圣经 耶利米书 51 章
51:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ خُوِ﮸ مِیَە﮺ دْ فࣱ﮲ قُوَا﮲ کِ﮸ ، قࣱ﮲ ݣِ﮲ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ حَ﮴ جُ﮺ زَیْ﮺ لِ﮺ ݣِیَا﮲ مِ﮸ دْ ژࣲ﮴ ܂
耶和华如此说:“我必使毁灭的风刮起,攻击巴比伦和住在立加米的人。
51:2
وَ﮸ یَوْ﮺ دَا﮸ فَا﮲ وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ دَوْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ ، بُوَ﮺ یَانْ﮴ تَا﮲ ، شِ﮸ تَا﮲ دْ دِ﮺ کࣱ﮲ ثِیُوِ﮲ ܂ زَیْ﮺ تَا﮲ زَوْ﮲ خُوَ﮺ دْ ژِ﮺ زْ ، تَا﮲ مࣱ یَوْ﮺ جِوْ﮲ وِ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ تَا﮲ ܂
我要打发外邦人来到巴比伦,簸扬他,使他的地空虚。在他遭祸的日子,他们要周围攻击他。
51:3
لَا﮲ قࣱ﮲ دْ ، یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ لَا﮲ قࣱ﮲ دْ حَ﮴ قُوًا﮺ ݣِیَا﮸ tǐng شࣲ﮲ دْ شَ﮺ ݣِیًا﮺ ܂ بُ﮴ یَوْ﮺ لِیًا﮴ ثِ﮲ تَا﮲ دْ شَوْ﮺ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ ، یَوْ﮺ مِیَە﮺ ݣࣲ﮺ تَا﮲ دْ كِیُوًا﮴ ݣِیٌ﮲ ܂
拉弓的,要向拉弓的和贯甲挺身的射箭。不要怜惜他的少年人,要灭尽他的全军。
51:4
تَا﮲ مࣱ بِ﮺ زَیْ﮺ ݣِیَا﮲ لَ﮺ دِ﮸ ژࣲ﮴ جِ﮲ دِ﮺ بُوِ﮺ شَا﮲ پُ﮲ دَوْ﮸ ، زَیْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ دْ ݣِیَە﮲ شَانْ﮺ بُوِ﮺ ڞِ﮺ تِوْ﮺ ܂ "
他们必在迦勒底人之地被杀仆倒,在巴比伦的街上被刺透。”
51:5
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ حَ﮴ یُو﮴ دَا﮺ صُوِ﮲ ژًا﮴ ݣٍ﮺ نُوِ﮺ چࣱ﮲ مًا﮸ وِ﮴ بُوِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ شٍ﮺ جَ﮸ دْ ظُوِ﮺ ، كِیُوَ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ بُوِ﮺ تَا﮲ دْ شࣲ﮴ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیُو﮲ کِ﮺ ܂
以色列和犹大虽然境内充满违背以色列圣者的罪,却没有被他的 神万军之耶和华丢弃。
51:6
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ڞࣱ﮴ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ جࣱ﮲ تَوْ﮴ بٌ﮺ ، قْ﮺ ݣِیُو﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ثٍ﮺ مٍ﮺ ، بُ﮴ یَوْ﮺ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ جࣱ﮲ یِ﮲ طࣱ﮴ مِیَە﮺ وَانْ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بَوْ﮺ چِوْ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ ، تَا﮲ بِ﮺ ثِیَانْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ شِ﮲ ثٍ﮴ بَوْ﮺ یٍ﮺ ܂
你们要从巴比伦中逃奔,各救自己的性命,不要陷在他的罪孽中一同灭亡,因为这是耶和华报仇的时候,他必向巴比伦施行报应。
51:7
بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ سُ﮺ لَیْ﮴ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِوْ﮸ جࣱ﮲ دْ ݣࣲ﮲ بُوِ﮲ ، شِ﮸ تِیًا﮲ ثِیَا﮺ چࣲ﮴ ظُوِ﮺ ، وًا﮺ قُوَ﮴ حَ﮲ لَ تَا﮲ دْ ݣِیُو﮸ ݣِیُو﮺ دِیًا﮲ کُوَانْ﮴ لَ ܂
巴比伦素来是耶和华手中的金杯,使天下沉醉,万国喝了他的酒就癫狂了。
51:8
بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ خُ﮲ ژًا﮴ کٍ﮲ فُ﮺ خُوِ﮸ خُوَیْ﮺ ، یَوْ﮺ وِ﮺ تَا﮲ اَیْ﮲ خَوْ﮴ ، وِ﮴ جِ﮸ تَا﮲ دْ تٍْ﮴ طࣱ﮺ ، نَا﮴ ژُو﮸ ثِیَانْ﮲ خُوَ﮺ جَ﮸ کْ﮸ یِ﮸ جِ﮺ خَوْ﮸ ܂
巴比伦忽然倾覆毁坏,要为他哀号。为止他的疼痛,拿乳香或者可以治好。
51:9
وَ﮸ مࣱ ثِیَانْ﮸ یِ﮲ جِ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ ، تَا﮲ كِیُوَ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ جِ﮺ خَوْ﮸ ܂ لِ﮴ کَیْ﮲ تَا﮲ بَا ! وَ﮸ مࣱ قْ﮺ ژࣲ﮴ قُوِ﮲ خُوِ﮴ بٌ﮸ قُوَ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ شِوْ﮺ دْ شࣲ﮸ پًا﮺ طࣱ﮲ یُوِ﮴ شَانْ﮺ تِیًا﮲ ، دَا﮴ دَوْ﮺ کِیࣱ﮴ ڞَانْ﮲ ܂
我们想医治巴比伦,他却没有治好。离开他吧!我们各人归回本国,因为他受的审判通于上天,达到穹苍。
51:10
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ ݣٍ﮲ جَانْ﮲ ثِیًا﮸ وَ﮸ مࣱ دْ قࣱ﮲ یِ﮺ ܂ لَیْ﮴ بَا ! وَ﮸ مࣱ کْ﮸ یِ﮸ زَیْ﮺ ثِ﮲ اً﮲ بَوْ﮺ قَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ مࣱ شࣲ﮴ دْ ظُوَ﮺ وِ﮴ ܂
耶和华已经彰显我们的公义。来吧!我们可以在锡安报告耶和华我们 神的作为。
51:11
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ مُوَ﮴ ݣِیًا﮲ لَ ݣِیًا﮺ تِوْ﮴ ، جُوَا﮲ جُ﮺ دٌ﮺ پَیْ﮴ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دٍ﮺ یِ﮺ قࣱ﮲ ݣِ﮲ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ خُوِ﮸ مِیَە﮺ ، صُوَ﮸ یِ﮸ ݣِ﮲ دࣱ﮺ لَ مَا﮸ دَیْ﮺ ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ دْ ثࣲ﮲ ، یࣲ﮲ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بَوْ﮺ چِوْ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ دِیًا﮺ بَوْ﮺ چِوْ﮴ ܂
你们要磨尖了箭头,抓住盾牌,耶和华定意攻击巴比伦,将他毁灭,所以激动了玛代君王的心,因这是耶和华报仇,就是为自己的殿报仇。
51:12
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ شُ﮺ لِ﮺ دَا﮺ کِ﮴ ، قࣱ﮲ ݣِ﮲ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ دْ چٍ﮴ کِیَانْ﮴ ، یَوْ﮺ ݣِیًا﮲ قُ﮺ لِیَوْ﮸ وَانْ﮺ تَیْ﮴ ، پَیْ﮺ دٍ﮺ شِوْ﮸ وَانْ﮺ دْ شَ﮺ ثِیَا﮺ مَیْ﮴ فُ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ جِ﮸ جَ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ خُوَا﮺ ، صُوَ﮸ دٍ﮺ دْ یِ﮺ ، تَا﮲ یِ﮸ ݣٍ﮲ ظُوَ﮺ چٍ﮴ ܂
你们要竖立大旗,攻击巴比伦的城墙,要坚固瞭望台,派定守望的设下埋伏,因为耶和华指着巴比伦居民所说的话,所定的意,他已经作成。
51:13
جُ﮺ زَیْ﮺ جࣱ﮺ شُوِ﮸ جِ﮲ شَانْ﮺ دُوَ﮲ یُو﮸ ڞَیْ﮴ بَوْ﮸ دْ a ، نِ﮸ دْ ݣِیَە﮴ ݣِیُوِ﮴ دَوْ﮺ لَ ! نِ﮸ تًا﮲ لًا﮴ جِ﮲ لِیَانْ﮺ مًا﮸ لَ !
住在众水之上多有财宝的啊,你的结局到了!你贪婪之量满了!
51:14
وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ جِ﮸ جَ زْ﮺ ݣِ﮸ کِ﮸ شِ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ دِ﮴ ژࣲ﮴ چࣱ﮲ مًا﮸ نِ﮸ ، ثِیَانْ﮺ مَا﮺ جَا یِ﮲ یَانْ﮺ ، تَا﮲ مࣱ بِ﮺ نَا﮺ خًا﮸ قࣱ﮲ ݣِ﮲ نِ﮸ ܂ "
万军之耶和华指着自己起誓说:“我必使敌人充满你,像蚂蚱一样,他们必呐喊攻击你。”
51:15
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یࣱ﮺ نٍْ﮴ لِ﮺ چُوَانْ﮺ زَوْ﮺ دَا﮺ دِ﮺ ، یࣱ﮺ جِ﮺ خُوِ﮺ ݣِیًا﮺ لِ﮺ شِ﮺ ݣِیَە﮺ ، یࣱ﮺ ڞࣱ﮲ مٍ﮴ پُ﮲ جَانْ﮲ کِیࣱ﮴ ڞَانْ﮲ ܂
耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。
51:16
تَا﮲ یِ﮲ فَا﮺ شٍ﮲ ، کࣱ﮲ جࣱ﮲ بِیًا﮺ یُو﮸ دُوَ﮲ شُوِ﮸ ݣِ﮲ دࣱ﮺ ، تَا﮲ شِ﮸ یٌ﮴ وُ﮺ ڞࣱ﮴ دِ﮺ ݣِ﮴ شَانْ﮺ تٍْ﮴ ܂ تَا﮲ زَوْ﮺ دِیًا﮺ صُوِ﮴ یُوِ﮸ عِ﮴ شًا﮸ ، ڞࣱ﮴ تَا﮲ فُ﮸ کُ﮺ جࣱ﮲ دَیْ﮺ چُ﮲ فࣱ﮲ لَیْ﮴ ܂
他一发声,空中便有多水激动,他使云雾从地极上腾。他造电随雨而闪,从他府库中带出风来。
51:17
قْ﮺ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ چٍ﮴ لَ چُ﮺ لُوِ﮺ ، خَوْ﮴ وُ﮴ جِ﮲ شِ ܂ قْ﮺ یࣲ﮴ ݣِیَانْ﮺ دِوْ﮲ یࣲ﮲ تَا﮲ دْ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ثِیُو﮲ کُوِ﮺ ؛ تَا﮲ صُوَ﮸ جُ﮺ دْ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ بٌ﮸ شِ﮺ ثِیُوِ﮲ ݣِیَا﮸ دْ ، کِ﮴ جࣱ﮲ بٍ﮺ وُ﮴ کِ﮺ ثِ﮲ ،
各人都成了畜类,毫无知识。各银匠都因他的偶像羞愧;他所铸的偶像本是虚假的,其中并无气息,
51:18
دِوْ﮲ شِ﮺ ثِیُوِ﮲ وُ﮴ دْ ، شِ﮺ مِ﮴ خُوَ﮺ ژࣲ﮴ دْ قࣱ﮲ ظُوَ﮺ ، دَوْ﮺ جُوِ﮲ تَوْ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ، بِ﮺ بُوِ﮺ چُ﮴ مِیَە﮺ ܂
都是虚无的,是迷惑人的工作,到追讨的时候,必被除灭。
51:19
یَا﮸ قْ﮺ دْ فٌ﮺ بُ﮴ ثِیَانْ﮺ جَ﮺ ثِیَە﮲ ، یࣲ﮲ تَا﮲ شِ﮺ زَوْ﮺ ظُوَ﮺ وًا﮺ یُو﮸ دْ جُ﮸ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ یَە﮸ شِ﮺ تَا﮲ چًا﮸ یَە﮺ دْ جِ﮲ پَیْ﮺ ܂ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮺ تَا﮲ دْ مٍ﮴ ܂
雅各的份不像这些,因他是造作万有的主,以色列也是他产业的支派。万军之耶和华是他的名。
51:20
" نِ﮸ شِ﮺ وَ﮸ جٍ﮲ جًا﮺ دْ فُ﮸ زْ﮸ حَ﮴ دَا﮸ جَانْ﮺ دْ بٍ﮲ کِ﮺ ܂ وَ﮸ یَوْ﮺ یࣱ﮺ نِ﮸ دَا﮸ صُوِ﮺ لِیَە﮺ قُوَ﮴ ، یࣱ﮺ نِ﮸ خُوِ﮸ مِیَە﮺ لِیَە﮺ بَانْ﮲ ،
“你是我争战的斧子和打仗的兵器。我要用你打碎列国,用你毁灭列邦,
51:21
یࣱ﮺ نِ﮸ دَا﮸ صُوِ﮺ مَا﮸ حَ﮴ کِ﮴ مَا﮸ دْ ، یࣱ﮺ نِ﮸ دَا﮸ صُوِ﮺ جًا﮺ چَ﮲ حَ﮴ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ کِ﮴ شَانْ﮺ دْ ،
用你打碎马和骑马的,用你打碎战车和坐在其上的,
51:22
یࣱ﮺ نِ﮸ دَا﮸ صُوِ﮺ نًا﮴ ژࣲ﮴ حَ﮴ نِیُوِ﮸ ژࣲ﮴ ، یࣱ﮺ نِ﮸ دَا﮸ صُوِ﮺ لَوْ﮸ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ حَ﮴ شَوْ﮺ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ ، یࣱ﮺ نِ﮸ دَا﮸ صُوِ﮺ جُوَانْ﮺ دٍ﮲ حَ﮴ چُ﮸ نِیُوِ﮸ ،
用你打碎男人和女人,用你打碎老年人和少年人,用你打碎壮丁和处女,
51:23
یࣱ﮺ نِ﮸ دَا﮸ صُوِ﮺ مُ﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ تَا﮲ دْ كِیٌ﮴ چُ﮺ ، یࣱ﮺ نِ﮸ دَا﮸ صُوِ﮺ نࣱ﮴ فُ﮲ حَ﮴ تَا﮲ یِ﮲ دُوِ﮺ نِیُو﮴ ، یࣱ﮺ نِ﮸ دَا﮸ صُوِ﮺ شٍ﮸ جَانْ﮸ حَ﮴ فُ﮺ شٍ﮸ جَانْ﮸ ܂ "
用你打碎牧人和他的群畜,用你打碎农夫和他一对牛,用你打碎省长和副省长。”
51:24
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ بِ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ یًا﮸ کِیًا﮴ بَوْ﮺ فُ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ ژࣲ﮴ حَ﮴ ݣِیَا﮲ لَ﮺ دِ﮸ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ زَیْ﮺ ثِ﮲ اً﮲ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ جُ﮲ عَ﮺ ܂ "
耶和华说:“我必在你们眼前报复巴比伦人和迦勒底居民在锡安所行的诸恶。”
51:25
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ جَ﮺ ثٍ﮴ خُوِ﮸ مِیَە﮺ دْ شًا﮲ نَا﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ خُوِ﮸ مِیَە﮺ تِیًا﮲ ثِیَا﮺ دْ شًا﮲ ، وَ﮸ یُوِ﮸ نِ﮸ فًا﮸ دُوِ﮺ ܂ وَ﮸ بِ﮺ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ شࣲ﮲ شِوْ﮸ ، ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ ڞࣱ﮴ شًا﮲ یًا﮴ قٌ﮸ ثِیَا﮺ كِیُوِ﮺ ، شِ﮸ نِ﮸ چٍ﮴ وِ﮴ شَوْ﮲ خُوِ﮸ دْ شًا﮲ ܂
耶和华说:“你这行毁灭的山哪,就是毁灭天下的山,我与你反对。我必向你伸手,将你从山岩滚下去,使你成为烧毁的山。
51:26
ژࣲ﮴ بِ﮺ بُ﮺ ڞࣱ﮴ نِ﮸ نَا﮺ لِ﮸ كِیُوِ﮸ شِ﮴ تِوْ﮴ وِ﮺ فَانْ﮴ ݣِیَوْ﮸ شِ﮴ ، یَە﮸ بُ﮺ كِیُوِ﮸ شِ﮴ تِوْ﮴ وِ﮺ قࣲ﮲ ݣِ﮲ شِ﮴ ، نِ﮸ بِ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂ "
人必不从你那里取石头为房角石,也不取石头为根基石,你必永远荒凉。这是耶和华说的。”
51:27
یَوْ﮺ زَیْ﮺ ݣٍ﮺ نُوِ﮺ شُ﮺ لِ﮺ دَا﮺ کِ﮴ ، زَیْ﮺ قْ﮺ قُوَ﮴ جࣱ﮲ چُوِ﮲ ݣِیَوْ﮸ ، شِ﮸ لِیَە﮺ قُوَ﮴ یُوِ﮺ بُوِ﮺ قࣱ﮲ ݣِ﮲ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ ، ݣِیَانْ﮲ یَا﮺ لَا﮲ لَا﮺ ، مِ﮸ نِ﮴ ، یَا﮺ شِ﮴ ݣِ﮲ نَا﮴ قْ﮺ قُوَ﮴ جَوْ﮲ لَیْ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ تَا﮲ ، یُو﮺ پَیْ﮺ ݣِیٌ﮲ جَانْ﮸ لَیْ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ تَا﮲ ، شِ﮸ مَا﮸ پِ﮸ شَانْ﮺ لَیْ﮴ ژُو﮴ مَا﮺ جَا ،
要在境内竖立大旗,在各国中吹角,使列国预备攻击巴比伦,将亚拉腊、米尼、亚实基拿各国招来攻击他,又派军长来攻击他,使马匹上来如蚂蚱,
51:28
شِ﮸ لِیَە﮺ قُوَ﮴ حَ﮴ مَا﮸ دَیْ﮺ ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ ، یُوِ﮸ شٍ﮸ جَانْ﮸ حَ﮴ فُ﮺ شٍ﮸ جَانْ﮸ ، بٍ﮺ تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ قُوًا﮸ كِیُوًا﮴ دِ﮺ جِ﮲ ژࣲ﮴ ، دِوْ﮲ یُوِ﮺ بُوِ﮺ قࣱ﮲ ݣِ﮲ تَا﮲ ܂
使列国和玛代君王,与省长和副省长,并他们所管全地之人,都预备攻击他。
51:29
دِ﮺ بِ﮺ جࣲ﮺ دࣱ﮺ عِ﮴ ݣِ﮴ کُ﮸ ؛ یࣲ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیَانْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ صُوَ﮸ دٍ﮺ دْ جِ﮸ یِ﮺ چٍ﮴ لِ﮺ لَ ، شِ﮸ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ جِ﮲ دِ﮺ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ ، وُ﮴ ژࣲ﮴ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ܂
地必震动而瘠苦;因耶和华向巴比伦所定的旨意成立了,使巴比伦之地荒凉,无人居住。
51:30
بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ دْ یࣱ﮸ شِ﮺ جِ﮸ ثِ﮲ جٍ﮲ جًا﮺ ، ڞَانْ﮴ زَیْ﮺ ݣِیًا﮲ لُوِ﮸ جِ﮲ جࣱ﮲ ܂ تَا﮲ مࣱ دْ یࣱ﮸ لِ﮺ شُوَیْ﮲ ݣࣲ﮺ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ فُ﮺ نِیُوِ﮸ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ دْ جُ﮺ چُ﮺ یُو﮸ خُوَ﮸ جَ کِ﮸ ، مٌ﮴ شُوًا﮲ دِوْ﮲ جَ﮴ دُوًا﮺ لَ ܂
巴比伦的勇士止息争战,藏在坚垒之中。他们的勇力衰尽,好像妇女一样。巴比伦的住处有火着起,门闩都折断了。
51:31
پَوْ﮸ بَوْ﮺ دْ یَوْ﮺ بِ﮸ ڞِ﮸ ثِیَانْ﮲ یُوِ﮺ ، سࣱ﮺ ثࣲ﮺ دْ یَوْ﮺ خُ﮺ ثِیَانْ﮲ یٍ﮴ ݣِیَە﮲ ، بَوْ﮺ قَوْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " چٍ﮴ دْ سِْ﮺ فَانْ﮲ بُوِ﮺ قࣱ﮲ كِیُوِ﮸ لَ ،
跑报的要彼此相遇,送信的要互相迎接,报告巴比伦王说:“城的四方被攻取了,
51:32
دُو﮺ کِوْ﮸ بُوِ﮺ جًا﮺ ݣِیُوِ﮺ لَ ، وِ﮸ تَانْ﮴ بُوِ﮺ خُوَ﮸ شَوْ﮲ لَ ، بٍ﮲ دٍ﮲ یَە﮸ ݣٍ﮲ خُوَانْ﮲ لَ ܂ "
渡口被占据了,苇塘被火烧了,兵丁也惊慌了。”
51:33
وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ چٍ﮴ ( " چٍ﮴ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " نِیُوِ﮸ زْ﮸ " ) خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ چُوَیْ﮺ قُ﮸ دْ حَ﮴ چَانْ﮸ ܂ زَیْ﮺ قُوَ﮺ پِیًا﮺ شِ﮴ ، شِوْ﮲ قْ﮲ تَا﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ݣِیُو﮺ دَوْ﮺ لَ ܂ "
万军之耶和华以色列的 神如此说:“巴比伦城(“城”原文作“女子”)好像踹谷的禾场。再过片时,收割他的时候就到了。”
51:34
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ نِ﮴ بُ﮺ ݣِیَا﮸ نِ﮴ سَا﮲ طٌ﮲ مِیَە﮺ وَ﮸ ، یَا﮲ صُوِ﮺ وَ﮸ ، شِ﮸ وَ﮸ چٍ﮴ وِ﮴ کࣱ﮲ ثِیُوِ﮲ دْ کِ﮺ مࣲ﮸ ܂ تَا﮲ ثِیَانْ﮺ دَا﮺ یُوِ﮴ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ طٌ﮲ ثِیَا﮺ ، یࣱ﮺ وَ﮸ دْ مُوِ﮸ وُ﮺ چࣱ﮲ مًا﮸ تَا﮲ دْ دُو﮺ فُ﮺ ، یُو﮺ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ قًا﮸ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ܂ "
以色列人说:“巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我,压碎我,使我成为空虚的器皿。他像大鱼将我吞下,用我的美物充满他的肚腹,又将我赶出去。”
51:35
ثِ﮲ اً﮲ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ یَوْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ یِ﮸ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ دَیْ﮺ وَ﮸ ، سٌ﮸ خَیْ﮺ وَ﮸ دْ شࣲ﮲ تِ﮸ ، یُوًا﮺ جَ﮺ ظُوِ﮺ قُوِ﮲ قِ﮸ تَا﮲ ܂ " یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " یُوًا﮺ لِیُو﮴ وَ﮸ مࣱ ثِیَە﮸ دْ ظُوِ﮺ ، قُوِ﮲ دَوْ﮺ ݣِیَا﮲ لَ﮺ دِ﮸ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ܂ "
锡安的居民要说:“巴比伦以强暴待我,损害我的身体,愿这罪归给他。”耶路撒冷人要说:“愿流我们血的罪,归到迦勒底的居民。”
51:36
صُوَ﮸ یِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ بِ﮺ وِ﮺ نِ﮸ شࣲ﮲ یُوًا﮲ ، وِ﮺ نِ﮸ بَوْ﮺ چِوْ﮴ ، وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ دْ خَیْ﮸ کُ﮲ ݣِیَە﮴ ، شِ﮸ تَا﮲ دْ كِیُوًا﮴ یُوًا﮴ قًا﮺ حَ﮴ ܂
所以耶和华如此说:“我必为你伸冤,为你报仇,我必使巴比伦的海枯竭,使他的泉源干涸。
51:37
بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ بِ﮺ چٍ﮴ وِ﮴ لُوًا﮺ دُوِ﮲ ، وِ﮺ یَە﮸ قِوْ﮸ دْ جُ﮺ چُ﮺ ، لٍ﮺ ژࣲ﮴ ݣٍ﮲ خَیْ﮺ ، چِ﮲ ثِیَوْ﮺ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ وُ﮴ ژࣲ﮴ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ܂
巴比伦必成为乱堆,为野狗的住处,令人惊骇、嗤笑,并且无人居住。
51:38
تَا﮲ مࣱ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ شَوْ﮺ جُوَانْ﮺ شِ﮲ زْ﮸ پَوْ﮴ ثِیَوْ﮲ ، ثِیَانْ﮺ ثِیَوْ﮸ شِ﮲ زْ﮸ خِوْ﮸ ݣِیَوْ﮺ ܂
他们要像少壮狮子咆哮,像小狮子吼叫。
51:39
تَا﮲ مࣱ خُوَ﮸ ژَ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، وَ﮸ بِ﮺ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ شَ﮺ بَیْ﮸ ݣِیُو﮸ ثِ﮴ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ چࣲ﮴ ظُوِ﮺ ، خَوْ﮸ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ کُوَیْ﮺ لَ﮺ ، شُوِ﮺ لَ جَانْ﮸ ݣِیَوْ﮺ ، یࣱ﮸ بُ﮺ ثٍ﮸ کِ﮸ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
他们火热的时候,我必为他们设摆酒席,使他们沉醉,好叫他们快乐,睡了长觉,永不醒起。这是耶和华说的。
51:40
وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ ثِیَانْ﮺ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، ثِیَانْ﮺ قࣱ﮲ مِیًا﮴ یَانْ﮴ حَ﮴ قࣱ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ ، ثِیَا﮺ دَوْ﮺ زَیْ﮸ شَا﮲ جِ﮲ دِ﮺ ܂ "
我必使他们像羊羔,像公绵羊和公山羊,下到宰杀之地。”
51:41
" شِ﮺ شَا﮲ کْ﮺ ( ݣِیُو﮺ شِ﮺ " بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ " ) حَ﮴ ݣٍ﮺ بُوِ﮺ قࣱ﮲ كِیُوِ﮸ ، تِیًا﮲ ثِیَا﮺ صُوَ﮸ چٍ﮲ زًا﮺ دْ حَ﮴ ݣٍ﮺ بُوِ﮺ جًا﮺ ݣِیُوِ﮺ ؟ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ زَیْ﮺ لِیَە﮺ قُوَ﮴ جࣱ﮲ حَ﮴ ݣٍ﮺ بِیًا﮺ وِ﮴ خُوَانْ﮲ چَانْ﮸ ؟
“示沙克(就是“巴比伦”)何竟被攻取?天下所称赞的何竟被占据?巴比伦在列国中何竟变为荒场?
51:42
خَیْ﮸ شُوِ﮸ جَانْ﮸ کِ﮸ ، مًا﮺ قُوَ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ ، تَا﮲ بُوِ﮺ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ خَیْ﮸ لَانْ﮺ جَ﮲ قَیْ﮺ ܂
海水涨起,漫过巴比伦,他被许多海浪遮盖。
51:43
تَا﮲ دْ چٍ﮴ یِ﮺ ، بِیًا﮺ وِ﮴ خُوَانْ﮲ چَانْ﮸ ، خًا﮺ دِ﮺ ، شَا﮲ مُوَ﮺ ، وُ﮴ ژࣲ﮴ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ، وُ﮴ ژࣲ﮴ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ܂
他的城邑,变为荒场、旱地、沙漠,无人居住,无人经过之地。
51:44
وَ﮸ بِ﮺ ثٍ﮴ فَا﮴ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ دْ بِ﮸ لَ﮺ ، شِ﮸ تَا﮲ تُ﮺ چُ﮲ صُوَ﮸ طٌ﮲ دْ ، وًا﮺ مࣲ﮴ بِ﮺ بُ﮴ زَیْ﮺ لِیُو﮴ قُوِ﮲ تَا﮲ نَا﮺ لِ﮸ ܂ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ دْ چٍ﮴ کِیَانْ﮴ یَە﮸ بِ﮺ تًا﮲ تَا﮲ لَ ܂
我必刑罚巴比伦的彼勒,使他吐出所吞的,万民必不再流归他那里。巴比伦的城墙也必坍塌了。
51:45
" وَ﮸ دْ مࣲ﮴ نَا﮸ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ڞࣱ﮴ کِ﮴ جࣱ﮲ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ، قْ﮺ ژࣲ﮴ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ ، دُوَ﮸ بِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ لِیَە﮺ نُ﮺ ܂
“我的民哪,你们要从其中出去,各人拯救自己,躲避耶和华的烈怒。
51:46
نِ﮸ مࣱ بُ﮴ یَوْ﮺ ثࣲ﮲ ݣٍ﮲ دًا﮸ كِیَە﮺ ، یَە﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ یࣲ﮲ ݣٍ﮺ نُوِ﮺ صُوَ﮸ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ دْ فࣱ﮲ شٍ﮲ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ جَ﮺ نِیًا﮴ یُو﮸ فࣱ﮲ شٍ﮲ چُوًا﮴ لَیْ﮴ ، نَا﮺ نِیًا﮴ یَە﮸ یُو﮸ فࣱ﮲ شٍ﮲ چُوًا﮴ لَیْ﮴ ، ݣٍ﮺ نُوِ﮺ یُو﮸ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ دْ شِ﮺ ، قُوًا﮲ جَانْ﮸ قࣱ﮲ ݣِ﮲ قُوًا﮲ جَانْ﮸ ܂
你们不要心惊胆怯,也不要因境内所听见的风声惧怕,因为这年有风声传来,那年也有风声传来,境内有强暴的事,官长攻击官长。
51:47
" ژِ﮺ زْ ݣِیَانْ﮲ دَوْ﮺ ، وَ﮸ بِ﮺ ثٍ﮴ فَا﮴ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ دِیَوْ﮲ کْ﮺ دْ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ܂ تَا﮲ كِیُوًا﮴ دِ﮺ بِ﮺ ژًا﮴ بَوْ﮺ کُوِ﮺ ، تَا﮲ بُوِ﮺ شَا﮲ دْ ژࣲ﮴ بِ﮺ زَیْ﮺ کِ﮴ جࣱ﮲ پُ﮲ دَوْ﮸ ܂
“日子将到,我必刑罚巴比伦雕刻的偶像。他全地必然抱愧,他被杀的人必在其中仆倒。
51:48
نَا﮺ شِ﮴ ، تِیًا﮲ دِ﮺ حَ﮴ کِ﮴ جࣱ﮲ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ ، بِ﮺ یࣲ﮲ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ خُوًا﮲ خُ﮲ ؛ یࣲ﮲ وِ﮺ ثٍ﮴ خُوِ﮸ مِیَە﮺ دْ یَوْ﮺ ڞࣱ﮴ بُوِ﮸ فَانْ﮲ لَیْ﮴ دَوْ﮺ تَا﮲ نَا﮺ لِ﮸ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
那时,天地和其中所有的,必因巴比伦欢呼;因为行毁灭的要从北方来到他那里。这是耶和华说的。
51:49
بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ زࣲ﮸ یَانْ﮺ شِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ بُوِ﮺ شَا﮲ دْ ژࣲ﮴ پُ﮲ دَوْ﮸ ، جَوْ﮺ یَانْ﮺ ، تَا﮲ كِیُوًا﮴ دِ﮺ بُوِ﮺ شَا﮲ دْ ژࣲ﮴ یَە﮸ بِ﮺ زَیْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ پُ﮲ دَوْ﮸ ܂ "
巴比伦怎样使以色列被杀的人仆倒,照样,他全地被杀的人也必在巴比伦仆倒。”
51:50
نِ﮸ مࣱ دُوَ﮸ بِ﮺ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ دْ یَوْ﮺ کُوَیْ﮺ زْوْ﮸ ، بُ﮴ یَوْ﮺ جًا﮺ جُ﮺ ܂ یَوْ﮺ زَیْ﮺ یُوًا﮸ فَانْ﮲ ݣِ﮺ نِیًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، ثࣲ﮲ جࣱ﮲ جُوِ﮲ ثِیَانْ﮸ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ܂
你们躲避刀剑的要快走,不要站住。要在远方记念耶和华,心中追想耶路撒冷。
51:51
وَ﮸ مࣱ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ ژُو﮸ مَا﮺ ݣِیُو﮺ مࣱ﮴ ثِیُو﮲ ، مًا﮸ مِیًا﮺ ڞًا﮴ کُوِ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ دْ شٍ﮺ صُوَ﮸ ܂
我们听见辱骂就蒙羞,满面惭愧,因为外邦人进入耶和华殿的圣所。
51:52
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " ژِ﮺ زْ ݣِیَانْ﮲ دَوْ﮺ ، وَ﮸ بِ﮺ ثٍ﮴ فَا﮴ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ دِیَوْ﮲ کْ﮺ دْ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ، طࣱ﮲ قُوَ﮴ شِوْ﮺ شَانْ﮲ دْ ژࣲ﮴ بِ﮺ اَیْ﮲ حٍ﮲ ܂
耶和华说:“日子将到,我必刑罚巴比伦雕刻的偶像,通国受伤的人必唉哼。
51:53
بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ صُوِ﮲ شٍ﮲ دَوْ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ ، صُوِ﮲ شِ﮸ تَا﮲ ݣِیًا﮲ قُ﮺ دْ قَوْ﮲ چُ﮺ قٍ﮺ ݣِیًا﮲ قُ﮺ ، خَیْ﮴ یُو﮸ ثٍ﮴ خُوِ﮸ مِیَە﮺ دْ ڞࣱ﮴ وَ﮸ جَ﮺ لِ﮸ دَوْ﮺ تَا﮲ نَا﮺ لِ﮸ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂ "
巴比伦虽升到天上,虽使他坚固的高处更坚固,还有行毁灭的从我这里到他那里。这是耶和华说的。”
51:54
یُو﮸ اَیْ﮲ خَوْ﮴ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ڞࣱ﮴ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ ؛ یُو﮸ دَا﮺ خُوِ﮸ مِیَە﮺ دْ ثِیَانْ﮸ شٍ﮲ ڞࣱ﮴ ݣِیَا﮲ لَ﮺ دِ﮸ ژࣲ﮴ جِ﮲ دِ﮺ فَا﮲ چُ﮲ ܂
有哀号的声音从巴比伦出来;有大毁灭的响声从迦勒底人之地发出。
51:55
یࣲ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮸ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ بِیًا﮺ وِ﮴ خُوَانْ﮲ چَانْ﮸ ، شِ﮸ کِ﮴ جࣱ﮲ دْ دَا﮺ شٍ﮲ مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ ܂ چِوْ﮴ دِ﮴ فَانْ﮸ فُ﮴ جࣱ﮺ شُوِ﮸ بُوَ﮲ لَانْ﮺ پࣱ﮲ خࣱ﮲ ، ثِیَانْ﮸ شٍ﮲ یِ﮸ ݣٍ﮲ فَا﮲ چُ﮲ ܂
因耶和华使巴比伦变为荒场,使其中的大声灭绝。仇敌仿佛众水波浪砰訇,响声已经发出。
51:56
جَ﮺ شِ﮺ ثٍ﮴ خُوِ﮸ مِیَە﮺ دْ لࣲ﮴ دَوْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ ܂ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ دْ یࣱ﮸ شِ﮺ بُوِ﮺ جُوَ﮲ جُ﮺ ، تَا﮲ مࣱ دْ قࣱ﮲ جَ﮴ دُوًا﮺ لَ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮺ شِ﮲ ثٍ﮴ بَوْ﮺ یٍ﮺ دْ شࣲ﮴ ، بِ﮺ دٍ﮺ شِ﮲ ثٍ﮴ بَوْ﮺ یٍ﮺ ܂
这是行毁灭的临到巴比伦。巴比伦的勇士被捉住,他们的弓折断了,因为耶和华是施行报应的 神,必定施行报应。
51:57
ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ ، مٍ﮴ وِ﮴ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ دْ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، جِ﮺ خُوِ﮺ ژࣲ﮴ ، شٍ﮸ جَانْ﮸ ، فُ﮺ شٍ﮸ جَانْ﮸ حَ﮴ یࣱ﮸ شِ﮺ دِوْ﮲ چࣲ﮴ ظُوِ﮺ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ شُوِ﮺ لَ جَانْ﮸ ݣِیَوْ﮺ ، یࣱ﮸ بُ﮺ ثٍ﮸ کِ﮸ ܂
君王,名为万军之耶和华的说:“我必使巴比伦的首领、智慧人、省长、副省长和勇士都沉醉,使他们睡了长觉,永不醒起。
51:58
وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ کُوًا﮲ کُوَ﮺ دْ چٍ﮴ کِیَانْ﮴ بِ﮺ كِیُوًا﮴ ژًا﮴ کٍ﮲ دَوْ﮸ ، تَا﮲ قَوْ﮲ دَا﮺ دْ چٍ﮴ مٌ﮴ بِ﮺ بُوِ﮺ خُوَ﮸ فٌ﮴ شَوْ﮲ ܂ جࣱ﮺ مࣲ﮴ صُوَ﮸ لَوْ﮴ لُ﮺ دْ بِ﮺ جِ﮺ ثِیُوِ﮲ کࣱ﮲ ، لِیَە﮺ قُوَ﮴ صُوَ﮸ لَوْ﮴ لُ﮺ دْ بُوِ﮺ خُوَ﮸ فٌ﮴ شَوْ﮲ ، تَا﮲ مࣱ دِوْ﮲ بِ﮺ کٌ﮺ فَا﮴ ܂ "
“万军之耶和华如此说:巴比伦宽阔的城墙必全然倾倒,他高大的城门必被火焚烧。众民所劳碌的必致虚空,列国所劳碌的被火焚烧,他们都必困乏。”
51:59
یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ ثِ﮲ دِ﮸ ݣِیَا﮲ زَیْ﮺ وِ﮺ دِ﮺ سِْ﮺ نِیًا﮴ ، شَانْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ كِیُوِ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، مَا﮸ ثِ﮲ یَا﮸ دْ سٌ﮲ زْ﮸ ، نِ﮴ لِ﮺ یَا﮺ دْ عِ﮴ زْ ثِ﮲ لَیْ﮴ یَا﮸ یُوِ﮸ وَانْ﮴ طࣱ﮴ كِیُوِ﮺ ( ثِ﮲ لَیْ﮴ یَا﮸ شِ﮺ وَانْ﮴ قࣱ﮲ دْ دَا﮺ چࣲ﮴ ) ، ثِیًا﮲ جِ﮲ یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ یُو﮸ خُوَا﮺ فٌ﮲ فُ﮺ تَا﮲ ܂
犹大王西底家在位第四年,上巴比伦去的时候,玛西雅的孙子、尼利亚的儿子西莱雅与王同去(西莱雅是王宫的大臣),先知耶利米有话吩咐他。
51:60
یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ ݣِیَانْ﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ یَوْ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ دْ زَیْ﮲ خُوَ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ لٌ﮺ دَوْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ خُوَا﮺ ثِیَە﮸ زَیْ﮺ شُ﮲ شَانْ﮺ ܂
耶利米将一切要临到巴比伦的灾祸,就是论到巴比伦的一切话写在书上。
51:61
یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ دُوِ﮺ ثِ﮲ لَیْ﮴ یَا﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ دَوْ﮺ لَ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وُ﮺ یَوْ﮺ نِیًا﮺ جَ﮺ شُ﮲ شَانْ﮺ دْ خُوَا﮺ ܂ "
耶利米对西莱雅说:“你到了巴比伦务要念这书上的话。”
51:62
یُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، نِ﮸ ڞٍ﮴ لٌ﮺ دَوْ﮺ جَ﮺ دِ﮺ فَانْ﮲ شُوَ﮲ ﮾ یَوْ﮺ ݣِیًا﮸ چُ﮴ ، شࣲ﮺ جِ﮺ لِیًا﮴ ژࣲ﮴ دَیْ﮺ شٍ﮲ چُ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ زَیْ﮺ جَ﮺ لِ﮸ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ دْ ، بِ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ ܂
又说:“耶和华啊,你曾论到这地方说:要剪除,甚至连人带牲畜没有在这里居住的,必永远荒凉。
51:63
نِ﮸ نِیًا﮺ وًا﮴ لَ جَ﮺ شُ﮲ ، ݣِیُو﮺ بَا﮸ یِ﮲ کُوَیْ﮺ شِ﮴ تِوْ﮴ شُوًا﮲ زَیْ﮺ شُ﮲ شَانْ﮺ ، ژٍ﮲ زَیْ﮺ یُو﮺ فَا﮲ لَا﮲ دِ﮸ حَ﮴ جࣱ﮲ ،
你念完了这书,就把一块石头拴在书上,扔在幼发拉底河中,
51:64
شُوَ﮲ ﮾ null بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ یࣲ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ دْ زَیْ﮲ خُوَ﮺ ، بِ﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ چࣲ﮴ ثِیَا﮺ كِیُوِ﮺ ، بُ﮴ زَیْ﮺ ثٍ﮲ کِ﮸ ، ژࣲ﮴ مࣲ﮴ یَە﮸ بِ﮺ کٌ﮺ فَا﮴ ܂ null " یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ دْ خُوَا﮺ دَوْ﮺ ڞِ﮸ وِ﮴ جِ﮸ ܂
说:‘巴比伦因耶和华所要降与他的灾祸,必如此沉下去,不再兴起,人民也必困乏。’”耶利米的话到此为止。