圣经 耶利米书 14 章
14:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ لٌ﮺ دَوْ﮺ قًا﮲ خًا﮺ جِ﮲ زَیْ﮲ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ ܂
耶和华论到干旱之灾的话临到耶利米。
14:2
" یُو﮴ دَا﮺ بُوِ﮲ اَیْ﮲ ، چٍ﮴ مٌ﮴ شُوَیْ﮲ بَیْ﮺ ، جࣱ﮺ ژࣲ﮴ پِ﮲ شَانْ﮺ حِ﮲ یِ﮲ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ ، یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ اَیْ﮲ شٍ﮲ شَانْ﮺ دَا﮴ ܂
“犹大悲哀,城门衰败,众人披上黑衣坐在地上,耶路撒冷的哀声上达。
14:3
تَا﮲ مࣱ دْ قُوِ﮺ جِوْ﮺ دَا﮸ فَا﮲ ݣِیَا﮲ طࣱ﮴ دَا﮸ شُوِ﮸ ، تَا﮲ مࣱ لَیْ﮴ دَوْ﮺ شُوِ﮸ چِ﮴ ، ݣِیًا﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ شُوِ﮸ ، ݣِیُو﮺ نَا﮴ جَ کࣱ﮲ کِ﮺ مࣲ﮸ ، مࣱ﮴ ثِیُو﮲ ڞًا﮴ کُوِ﮺ ، بَوْ﮺ تِوْ﮴ عِ﮴ خُوِ﮴ ܂
他们的贵胄打发家僮打水,他们来到水池,见没有水,就拿着空器皿,蒙羞惭愧,抱头而回。
14:4
قٍ﮲ دِ﮺ دْ یَە﮸ مࣱ﮴ ثِیُو﮲ بَوْ﮺ تِوْ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وُ﮴ یُوِ﮸ ݣِیَانْ﮺ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ ، دِ﮺ دِوْ﮲ قًا﮺ لِیَە﮺ ܂
耕地的也蒙羞抱头,因为无雨降在地上,地都干裂。
14:5
تِیًا﮴ یَە﮸ دْ مُ﮸ لُ﮺ شٍ﮲ ثِیَا﮺ ثِیَوْ﮸ لُ﮺ ، ݣِیُو﮺ پِیَە﮲ کِ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وُ﮴ ڞَوْ﮸ ܂
田野的母鹿生下小鹿,就撇弃,因为无草。
14:6
یَە﮸ لِیُوِ﮴ جًا﮺ زَیْ﮺ ݣٍ﮺ قُوَانْ﮲ دْ قَوْ﮲ چُ﮺ ، چُوًا﮸ کِ﮺ خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ یَە﮸ قِوْ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وُ﮴ ڞَوْ﮸ ، یًا﮸ مُ﮺ شِ﮲ مٍ﮴ ܂ "
野驴站在净光的高处,喘气好像野狗,因为无草,眼目失明。”
14:7
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، وَ﮸ مࣱ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ صُوِ﮲ ژًا﮴ ظُوَ﮺ ݣِیًا﮺ جٍ﮺ قَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ ، خَیْ﮴ کِیُو﮴ نِ﮸ وِ﮺ نِ﮸ مٍ﮴ دْ یُوًا﮴ قُ﮺ ثٍ﮴ شِ﮺ ܂ وَ﮸ مࣱ بٌ﮸ شِ﮺ دُوَ﮲ ڞِ﮺ بُوِ﮺ دَوْ﮺ ، دْ﮴ ظُوِ﮺ لَ نِ﮸ ܂
耶和华啊,我们的罪孽虽然作见证告我们,还求你为你名的缘故行事。我们本是多次背道,得罪了你。
14:8
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ صُوَ﮸ پًا﮺ وَانْ﮺ زَیْ﮺ خُوًا﮺ نًا﮺ شِ﮴ ظُوَ﮺ تَا﮲ ݣِیُو﮺ جُ﮸ دْ a ، نِ﮸ وِ﮺ حَ﮴ زَیْ﮺ جَ﮺ دِ﮺ ثِیَانْ﮺ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ ، یُو﮺ ثِیَانْ﮺ ثٍ﮴ لُ﮺ دْ جِ﮲ جُ﮺ یِ﮲ ثِیَوْ﮲ نَ ؟
以色列所盼望在患难时作他救主的啊,你为何在这地像寄居的,又像行路的只住一宵呢?
14:9
نِ﮸ وِ﮺ حَ﮴ ثِیَانْ﮺ شِوْ﮺ ݣٍ﮲ دْ ژࣲ﮴ ، ثِیَانْ﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ ݣِیُو﮺ ژࣲ﮴ دْ یࣱ﮸ شِ﮺ نَ ؟ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، نِ﮸ ژٍ﮴ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ، وَ﮸ مࣱ یَە﮸ چٍ﮲ وِ﮺ نِ﮸ مٍ﮴ ثِیَا﮺ دْ ژࣲ﮴ ، کِیُو﮴ نِ﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ لِ﮴ کَیْ﮲ وَ﮸ مࣱ ܂
你为何像受惊的人,像不能救人的勇士呢?耶和华啊,你仍在我们中间,我们也称为你名下的人,求你不要离开我们。
14:10
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ثِ﮸ اَیْ﮺ وَانْ﮺ ثٍ﮴ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " پِيَوْ﮲ لِیُو﮴ " ) ، بُ﮺ ݣࣲ﮺ جِ﮸ ݣِیَوْ﮸ بُ﮺ ، صُوَ﮸ یِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بُ﮺ یُوَ﮺ نَا﮺ تَا﮲ مࣱ ؛ ثِیًا﮺ ݣࣲ﮲ یَوْ﮺ ݣِ﮺ نِیًا﮺ تَا﮲ مࣱ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ، جُوِ﮲ تَوْ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ ظُوِ﮺ عَ﮺ ܂ "
耶和华对这百姓如此说:“这百姓喜爱妄行(原文作“飘流”),不禁止脚步,所以耶和华不悦纳他们;现今要记念他们的罪孽,追讨他们的罪恶。”
14:11
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یُو﮺ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " بُ﮴ یَوْ﮺ وِ﮺ جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ کِ﮴ دَوْ﮸ کِیُو﮴ خَوْ﮸ چُ﮺ ܂
耶和华又对我说:“不要为这百姓祈祷求好处。
14:12
تَا﮲ مࣱ ݣࣲ﮺ شِ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ ، وَ﮸ بُ﮺ تٍ﮲ تَا﮲ مࣱ دْ خُ﮲ کِیُو﮴ ؛ تَا﮲ مࣱ ثِیًا﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ حَ﮴ سُ﮺ ݣِ﮺ ، وَ﮸ یَە﮸ بُ﮺ یُوَ﮺ نَا﮺ ܂ وَ﮸ كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ یࣱ﮺ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ ، ݣِ﮲ خُوَانْ﮲ ، وٌ﮲ یِ﮺ مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ تَا﮲ مࣱ ܂ "
他们禁食的时候,我不听他们的呼求;他们献燔祭和素祭,我也不悦纳。我却要用刀剑、饥荒、瘟疫灭绝他们。”
14:13
وَ﮸ ݣِیُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " اَیْ﮲ ! جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، نَا﮺ ثِیَە﮲ ثِیًا﮲ جِ﮲ چَانْ﮴ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ مࣱ بِ﮺ بُ﮴ کًا﮺ ݣِیًا﮺ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ ، یَە﮸ بُ﮺ زَوْ﮲ یُوِ﮺ ݣِ﮲ خُوَانْ﮲ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یَوْ﮺ زَیْ﮺ جَ﮺ دِ﮺ فَانْ﮲ ڞِ﮺ نِ﮸ مࣱ چَانْ﮴ ݣِیُو﮸ دْ پٍ﮴ اً﮲ ܂ null "
我就说:“唉!主耶和华啊,那些先知常对他们说:‘你们必不看见刀剑,也不遭遇饥荒,耶和华要在这地方赐你们长久的平安。’”
14:14
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نَا﮺ ثِیَە﮲ ثِیًا﮲ جِ﮲ طُوَ﮲ وَ﮸ دْ مٍ﮴ شُوَ﮲ ݣِیَا﮸ یُوِ﮺ یًا﮴ ، وَ﮸ بٍ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ دَا﮸ فَا﮲ تَا﮲ مࣱ ، مُوِ﮴ یُو﮸ فٌ﮲ فُ﮺ تَا﮲ مࣱ ، یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ خُوَا﮺ ܂ تَا﮲ مࣱ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ مࣱ یُوِ﮺ یًا﮴ دْ ، نَیْ﮸ شِ﮺ ثِیُوِ﮲ ݣِیَا﮸ دْ یِ﮺ ثِیَانْ﮺ حَ﮴ جًا﮲ بُ﮸ ، بٍ﮺ ثِیُوِ﮲ وُ﮴ دْ شِ﮺ ، یِ﮸ ݣِ﮴ بٌ﮸ ثࣲ﮲ دْ قُوِ﮸ جَا﮺ ܂
耶和华对我说:“那些先知托我的名说假预言,我并没有打发他们,没有吩咐他们,也没有对他们说话。他们向你们预言的,乃是虚假的异象和占卜,并虚无的事,以及本心的诡诈。
14:15
صُوَ﮸ یِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ لٌ﮺ دَوْ﮺ طُوَ﮲ وَ﮸ مٍ﮴ شُوَ﮲ یُوِ﮺ یًا﮴ دْ نَا﮺ ثِیَە﮲ ثِیًا﮲ جِ﮲ ، وَ﮸ بٍ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ دَا﮸ فَا﮲ تَا﮲ مࣱ ܂ تَا﮲ مࣱ خَیْ﮴ شُوَ﮲ جَ﮺ دِ﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ یُو﮸ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ ݣِ﮲ خُوَانْ﮲ ، کِ﮴ شِ﮴ نَا﮺ ثِیَە﮲ ثِیًا﮲ جِ﮲ بِ﮺ بُوِ﮺ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ ݣِ﮲ خُوَانْ﮲ مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ ܂
所以耶和华如此说:论到托我名说预言的那些先知,我并没有打发他们。他们还说这地不能有刀剑饥荒,其实那些先知必被刀剑饥荒灭绝。
14:16
تٍ﮲ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ یُوِ﮺ یًا﮴ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، بِ﮺ یࣲ﮲ ݣِ﮲ خُوَانْ﮲ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ پَوْ﮲ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ ݣِیَە﮲ دَوْ﮺ شَانْ﮺ ، وُ﮴ ژࣲ﮴ زَانْ﮺ مَیْ﮴ ܂ تَا﮲ مࣱ لِیًا﮴ کِ﮲ زْ﮸ دَیْ﮺ عِ﮴ نِیُوِ﮸ ، دِوْ﮲ شِ﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ ܂ وَ﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ دْ عَ﮺ دَوْ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ ظُوِ﮺ عَ﮺ دْ بَوْ﮺ یٍ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ شࣲ﮲ شَانْ﮺ " ) ܂
听他们说预言的百姓,必因饥荒刀剑抛在耶路撒冷的街道上,无人葬埋。他们连妻子带儿女,都是如此。我必将他们的恶倒在他们身上(或作“我必使他们罪恶的报应临到他们身上”)。
14:17
نِ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ خُوَا﮺ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ null یُوًا﮺ وَ﮸ یًا﮸ لُوِ﮺ وَانْ﮲ w اَنْ﮲ ، جِوْ﮺ یَە﮺ بُ﮺ ثِ﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " مࣲ﮴ دْ چُ﮸ نِیُوِ﮸ " ) شِوْ﮺ لَ لِیَە﮺ کِوْ﮸ پُوَ﮺ خُوَیْ﮺ دْ دَا﮺ شَانْ﮲ ܂
你要将这话对他们说:‘愿我眼泪汪汪,昼夜不息,因为我百姓(原文作“民的处女”)受了裂口破坏的大伤。
14:18
وَ﮸ ژُوَ﮺ چُ﮲ وَانْ﮸ تِیًا﮴ ݣِیًا﮲ ، ݣِیُو﮺ ݣِیًا﮺ یُو﮸ بُوِ﮺ دَوْ﮲ شَا﮲ دْ ؛ وَ﮸ ژُوَ﮺ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ چٍ﮴ نُوِ﮺ ، ݣِیُو﮺ ݣِیًا﮺ یُو﮸ یࣲ﮲ ݣِ﮲ خُوَانْ﮲ خُوًا﮺ بٍ﮺ دْ ܂ لِیًا﮴ ثِیًا﮲ جِ﮲ دَیْ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ زَیْ﮺ قُوَ﮴ جࣱ﮲ وَانْ﮸ لَیْ﮴ ، یَە﮸ شِ﮺ خَوْ﮴ وُ﮴ جِ﮲ شِ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " بُ﮺ جِ﮲ زࣲ﮸ یَانْ﮺ ڞَیْ﮴ خَوْ﮸ " ) ܂ null "
我若出往田间,就见有被刀杀的;我若进入城内,就见有因饥荒患病的。连先知带祭司在国中往来,也是毫无知识(或作“不知怎样才好”)。’”
14:19
نِ﮸ كِیُوًا﮴ ژًا﮴ کِ﮺ دِیَوْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ مَا ؟ نِ﮸ ثࣲ﮲ یًا﮺ وُ﮺ ثِ﮲ اً﮲ مَا ؟ وِ﮺ حَ﮴ ݣِ﮲ دَا﮸ وَ﮸ مࣱ ، یِ﮸ جِ﮺ وُ﮴ فَا﮸ یِ﮲ جِ﮺ نَ ؟ وَ﮸ مࣱ جِ﮸ وَانْ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ، كِیُوَ﮺ دْ﮴ بُ﮺ جَوْ﮴ خَوْ﮸ چُ﮺ ؛ جِ﮸ وَانْ﮺ كِیُوًا﮴ یُوِ﮺ ، بُ﮴ لِیَوْ﮺ ، شِوْ﮺ لَ ݣٍ﮲ خُوَانْ﮴ ܂
你全然弃掉犹大吗?你心厌恶锡安吗?为何击打我们,以致无法医治呢?我们指望平安,却得不着好处;指望痊愈,不料,受了惊惶。
14:20
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، وَ﮸ مࣱ چٍ﮴ ژࣲ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ظُوِ﮺ عَ﮺ ، حَ﮴ وَ﮸ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ، یࣲ﮲ وَ﮸ مࣱ دْ﮴ ظُوِ﮺ لَ نِ﮸ ܂
耶和华啊,我们承认自己的罪恶,和我们列祖的罪孽,因我们得罪了你。
14:21
کِیُو﮴ نِ﮸ وِ﮺ نِ﮸ مٍ﮴ دْ یُوًا﮴ قُ﮺ ، بُ﮺ یًا﮺ وُ﮺ وَ﮸ مࣱ ، بُ﮺ ژُو﮸ مُوَ﮺ نِ﮸ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ دْ بَوْ﮸ ظُوَ﮺ ؛ کِیُو﮴ نِ﮸ جُوِ﮲ نِیًا﮺ ، بُ﮴ یَوْ﮺ بُوِ﮺ لَ یُوِ﮸ وَ﮸ مࣱ صُوَ﮸ لِ﮺ دْ یُوَ﮲ ܂
求你为你名的缘故,不厌恶我们,不辱没你荣耀的宝座;求你追念,不要背了与我们所立的约。
14:22
وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ ثِیُوِ﮲ وُ﮴ دْ شࣲ﮴ جࣱ﮲ ، یُو﮸ نٍْ﮴ ݣِیَانْ﮺ یُوِ﮸ دْ مَا ؟ تِیًا﮲ نٍْ﮴ زْ﮺ ݣِیَانْ﮺ قًا﮲ لࣲ﮴ مَا ؟ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ a ، نٍْ﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ دْ بُ﮴ شِ﮺ نِ﮸ مَا ؟ صُوَ﮸ یِ﮸ وَ﮸ مࣱ ژٍ﮴ یَوْ﮺ دٍْ﮸ خِوْ﮺ نِ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ دِوْ﮲ شِ﮺ نِ﮸ صُوَ﮸ زَوْ﮺ دْ ܂
外邦人虚无的神中,有能降雨的吗?天能自降甘霖吗?耶和华我们的 神啊,能如此的不是你吗?所以我们仍要等候你,因为这一切都是你所造的。