圣经 耶利米书 33 章
33:1
یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ خَیْ﮴ کِیُو﮴ زَیْ﮺ خُ﮺ وِ﮺ بٍ﮲ دْ یُوًا﮺ نُوِ﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ دِ﮺ عِ﮺ ڞِ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说:
33:2
" چٍ﮴ ݣِیُو﮺ دْ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، زَوْ﮺ ظُوَ﮺ وِ﮴ یَوْ﮺ ݣِیًا﮺ لِ﮺ دْ یَە﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮺ تَا﮲ دْ مٍ﮴ ܂ تَا﮲ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾
“成就的是耶和华,造作为要建立的也是耶和华,耶和华是他的名。他如此说:
33:3
نِ﮸ کِیُو﮴ قَوْ﮺ وَ﮸ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ یٍ﮲ یٌ﮸ نِ﮸ ، بٍ﮺ ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ صُوَ﮸ بُ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ ، یُو﮺ دَا﮺ یُو﮺ نًا﮴ دْ شِ﮺ جِ﮸ شِ﮺ نِ﮸ ܂
你求告我,我就应允你,并将你所不知道、又大又难的事指示你。
33:4
لٌ﮺ دَوْ﮺ جَ﮺ چٍ﮴ جࣱ﮲ دْ فَانْ﮴ وُ﮲ حَ﮴ یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ دْ قࣱ﮲ شِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ چَیْ﮲ خُوِ﮸ وِ﮺ دَانْ﮸ دِ﮴ ژࣲ﮴ قَوْ﮲ لُوِ﮸ حَ﮴ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ دْ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾
论到这城中的房屋和犹大王的宫室,就是拆毁为挡敌人高垒和刀剑的,耶和华以色列的 神如此说:
33:5
null ژࣲ﮴ یَوْ﮺ یُوِ﮸ ݣِیَا﮲ لَ﮺ دِ﮸ ژࣲ﮴ جٍ﮲ جًا﮺ ، جٍ﮺ شِ﮺ نَا﮴ سِْ﮸ شِ﮲ چࣱ﮲ مًا﮸ جَ﮺ فَانْ﮴ وُ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ وَ﮸ زَیْ﮺ نُ﮺ کِ﮺ حَ﮴ فٌ﮺ نُ﮺ جࣱ﮲ صُوَ﮸ شَا﮲ دْ ژࣲ﮴ ، یࣲ﮲ تَا﮲ مࣱ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ عَ﮺ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ یًا﮸ مِیًا﮺ بُ﮴ قُ﮺ جَ﮺ چٍ﮴ ܂
人要与迦勒底人争战,正是拿死尸充满这房屋,就是我在怒气和忿怒中所杀的人,因他们的一切恶,我就掩面不顾这城。
33:6
کًا﮺ نَا ، وَ﮸ یَوْ﮺ شِ﮸ جَ﮺ چٍ﮴ دْ﮴ یِ﮸ كِیُوًا﮴ یُوِ﮺ اً﮲ شُ﮲ ، شِ﮸ چٍ﮴ جࣱ﮲ دْ ژࣲ﮴ دْ﮴ یِ﮲ جِ﮺ ، یُو﮺ ݣِیَانْ﮲ فࣱ﮲ شٍ﮺ دْ پٍ﮴ اً﮲ حَ﮴ چٍ﮴ شِ﮴ ثِیًا﮸ مٍ﮴ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ ܂
看哪,我要使这城得以痊愈安舒,使城中的人得医治,又将丰盛的平安和诚实显明与他们。
33:7
وَ﮸ یَە﮸ یَوْ﮺ شِ﮸ یُو﮴ دَا﮺ بُوِ﮺ لُ﮸ دْ حَ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ بُوِ﮺ لُ﮸ دْ قُوِ﮲ خُوِ﮴ ، بٍ﮺ ݣِیًا﮺ لِ﮺ تَا﮲ مࣱ حَ﮴ کِ﮸ چُ﮲ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
我也要使犹大被掳的和以色列被掳的归回,并建立他们和起初一样。
33:8
وَ﮸ یَوْ﮺ چُ﮴ ݣٍ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ ظُوِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ صُوَ﮸ فًا﮺ دْ ظُوِ﮺ ؛ یُو﮺ یَوْ﮺ شَ﮺ مِیًا﮸ تَا﮲ مࣱ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ ظُوِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ قًا﮲ فًا﮺ وَ﮸ ، وِ﮴ بُوِ﮺ وَ﮸ دْ ظُوِ﮺ ܂
我要除净他们的一切罪,就是向我所犯的罪;又要赦免他们的一切罪,就是干犯我、违背我的罪。
33:9
جَ﮺ چٍ﮴ یَوْ﮺ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ وًا﮺ قُوَ﮴ ژࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ شِ﮸ وَ﮸ دْ﮴ سࣱ﮺ زًا﮺ ، دْ﮴ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ، مٍ﮴ وِ﮴ کْ﮸ ثِ﮸ کْ﮸ لَ﮺ جِ﮲ چٍ﮴ ܂ وًا﮺ قُوَ﮴ ژࣲ﮴ یࣲ﮲ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ وَ﮸ ثِیَانْ﮺ جَ﮺ چٍ﮴ صُوَ﮸ ڞِ﮺ دْ فُ﮴ لَ﮺ ، صُوَ﮸ شِ﮲ دْ ēn خُوِ﮺ پٍ﮴ اً﮲ ، ݣِیُو﮺ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ جًا﮺ ݣٍ﮲ ܂ "
这城要在地上万国人面前使我得颂赞、得荣耀,名为可喜可乐之城。万国人因听见我向这城所赐的福乐、所施的恩惠平安,就惧怕战兢。”
33:10
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ لٌ﮺ جَ﮺ دِ﮺ فَانْ﮲ شُوَ﮲ ﮾ null شِ﮺ خُوَانْ﮲ فِ﮺ وُ﮴ ژࣲ﮴ مࣲ﮴ ، وُ﮴ شٍ﮲ چُ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ܂ null دًا﮺ زَیْ﮺ جَ﮺ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ وُ﮴ ژࣲ﮴ مࣲ﮴ وُ﮴ شٍ﮲ چُ﮺ دْ یُو﮴ دَا﮺ چٍ﮴ یِ﮺ حَ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ ݣِیَە﮲ شَانْ﮺ ،
耶和华如此说:“你们论这地方说:‘是荒废无人民、无牲畜之地。’但在这荒凉无人民无牲畜的犹大城邑和耶路撒冷的街上,
33:11
بِ﮺ زَیْ﮺ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ یُو﮸ خُوًا﮲ ثِ﮸ حَ﮴ کُوَیْ﮺ لَ﮺ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ، ثࣲ﮲ لَانْ﮴ حَ﮴ ثࣲ﮲ فُ﮺ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ، بٍ﮺ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ null یَوْ﮺ چٍ﮲ ثِیَە﮺ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، یࣲ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بٌ﮸ وِ﮴ شًا﮺ ، تَا﮲ دْ ڞِ﮴ اَیْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ چَانْ﮴ ڞٌ﮴ ܂ null یُو﮺ یُو﮸ فࣱ﮺ قًا﮸ ثِیَە﮺ ݣِ﮺ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ جࣱ﮲ جِ﮲ ژࣲ﮴ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ جَ﮺ دِ﮺ بُوِ﮺ لُ﮸ دْ ژࣲ﮴ قُوِ﮲ خُوِ﮴ ، حَ﮴ کِ﮸ چُ﮲ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂ "
必再听见有欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,并听见有人说:‘要称谢万军之耶和华,因耶和华本为善,他的慈爱永远长存。’又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音,因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华说的。”
33:12
وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " زَیْ﮺ جَ﮺ خُوَانْ﮲ فِ﮺ وُ﮴ ژࣲ﮴ مࣲ﮴ وُ﮴ شٍ﮲ چُ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ، بٍ﮺ کِ﮴ جࣱ﮲ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ چٍ﮴ یِ﮺ ، بِ﮺ زَیْ﮺ یُو﮸ مُ﮺ ژࣲ﮴ دْ جُ﮺ چُ﮺ ܂ تَا﮲ مࣱ یَوْ﮺ شِ﮸ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ تَانْ﮸ وَ﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ܂
万军之耶和华如此说:“在这荒废无人民无牲畜之地,并其中所有的城邑,必再有牧人的住处。他们要使羊群躺卧在那里。
33:13
زَیْ﮺ شًا﮲ دِ﮺ دْ چٍ﮴ یِ﮺ ، قَوْ﮲ یُوًا﮴ دْ چٍ﮴ یِ﮺ ، نًا﮴ دِ﮺ دْ چٍ﮴ یِ﮺ ، بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ دِ﮺ ، یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ سِْ﮺ وِ﮴ دْ قْ﮺ چُ﮺ حَ﮴ یُو﮴ دَا﮺ دْ چٍ﮴ یِ﮺ ، بِ﮺ زَیْ﮺ یُو﮸ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ ڞࣱ﮴ شُ﮸ دِیًا﮸ دْ ژࣲ﮴ شِوْ﮸ ثِیَا﮺ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂ "
在山地的城邑、高原的城邑、南地的城邑、便雅悯地、耶路撒冷四围的各处和犹大的城邑,必再有羊群从数点的人手下经过。这是耶和华说的。”
33:14
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " ژِ﮺ زْ ݣِیَانْ﮲ دَوْ﮺ ، وَ﮸ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ حَ﮴ یُو﮴ دَا﮺ ݣِیَا﮲ دْ ēn یًا﮴ بِ﮺ ژًا﮴ چٍ﮴ ݣِیُو﮺ ܂
耶和华说:“日子将到,我应许以色列家和犹大家的恩言必然成就。
33:15
دَانْ﮲ نَا﮺ ژِ﮺ زْ ، نَا﮺ شِ﮴ خِوْ﮺ ، وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ دَا﮺ وِ﮺ قࣱ﮲ یِ﮺ دْ مِ اَوْ﮴ یِ﮺ جَانْ﮸ کِ﮸ لَیْ﮴ ، تَا﮲ بِ﮺ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ شِ﮲ ثٍ﮴ قࣱ﮲ پٍ﮴ حَ﮴ قࣱ﮲ یِ﮺ ܂
当那日子,那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来,他必在地上施行公平和公义。
33:16
زَیْ﮺ نَا﮺ ژِ﮺ زْ یُو﮴ دَا﮺ بِ﮺ دْ﮴ ݣِیُو﮺ ، یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ بِ﮺ اً﮲ ژًا﮴ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ، تَا﮲ دْ مٍ﮴ بِ﮺ چٍ﮲ وِ﮴ null یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ مࣱ دْ یِ﮺ null " ܂
在那日子犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为‘耶和华我们的义’”。
33:17
یࣲ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " دَا﮺ وِ﮺ بِ﮺ یࣱ﮸ بُ﮺ دُوًا﮺ ژࣲ﮴ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ دْ بَوْ﮸ ظُوَ﮺ شَانْ﮺ ؛
因为耶和华如此说:“大卫必永不断人坐在以色列家的宝座上;
33:18
ݣِ﮺ سِْ﮲ ، لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ وَ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ یَە﮸ بُ﮺ دُوًا﮺ ژࣲ﮴ ثِیًا﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ، شَوْ﮲ سُ﮺ ݣِ﮺ ، شِ﮴ چَانْ﮴ بًا﮺ لِ﮸ ثِیًا﮺ ݣِ﮺ دْ شِ﮺ ܂ "
祭司、利未人在我面前也不断人献燔祭、烧素祭、时常办理献祭的事。”
33:19
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ شُوَ﮲ ﮾
耶和华的话临到耶利米说:
33:20
" یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ نٍْ﮴ فِ﮺ کِ﮺ وَ﮸ صُوَ﮸ لِ﮺ بَیْ﮴ ژِ﮺ حِ﮲ یَە﮺ دْ یُوَ﮲ ، شِ﮸ بَیْ﮴ ژِ﮺ حِ﮲ یَە﮺ بُ﮺ اً﮺ شِ﮴ لٌ﮴ جُوًا﮸ ،
“耶和华如此说:你们若能废弃我所立白日黑夜的约,使白日黑夜不按时轮转,
33:21
ݣِیُو﮺ نٍْ﮴ فِ﮺ کِ﮺ وَ﮸ یُوِ﮸ وَ﮸ پُ﮴ ژࣲ﮴ دَا﮺ وِ﮺ صُوَ﮸ لِ﮺ دْ یُوَ﮲ ، شِ﮸ تَا﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ عِ﮴ زْ زَیْ﮺ تَا﮲ دْ بَوْ﮸ ظُوَ﮺ شَانْ﮺ وِ﮴ وَانْ﮴ ܂ بٍ﮺ نٍْ﮴ فِ﮺ کِ﮺ وَ﮸ یُوِ﮸ شِ﮺ فࣱ﮺ وَ﮸ دْ ݣِ﮺ سِْ﮲ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ لِ﮺ دْ یُوَ﮲ ܂
就能废弃我与我仆人大卫所立的约,使他没有儿子在他的宝座上为王。并能废弃我与侍奉我的祭司利未人所立的约。
33:22
تِیًا﮲ شَانْ﮺ دْ وًا﮺ ثِیَانْ﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ شُ﮸ صُوًا﮺ ، خَیْ﮸ بِیًا﮲ دْ چࣲ﮴ شَا﮲ یَە﮸ بُ﮺ نٍْ﮴ دِوْ﮺ لِیَانْ﮺ ؛ وَ﮸ بِ﮺ جَوْ﮺ یَانْ﮺ شِ﮸ وَ﮸ پُ﮴ ژࣲ﮴ دَا﮺ وِ﮺ دْ خِوْ﮺ یِ﮺ حَ﮴ شِ﮺ فࣱ﮺ وَ﮸ دْ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ دُوَ﮲ کِ﮸ لَیْ﮴ ܂ "
天上的万象不能数算,海边的尘沙也不能斗量;我必照样使我仆人大卫的后裔和侍奉我的利未人多起来。”
33:23
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ شُوَ﮲ ﮾
耶和华的话临到耶利米说:
33:24
" نِ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ چُوَیْ﮲ مُوَ﮴ جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ دْ خُوَا﮺ مَا ؟ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ null یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ ݣِیًا﮸ ثِيُوًا﮸ دْ عِ﮺ زُ﮴ ، تَا﮲ یِ﮸ ݣٍ﮲ کِ﮺ ݣِیُوَ﮴ لَ ܂ null تَا﮲ مࣱ جَ﮺ یَانْ﮺ مِ اَوْ﮸ شِ﮺ وَ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، یِ﮸ وِ﮴ بُ﮴ زَیْ﮺ چٍ﮴ قُوَ﮴ ܂
“你没有揣摩这百姓的话吗?他们说:‘耶和华所拣选的二族,他已经弃绝了。’他们这样藐视我的百姓,以为不再成国。
33:25
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " ژُوَ﮺ شِ﮺ وَ﮸ لِ﮺ بَیْ﮴ ژِ﮺ حِ﮲ یَە﮺ دْ یُوَ﮲ بُ﮺ نٍْ﮴ ڞٌ﮴ جُ﮺ ، ژُوَ﮺ شِ﮺ وَ﮸ وِ﮺ ڞٍ﮴ اً﮲ پَیْ﮴ تِیًا﮲ دِ﮺ دْ دٍ﮺ لِ﮺ ،
耶和华如此说:‘若是我立白日黑夜的约不能存住,若是我未曾安排天地的定例,
33:26
وَ﮸ ݣِیُو﮺ کِ﮺ ݣِیُوَ﮴ یَا﮸ قْ﮺ دْ خِوْ﮺ یِ﮺ حَ﮴ وَ﮸ پُ﮴ ژࣲ﮴ دَا﮺ وِ﮺ دْ خِوْ﮺ یِ﮺ ، بُ﮺ شِ﮸ دَا﮺ وِ﮺ دْ خِوْ﮺ یِ﮺ جِ﮺ لِ﮸ یَا﮺ بُوَ﮴ لَا﮲ خًا﮸ ، یِ﮸ سَا﮲ ، یَا﮸ قْ﮺ دْ خِوْ﮺ یِ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ بُوِ﮺ لُ﮸ دْ ژࣲ﮴ قُوِ﮲ خُوِ﮴ ، یَە﮸ بِ﮺ لِیًا﮴ مࣲ﮸ تَا﮲ مࣱ ܂ null "
我就弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,不使大卫的后裔治理亚伯拉罕、以撒、雅各的后裔,因为我必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。’”