ لَ ܂ تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ دَوْ﮺ نَیْ﮸ شِ﮺ عَ﮺ دْ ، تَا﮲ مࣱ دْ یࣱ﮸ لِ﮺ شِ﮸ دْ﮴ بُ﮺ جٍ﮺ ܂
地满了行淫的人。因妄自赌咒,地就悲哀,旷野的草场都枯干了。他们所行的道乃是恶的,他们的勇力使得不正。
23:11
لِیًا﮴ ثِیًا﮲ جِ﮲ دَیْ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ ، دِوْ﮲ شِ﮺ ثِیَە﮺ دُو﮴ دْ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ دِیًا﮺ جࣱ﮲ ، وَ﮸ یَە﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮲ مࣱ دْ عَ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
连先知带祭司,都是亵渎的,就是在我殿中,我也看见他们的恶。这是耶和华说的。
23:12
یࣲ﮲ ڞِ﮸ ، تَا﮲ مࣱ دْ دَوْ﮺ لُ﮺ بِ﮺ ثِیَانْ﮺ حِ﮲ اً﮺ جࣱ﮲ دْ خُوَا﮴ دِ﮺ ، تَا﮲ مࣱ بِ﮺ بُوِ﮺ جُوِ﮲ قًا﮸ ، زَیْ﮺ جَ﮺ لُ﮺ جࣱ﮲ پُ﮲ دَوْ﮸ ؛ یࣲ﮲ وِ﮺ دَانْ﮲ جُوِ﮲ تَوْ﮸ جِ﮲ نِیًا﮴ ، وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ زَیْ﮲ خُوَ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
因此,他们的道路必像黑暗中的滑地,他们必被追赶,在这路中仆倒;因为当追讨之年,我必使灾祸临到他们。这是耶和华说的。
23:13
" وَ﮸ زَیْ﮺ سَا﮲ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ دْ ثِیًا﮲ جِ﮲ جࣱ﮲ ڞٍ﮴ ݣِیًا﮺ یُوِ﮴ وَانْ﮺ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیَە﮺ بَا﮲ لِ﮺ شُوَ﮲ یُوِ﮺ یًا﮴ ، شِ﮸ وَ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ زْوْ﮸ ڞُوَ﮺ لَ لُ﮺ ܂
我在撒玛利亚的先知中曾见愚妄,他们藉巴力说预言,使我的百姓以色列走错了路。
23:14
وَ﮸ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ ثِیًا﮲ جِ﮲ جࣱ﮲ ڞٍ﮴ ݣِیًا﮺ کْ﮸ زٍ﮲ وُ﮺ دْ شِ﮺ ، تَا﮲ مࣱ ثٍ﮴ ݣِیًا﮲ یࣲ﮴ ، ظُوَ﮺ شِ﮺ ثِیُوِ﮲ وَانْ﮺ ؛ یُو﮺ ݣِیًا﮲ قُ﮺ عَ﮺ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ ، شࣲ﮺ جِ﮺ وُ﮴ ژࣲ﮴ خُوِ﮴ تِوْ﮴ لِ﮴ کَیْ﮲ تَا﮲ دْ عَ﮺ ܂ تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ وَ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ دِوْ﮲ ثِیَانْ﮺ صُوَ﮸ دُوَ﮲ مَا﮸ ، یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ دِوْ﮲ ثِیَانْ﮺ عَ﮴ مُوَ﮴ لَا﮲ ܂
我在耶路撒冷的先知中曾见可憎恶的事,他们行奸淫,作事虚妄;又坚固恶人的手,甚至无人回头离开他的恶。他们在我面前都像所多玛,耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
23:15
صُوَ﮸ یِ﮸ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ لٌ﮺ دَوْ﮺ ثِیًا﮲ جِ﮲ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ یࣲ﮲ چࣲ﮴ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ چِ﮲ ، یُو﮺ ݣِیَانْ﮲ کُ﮸ دًا﮸ شُوِ﮸ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ حَ﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ ثِیَە﮺ دُو﮴ دْ شِ﮺ چُ﮲ یُوِ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ ثِیًا﮲ جِ﮲ ، لِیُو﮴ ثٍ﮴ بِیًا﮺ دِ﮺ ܂
所以万军之耶和华论到先知如此说:我必将茵陈给他们吃,又将苦胆水给他们喝,因为亵渎的事出于耶路撒冷的先知,流行遍地。
23:16
وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ ثِیَە﮲ ثِیًا﮲ جِ﮲ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ مࣱ شُوَ﮲ یُوِ﮺ یًا﮴ ، نِ﮸ مࣱ بُ﮴ یَوْ﮺ تٍ﮲ تَا﮲ مࣱ دْ خُوَا﮺ ܂ تَا﮲ مࣱ یِ﮸ ثِیُوِ﮲ کࣱ﮲ ݣِیَوْ﮺ ثِیٌ﮺ نِ﮸ مࣱ ، صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ یِ﮺ ثِیَانْ﮺ ، شِ﮺ چُ﮲ یُوِ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ثࣲ﮲ ، بُ﮴ شِ﮺ چُ﮲ یُوِ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ کِوْ﮸ ܂
万军之耶和华如此说:“这些先知向你们说预言,你们不要听他们的话。他们以虚空教训你们,所说的异象,是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
23:17
تَا﮲ مࣱ چَانْ﮴ دُوِ﮺ مِ اَوْ﮸ شِ﮺ وَ﮸ دْ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ null یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ مࣱ بِ﮺ ثِیَانْ﮸ پٍ﮴ اً﮲ ܂ null یُو﮺ دُوِ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ اً﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ وًا﮴ قٍ﮸ جِ﮲ ثࣲ﮲ عِ﮴ ثٍ﮴ دْ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ null بِ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ زَیْ﮲ خُوَ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ ܂ null "
他们常对藐视我的人说:‘耶和华说:你们必享平安。’又对一切按自己顽梗之心而行的人说:‘必没有灾祸临到你们。’”
23:18
یُو﮸ شُوِ﮴ جًا﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوِ﮺ جࣱ﮲ ، دْ﮴ یِ﮸ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ بٍ﮺ خُوِ﮺ وُ﮺ تَا﮲ دْ خُوَا﮺ نَ ؟ یُو﮸ شُوِ﮴ لِیُو﮴ ثࣲ﮲ تٍ﮲ تَا﮲ دْ خُوَا﮺ نَ ؟
有谁站在耶和华的会中,得以听见并会悟他的话呢?有谁留心听他的话呢?
23:19
کًا﮺ نَا ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ فٌ﮺ نُ﮺ خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ بَوْ﮺ فࣱ﮲ ، یِ﮸ ݣٍ﮲ فَا﮲ چُ﮲ ، شِ﮺ بَوْ﮺ لِیَە﮺ دْ ثِيُوًا﮺ فࣱ﮲ ، بِ﮺ جُوًا﮸ دَوْ﮺ عَ﮺ ژࣲ﮴ دْ تِوْ﮴ شَانْ﮺ ܂
看哪,耶和华的忿怒好像暴风,已经发出,是暴烈的旋风,必转到恶人的头上。
23:20
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ نُ﮺ کِ﮺ بِ﮺ بُ﮺ جُوًا﮸ ثِیَوْ﮲ ، جِ﮴ دَوْ﮺ تَا﮲ ثࣲ﮲ جࣱ﮲ صُوَ﮸ نِ﮸ دٍ﮺ دْ چٍ﮴ ݣِیُو﮺ لَ ܂ مُوَ﮺ خِوْ﮺ دْ ژِ﮺ زْ نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ كِیُوًا﮴ ژًا﮴ مٍ﮴ بَیْ ܂
耶和华的怒气必不转消,直到他心中所拟定的成就了。末后的日子你们要全然明白。
23:21
" وَ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ دَا﮸ فَا﮲ نَا﮺ ثِیَە﮲ ثِیًا﮲ جِ﮲ ، تَا﮲ مࣱ ݣٍ﮺ زْ﮺ بٌ﮲ پَوْ﮸ ؛ وَ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ خُوَا﮺ ، تَا﮲ مࣱ ݣٍ﮺ زْ﮺ یُوِ﮺ یًا﮴ ܂
“我没有打发那些先知,他们竟自奔跑;我没有对他们说话,他们竟自预言。
23:22
تَا﮲ مࣱ ژُوَ﮺ شِ﮺ جًا﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ دْ خُوِ﮺ جࣱ﮲ ، ݣِیُو﮺ بِ﮺ شِ﮸ وَ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ تٍ﮲ وَ﮸ دْ خُوَا﮺ ، یُو﮺ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ خُوِ﮴ تِوْ﮴ لِ﮴ کَیْ﮲ عَ﮺ دَوْ﮺ حَ﮴ تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ عَ﮺ ܂ "
他们若是站在我的会中,就必使我的百姓听我的话,又使他们回头离开恶道和他们所行的恶。”
23:23
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ کِ﮸ وِ﮺ ݣࣲ﮺ چُ﮺ دْ شࣲ﮴ نَ ؟ بُ﮺ یَە﮸ وِ﮺ یُوًا﮸ چُ﮺ دْ شࣲ﮴ مَا ؟ "
耶和华说:“我岂为近处的 神呢?不也为远处的 神吗?”
23:24
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " ژࣲ﮴ کِ﮸ نٍْ﮴ زَیْ﮺ یࣲ﮸ مِ﮺ چُ﮺ ڞَانْ﮴ شࣲ﮲ ، شِ﮸ وَ﮸ کًا﮺ بُ﮴ ݣِیًا﮺ تَا﮲ نَ ؟ " یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ کِ﮸ بُ﮺ چࣱ﮲ مًا﮸ تِیًا﮲ دِ﮺ مَا ؟
耶和华说:“人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?”耶和华说:“我岂不充满天地吗?
23:25
وَ﮸ یِ﮸ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ نَا﮺ ثِیَە﮲ ثِیًا﮲ جِ﮲ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ طُوَ﮲ وَ﮸ مٍ﮴ شُوَ﮲ دْ ݣِیَا﮸ یُوِ﮺ یًا﮴ ، تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ ظُوَ﮺ لَ مࣱ﮺ ، وَ﮸ ظُوَ﮺ لَ مࣱ﮺ ܂ null
我已听见那些先知所说的,就是托我名说的假预言,他们说:‘我作了梦,我作了梦。’
23:26
شُوَ﮲ ݣِیَا﮸ یُوِ﮺ یًا﮴ دْ ثِیًا﮲ جِ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یُوِ﮺ یًا﮴ بٌ﮸ ثࣲ﮲ قُوِ﮸ جَا﮺ دْ ثِیًا﮲ جِ﮲ ، تَا﮲ مࣱ جَ﮺ یَانْ﮺ ڞٌ﮴ ثࣲ﮲ یَوْ﮺ دَوْ﮺ ݣِ﮸ شِ﮴ نَ ؟
说假预言的先知,就是预言本心诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢?
23:27
تَا﮲ مࣱ قْ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیَانْ﮲ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ مࣱ﮺ دُوِ﮺ لࣲ﮴ شَ﮺ شُ﮺ شُوَ﮲ ، ثِیَانْ﮸ یَوْ﮺ شِ﮸ وَ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ وَانْ﮺ ݣِ﮺ وَ﮸ دْ مٍ﮴ ، جٍ﮺ ژُو﮴ تَا﮲ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ یࣲ﮲ بَا﮲ لِ﮺ وَانْ﮺ ݣِ﮺ وَ﮸ دْ مٍ﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
他们各人将所作的梦对邻舍述说,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们列祖因巴力忘记我的名一样。
23:28
دْ﮴ مࣱ﮺ دْ ثِیًا﮲ جِ﮲ ، کْ﮸ یِ﮸ شُ﮺ شُوَ﮲ نَا﮺ مࣱ﮺ ؛ دْ﮴ وَ﮸ خُوَا﮺ دْ ژࣲ﮴ ، کْ﮸ یِ﮸ چٍ﮴ شِ﮴ ݣِیَانْ﮸ شُوَ﮲ وَ﮸ دْ خُوَا﮺ ܂ کَانْ﮲ بِ﮸ زࣲ﮸ نٍْ﮴ یُوِ﮸ مَیْ﮺ زْ﮸ بِ﮸ ݣِیَوْ﮺ نَ ؟ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂ "
得梦的先知,可以述说那梦;得我话的人,可以诚实讲说我的话。糠秕怎能与麦子比较呢?这是耶和华说的。”
23:29
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ دْ خُوَا﮺ کِ﮸ بُ﮴ ثِیَانْ﮺ خُوَ﮸ ، یُو﮺ ثِیَانْ﮺ نٍْ﮴ دَا﮸ صُوِ﮺ پًا﮴ شِ﮴ دْ دَا﮺ چُوِ﮴ مَا ؟ "
耶和华说:“我的话岂不像火,又像能打碎磐石的大锤吗?”
23:30
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نَا﮺ ثِیَە﮲ ثِیًا﮲ جِ﮲ قْ﮺ ڞࣱ﮴ لࣲ﮴ شَ﮺ تِوْ﮲ كِیَە﮺ وَ﮸ دْ یًا﮴ یُوِ﮸ ، یࣲ﮲ ڞِ﮸ وَ﮸ بِ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ فًا﮸ دُوِ﮺ ܂ "
耶和华说:“那些先知各从邻舍偷窃我的言语,因此我必与他们反对。”
23:31
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نَا﮺ ثِیَە﮲ ثِیًا﮲ جِ﮲ یࣱ﮺ شَ﮴ تِوْ﮴ شُوَ﮲ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ، وَ﮸ بِ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ فًا﮸ دُوِ﮺ ܂ "
耶和华说:“那些先知用舌头说是耶和华说的,我必与他们反对。”
23:32
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نَا﮺ ثِیَە﮲ یِ﮸ خُوًا﮺ مࣱ﮺ وِ﮺ یُوِ﮺ یًا﮴ ، یُو﮺ شُ﮺ شُوَ﮲ جَ﮺ مࣱ﮺ ، یِ﮸ خُوَانْ﮸ یًا﮴ حَ﮴ ݣࣲ﮲ کُوَا﮲ شِ﮸ وَ﮸ بَیْ﮸ ثٍ﮺ زْوْ﮸ ڞُوَ﮺ لَ لُ﮺ دْ ، وَ﮸ بِ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ فًا﮸ دُوِ﮺ ܂ وَ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ دَا﮸ فَا﮲ تَا﮲ مࣱ ، یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ فٌ﮲ فُ﮺ تَا﮲ مࣱ ، تَا﮲ مࣱ یُوِ﮸ جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ خَوْ﮴ وُ﮴ یِ﮺ چُ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂ "
耶和华说:“那些以幻梦为预言,又述说这梦,以谎言和矜夸使我百姓走错了路的,我必与他们反对。我没有打发他们,也没有吩咐他们,他们与这百姓毫无益处。这是耶和华说的。”
23:33
" وُ﮴ لٌ﮺ شِ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، شِ﮺ ثِیًا﮲ جِ﮲ ، شِ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ ، وٌ﮺ نِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یُو﮸ شࣲ﮴ مَ مُوَ﮺ شِ﮺ نَ ؟ null نِ﮸ ݣِیُو﮺ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ null شࣲ﮴ مَ مُوَ﮺ شِ﮺ a ؟ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ یَوْ﮺ پِیَە﮲ کِ﮺ نِ﮸ مࣱ ܂ null
“无论是百姓,是先知,是祭司,问你说:‘耶和华有什么默示呢?’你就对他们说:‘什么默示啊?耶和华说:我要撇弃你们。’
23:34
وُ﮴ لٌ﮺ شِ﮺ ثِیًا﮲ جِ﮲ ، شِ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ ، شِ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، شُوَ﮲ null یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ مُوَ﮺ شِ﮺ null ، وَ﮸ بِ﮺ ثٍ﮴ فَا﮴ نَا﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ تَا﮲ دْ ݣِیَا﮲ ܂
无论是先知,是祭司,是百姓,说‘耶和华的默示’,我必刑罚那人和他的家。
23:35
نِ﮸ مࣱ قْ﮺ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ دُوِ﮺ لࣲ﮴ شَ﮺ ، قْ﮺ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ دُوِ﮺ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ خُوِ﮴ دَا﮴ شࣲ﮴ مَ ؟ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ لَ شࣲ﮴ مَ نَ ؟ null
你们各人要对邻舍,各人要对弟兄如此说:‘耶和华回答什么?耶和华说了什么呢?’
23:36
null یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ مُوَ﮺ شِ﮺ null نِ﮸ مࣱ بُ﮺ کْ﮸ زَیْ﮺ تِ﮴ ، قْ﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ خُوَا﮺ بِ﮺ ظُوَ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ جࣱ﮺ دًا﮲ ( " جࣱ﮺ دًا﮲ " حَ﮴ " مُوَ﮺ شِ﮺ " یُوًا﮴ وٌ﮴ طࣱ﮴ ) ܂ یࣲ﮲ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ مِیُو﮺ یࣱ﮺ یࣱ﮸ شٍ﮲ شࣲ﮴ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ مࣱ شࣲ﮴ دْ یًا﮴ یُوِ﮸ ܂
‘耶和华的默示’你们不可再提,各人所说的话必作自己的重担(“重担”和“默示”原文同)。因为你们谬用永生 神万军之耶和华我们 神的言语。
23:37
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ دُوِ﮺ ثِیًا﮲ جِ﮲ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ خُوِ﮴ دَا﮴ نِ﮸ شࣲ﮴ مَ ؟ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ لَ شࣲ﮴ مَ نَ ؟ null
你们要对先知如此说:‘耶和华回答你什么?耶和华说了什么呢?’
23:38
نِ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ شُوَ﮲ null یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ مُوَ﮺ شِ﮺ null ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ݣِیُو﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ یࣲ﮲ نِ﮸ مࣱ شُوَ﮲ null یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ مُوَ﮺ شِ﮺ null جَ﮺ ݣِیُوِ﮺ خُوَا﮺ ، وَ﮸ یَە﮸ دَا﮸ فَا﮲ ژࣲ﮴ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ نَا﮺ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ، قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ بُ﮺ کْ﮸ شُوَ﮲ null یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ مُوَ﮺ شِ﮺ null ،
你们若说‘耶和华的默示’,耶和华就如此说:因你们说‘耶和华的默示’这句话,我也打发人到你们那里去,告诉你们不可说‘耶和华的默示’,
23:39
صُوَ﮸ یِ﮸ وَ﮸ بِ﮺ كِیُوًا﮴ ژًا﮴ وَانْ﮺ ݣِ﮺ نِ﮸ مࣱ ، ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ مࣱ حَ﮴ وَ﮸ صُوَ﮸ ڞِ﮺ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ بٍ﮺ نِ﮸ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ دْ چٍ﮴ پِیَە﮲ کِ﮺ لَ ܂
所以我必全然忘记你们,将你们和我所赐给你们并你们列祖的城撇弃了。
23:40
یُو﮺ بِ﮺ شِ﮸ یࣱ﮸ یُوًا﮸ دْ لٍ﮴ ژُو﮸ حَ﮴ چَانْ﮴ ݣِیُو﮸ دْ ثِیُو﮲ چِ﮸ لࣲ﮴ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ ، شِ﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ وَانْ﮺ ݣِ﮺ دْ ܂ "
又必使永远的凌辱和长久的羞耻临到你们,是不能忘记的。”