圣经 耶利米书 6 章
6:1
بِیًا﮺ یَا﮸ مࣲ﮸ ژࣲ﮴ نَا﮸ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ تَوْ﮴ چُ﮲ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ، زَیْ﮺ تِ﮴ قْ﮲ یَا﮺ چُوِ﮲ ݣِیَوْ﮸ ، زَیْ﮺ بُوَ﮴ خَا﮲ ݣِ﮲ لࣲ﮴ لِ﮺ خَوْ﮺ کِ﮴ ܂ یࣲ﮲ وِ﮺ یُو﮸ زَیْ﮲ خُوَ﮺ یُوِ﮸ دَا﮺ خُوِ﮸ مِیَە﮺ ڞࣱ﮴ بُوِ﮸ فَانْ﮲ جَانْ﮲ وَانْ﮺ ܂
便雅悯人哪,你们要逃出耶路撒冷,在提哥亚吹角,在伯哈基琳立号旗。因为有灾祸与大毁灭从北方张望。
6:2
نَا﮺ ثِیُو﮺ مُوِ﮸ ݣِیَوْ﮲ نࣲْ﮺ دْ ثِ﮲ اً﮲ نِیُوِ﮸ زْ﮸ ، وَ﮸ بِ﮺ ݣِیًا﮸ چُ﮴ ( " نِیُوِ﮸ زْ﮸ " ݣِیُو﮺ شِ﮺ جِ﮸ " مࣲ﮴ " دْ یِ﮺ سِْ﮲ ) ܂
那秀美娇嫩的锡安女子,我必剪除(“女子”就是指“民”的意思)。
6:3
مُ﮺ ژࣲ﮴ بِ﮺ یࣲ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ دَوْ﮺ تَا﮲ نَا﮺ لِ﮸ ، زَیْ﮺ تَا﮲ جِوْ﮲ وِ﮴ جِ﮲ دَا﮲ جَانْ﮺ پࣱ﮴ ، قْ﮺ زَیْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ صُوَ﮸ جًا﮺ جِ﮲ دِ﮺ شِ﮸ یَانْ﮴ چِ﮲ ڞَوْ﮸ ܂
牧人必引他们的羊群到她那里,在她周围支搭帐棚,各在自己所占之地使羊吃草。
6:4
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ جٌ﮸ بُوِ﮺ قࣱ﮲ ݣِ﮲ تَا﮲ ، کِ﮸ لَیْ﮴ بَا ! وَ﮸ مࣱ کْ﮸ یِ﮸ چࣲ﮺ وُ﮸ شِ﮴ شَانْ﮺ كِیُوِ﮺ ܂ اَیْ﮲ زَیْ﮲ ! ژِ﮺ یِ﮸ ݣِیًا﮺ ثِیَە﮴ ، وًا﮸ یٍ﮸ طُوَ﮲ جَانْ﮸ لَ ܂
你们要准备攻击她,起来吧!我们可以趁午时上去。哀哉!日已渐斜,晚影拖长了。
6:5
کِ﮸ لَیْ﮴ بَا ! وَ﮸ مࣱ یَە﮺ ݣِیًا﮲ شَانْ﮺ كِیُوِ﮺ خُوِ﮸ خُوَیْ﮺ تَا﮲ دْ قࣱ﮲ دِیًا﮺ ܂
起来吧!我们夜间上去,毁坏她的宫殿。
6:6
یࣲ﮲ وِ﮺ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ کًا﮸ فَا﮴ شُ﮺ مُ﮺ ، جُ﮺ لُوِ﮸ قࣱ﮲ دَا﮸ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ܂ جَ﮺ ݣِیُو﮺ شِ﮺ نَا﮺ قَیْ﮲ فَا﮴ دْ چٍ﮴ ، کِ﮴ جࣱ﮲ ݣࣲ﮺ شِ﮺ کِ﮲ یَا﮲ ܂
因为万军之耶和华如此说:“你们要砍伐树木,筑垒攻打耶路撒冷。这就是那该罚的城,其中尽是欺压。
6:7
ݣٍ﮸ زࣲ﮸ یَانْ﮺ یࣱ﮸ چُ﮲ شُوِ﮸ لَیْ﮴ ، جَ﮺ چٍ﮴ یَە﮸ جَوْ﮺ یَانْ﮺ یࣱ﮸ چُ﮲ عَ﮺ لَیْ﮴ ܂ زَیْ﮺ کِ﮴ ݣِیًا﮲ چَانْ﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ یُو﮸ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ خُوِ﮸ مِیَە﮺ دْ شِ﮺ ، بٍ﮺ خُوًا﮺ سٌ﮸ شَانْ﮲ یَە﮸ چَانْ﮴ زَیْ﮺ وَ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ܂
井怎样涌出水来,这城也照样涌出恶来。在其间常听见有强暴毁灭的事,病患损伤也常在我面前。
6:8
یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ a ، نِ﮸ دَانْ﮲ شِوْ﮺ ݣِیَوْ﮺ ، مِیًا﮸ دْ﮴ وَ﮸ ثࣲ﮲ یُوِ﮸ نِ﮸ شٍ﮲ شُ﮲ ، مِیًا﮸ دْ﮴ وَ﮸ شِ﮸ نِ﮸ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ ، چٍ﮴ وِ﮴ وُ﮴ ژࣲ﮴ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ܂ "
耶路撒冷啊,你当受教,免得我心与你生疏,免得我使你荒凉,成为无人居住之地。”
6:9
وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ڞٍ﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " دِ﮴ ژࣲ﮴ بِ﮺ لُ﮸ ݣࣲ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ مࣲ﮴ ، ژُو﮴ طࣱ﮴ جَیْ﮲ ݣٍ﮺ پُ﮴ تَوْ﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂ نِ﮸ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ جَیْ﮲ پُ﮴ تَوْ﮴ دْ ژࣲ﮴ جَیْ﮲ لَ یُو﮺ جَیْ﮲ ، خُوِ﮴ شِوْ﮸ فَانْ﮺ زَیْ﮺ کُوَانْ﮲ زْ﮸ لِ﮸ ܂ "
万军之耶和华曾如此说:“敌人必掳尽以色列剩下的民,如同摘净葡萄一样。你要像摘葡萄的人摘了又摘,回手放在筐子里。”
6:10
ثِیًا﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ کْ﮸ یِ﮸ ثِیَانْ﮺ شُوِ﮴ شُوَ﮲ خُوَا﮺ ظُوَ﮺ ݣِیًا﮺ جٍ﮺ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ تٍ﮲ نَ ؟ تَا﮲ مࣱ دْ عِ﮸ دُوَ﮸ وِ﮺ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ ، بُ﮺ نٍْ﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ ܂ کًا﮺ نَا ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ ، تَا﮲ مࣱ یِ﮸ وِ﮴ ثِیُو﮲ ژُو﮸ ، بُ﮺ یِ﮸ وِ﮴ ثِ﮸ یُوَ﮺ ܂
现在我可以向谁说话作见证,使他们听呢?他们的耳朵未受割礼,不能听见。看哪,耶和华的话,他们以为羞辱,不以为喜悦。
6:11
یࣲ﮲ ڞِ﮸ وَ﮸ بُوِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ فٌ﮺ نُ﮺ چࣱ﮲ مًا﮸ ، نًا﮴ یِ﮸ خًا﮴ ژࣲ﮸ ܂ " وَ﮸ یَوْ﮺ کٍ﮲ زَیْ﮺ ݣِیَە﮲ جࣱ﮲ دْ خَیْ﮴ طࣱ﮴ حَ﮴ ݣِیُوِ﮺ خُوِ﮺ دْ شَوْ﮺ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ، لِیًا﮴ فُ﮲ دَیْ﮺ کِ﮲ ، بٍ﮺ نِیًا﮴ لَوْ﮸ دْ یُوِ﮸ ژِ﮺ زْ مًا﮸ زُ﮴ دْ دِوْ﮲ بِ﮺ بُوِ﮺ کࣲ﮴ نَا﮴ ܂
因此我被耶和华的忿怒充满,难以含忍。“我要倾在街中的孩童和聚会的少年人身上,连夫带妻,并年老的与日子满足的都必被擒拿。
6:12
تَا﮲ مࣱ دْ فَانْ﮴ وُ﮲ ، تِیًا﮴ دِ﮺ حَ﮴ کِ﮲ زْ﮸ دِوْ﮲ بِ﮺ جُوًا﮸ قُوِ﮲ بِیَە﮴ ژࣲ﮴ ܂ وَ﮸ یَوْ﮺ شࣲ﮲ شِوْ﮸ قࣱ﮲ ݣِ﮲ جَ﮺ دِ﮺ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
他们的房屋、田地和妻子都必转归别人。我要伸手攻击这地的居民。这是耶和华说的。
6:13
یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ ڞࣱ﮴ ظُوِ﮺ ثِیَوْ﮸ دْ دَوْ﮺ جِ﮺ دَا﮺ دْ دِوْ﮲ یِ﮲ وِ﮺ دْ تًا﮲ لًا﮴ ؛ ڞࣱ﮴ ثِیًا﮲ جِ﮲ دَوْ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ دِوْ﮲ ثٍ﮴ شِ﮺ ثِیُوِ﮲ خُوَانْ﮸ ܂
因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪;从先知到祭司都行事虚谎。
6:14
تَا﮲ مࣱ کٍ﮲ کٍ﮲ خُ﮲ خُ﮲ دِ﮺ یِ﮲ جِ﮺ وَ﮸ بَیْ﮸ ثٍ﮺ دْ سٌ﮸ شَانْ﮲ ، شُوَ﮲ ﮾ null پٍ﮴ اً﮲ لَ ! پٍ﮴ اً﮲ لَ ! null کِ﮴ شِ﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ پٍ﮴ اً﮲ ܂
他们轻轻忽忽地医治我百姓的损伤,说:‘平安了!平安了!’其实没有平安。
6:15
تَا﮲ مࣱ ثٍ﮴ کْ﮸ زٍ﮲ دْ شِ﮺ ، جِ﮲ دَوْ﮺ ڞًا﮴ کُوِ﮺ مَا ؟ بُ﮺ ژًا﮴ ، تَا﮲ مࣱ خَوْ﮴ بُ﮺ ڞًا﮴ کُوِ﮺ ، یَە﮸ بُ﮺ جِ﮲ ثِیُو﮲ چِ﮸ ܂ یࣲ﮲ ڞِ﮸ ، تَا﮲ مࣱ بِ﮺ زَیْ﮺ پُ﮲ دَوْ﮸ دْ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ پُ﮲ دَوْ﮸ ، وَ﮸ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ تَوْ﮸ ظُوِ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، تَا﮲ مࣱ بِ﮺ جِ﮺ دِیَە﮲ دَوْ﮸ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂ "
他们行可憎的事,知道惭愧吗?不然,他们毫不惭愧,也不知羞耻。因此,他们必在仆倒的人中仆倒,我向他们讨罪的时候,他们必致跌倒。这是耶和华说的。”
6:16
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ جًا﮺ زَیْ﮺ لُ﮺ شَانْ﮺ چَا﮴ کًا﮺ ، فَانْ﮸ وٌ﮺ قُ﮸ دَوْ﮺ ، نَا﮸ شِ﮺ شًا﮺ دَوْ﮺ ، بِیًا﮺ ثٍ﮴ زَیْ﮺ کِ﮴ ݣِیًا﮲ ؛ جَ﮺ یَانْ﮺ ، نِ﮸ مࣱ ثࣲ﮲ لِ﮸ بِ﮺ دْ﮴ اً﮲ ثِ﮲ ܂ تَا﮲ مࣱ كِیُوَ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ مࣱ بُ﮺ ثٍ﮴ زَیْ﮺ کِ﮴ ݣِیًا﮲ ܂ null
耶和华如此说:“你们当站在路上察看,访问古道,哪是善道,便行在其间;这样,你们心里必得安息。他们却说:‘我们不行在其间。’
6:17
وَ﮸ شَ﮺ لِ﮺ شِوْ﮸ وَانْ﮺ دْ ژࣲ﮴ جَوْ﮺ قُوًا﮸ نِ﮸ مࣱ ، شُوَ﮲ ﮾ null یَوْ﮺ تٍ﮲ ݣِیَوْ﮸ شٍ﮲ ܂ null تَا﮲ مࣱ كِیُوَ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ مࣱ بُ﮺ تٍ﮲ ܂ null
我设立守望的人照管你们,说:‘要听角声。’他们却说:‘我们不听。’
6:18
لِیَە﮺ قُوَ﮴ a ، یࣲ﮲ ڞِ﮸ نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ تٍ﮲ ! خُوِ﮺ جࣱ﮺ a ، یَوْ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ بِ﮺ زَوْ﮲ یُوِ﮺ دْ شِ﮺ !
列国啊,因此你们当听!会众啊,要知道他们必遭遇的事!
6:19
دِ﮺ a ، دَانْ﮲ تٍ﮲ ! وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ زَیْ﮲ خُوَ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ تَا﮲ مࣱ یِ﮺ نِیًا﮺ صُوَ﮸ ݣِیَە﮴ دْ قُوَ﮸ زْ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ بُ﮺ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ وَ﮸ دْ یًا﮴ یُوِ﮸ ܂ جِ﮺ یُوِ﮴ وَ﮸ دْ ثِیٌ﮺ خُوِ﮺ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " لِیُوِ﮲ فَا﮸ " ) ، تَا﮲ مࣱ یَە﮸ یًا﮺ کِ﮺ لَ ܂
地啊,当听!我必使灾祸临到这百姓,就是他们意念所结的果子,因为他们不听从我的言语。至于我的训诲(或作“律法”),他们也厌弃了。
6:20
ڞࣱ﮴ شِ﮺ بَا﮲ چُ﮲ دْ ژُو﮸ ثِیَانْ﮲ ، ڞࣱ﮴ یُوًا﮸ فَانْ﮲ چُ﮲ دْ چَانْ﮲ پُ﮴ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " قًا﮲ جَ﮺ " ) فࣱ﮺ لَیْ﮴ قِ﮸ وَ﮸ یُو﮸ حَ﮴ یِ﮺ نَ ؟ نِ﮸ مࣱ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ بُ﮺ مࣱ﮴ یُوَ﮺ نَا﮺ ، نِ﮸ مࣱ دْ پٍ﮴ اً﮲ ݣِ﮺ وَ﮸ یَە﮸ بُ﮺ ثِ﮸ یُوَ﮺ ܂ "
从示巴出的乳香,从远方出的菖蒲(或作“甘蔗”)奉来给我有何益呢?你们的燔祭不蒙悦纳,你们的平安祭我也不喜悦。”
6:21
صُوَ﮸ یِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ بًا﮺ ݣِیَوْ﮸ شِ﮴ فَانْ﮺ زَیْ﮺ جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ کِیًا﮴ مِیًا﮺ ܂ فُ﮺ کࣲ﮲ حَ﮴ عِ﮴ زْ یَوْ﮺ یِ﮲ طࣱ﮴ دِیَە﮲ زَیْ﮺ کِ﮴ شَانْ﮺ ؛ لࣲ﮴ شَ﮺ یُوِ﮸ پࣱ﮴ یُو﮸ یَە﮸ دِوْ﮲ مِیَە﮺ وَانْ﮴ ܂ "
所以耶和华如此说:“我要将绊脚石放在这百姓前面。父亲和儿子要一同跌在其上;邻舍与朋友也都灭亡。”
6:22
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " کًا﮺ نَا ، یُو﮸ یِ﮲ جࣱ﮸ مࣲ﮴ ڞࣱ﮴ بُوِ﮸ فَانْ﮲ عِ﮴ لَیْ﮴ ، بٍ﮺ یُو﮸ یِ﮲ دَا﮺ قُوَ﮴ بُوِ﮺ ݣِ﮲ دࣱ﮺ ، ڞࣱ﮴ دِ﮺ ݣِ﮴ لَیْ﮴ دَوْ﮺ ܂
耶和华如此说:“看哪,有一种民从北方而来,并有一大国被激动,从地极来到。
6:23
تَا﮲ مࣱ نَا﮴ قࣱ﮲ حَ﮴ کِیَانْ﮲ ، ثٍ﮺ کٍ﮴ ڞًا﮴ ژࣲ﮸ ، بُ﮺ شِ﮲ لِیًا﮴ مࣲ﮸ ܂ تَا﮲ مࣱ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ثِیَانْ﮺ خَیْ﮸ لَانْ﮺ پࣱ﮲ خࣱ﮲ ܂ ثِ﮲ اً﮲ چٍ﮴ a ( " چٍ﮴ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " نِیُوِ﮸ زْ﮸ " ) ، تَا﮲ مࣱ کِ﮴ مَا﮸ ، دِوْ﮲ بَیْ﮸ دُوِ﮺ وُ﮸ ، ژُو﮴ شَانْ﮺ جًا﮺ چَانْ﮸ دْ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ قࣱ﮲ ݣِ﮲ نِ﮸ ܂ "
他们拿弓和枪,性情残忍,不施怜悯。他们的声音,像海浪砰訇。锡安城啊(“城”原文作“女子”),他们骑马,都摆队伍,如上战场的人要攻击你。”
6:24
وَ﮸ مࣱ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ تَا﮲ مࣱ دْ فࣱ﮲ شٍ﮲ ، شِوْ﮸ ݣِیُو﮺ فَا﮲ ژُوًا﮸ ، طࣱ﮺ کُ﮸ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ مࣱ جُوَا﮲ جُ﮺ ، تٍْ﮴ طࣱ﮺ فَانْ﮸ فُ﮴ چًا﮸ نًا﮴ دْ فُ﮺ ژࣲ﮴ ܂
我们听见他们的风声,手就发软,痛苦将我们抓住,疼痛仿佛产难的妇人。
6:25
نِ﮸ مࣱ بُ﮴ یَوْ﮺ وَانْ﮸ تِیًا﮴ یَە﮸ كِیُوِ﮺ ، یَە﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ ثٍ﮴ زَیْ﮺ لُ﮺ شَانْ﮺ ، یࣲ﮲ سِْ﮺ وِ﮴ یُو﮸ چِوْ﮴ دِ﮴ دْ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ حَ﮴ ݣٍ﮲ ثِیَا﮺ ܂
你们不要往田野去,也不要行在路上,因四围有仇敌的刀剑和惊吓。
6:26
وَ﮸ مࣲ﮴ نَا﮸ ( " مࣲ﮴ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " مࣲ﮴ نِیُوِ﮸ " ) ، یٍ﮲ دَانْ﮲ یَوْ﮲ شُ﮺ مَا﮴ بُ﮺ ، قٌ﮸ زَیْ﮺ خُوِ﮲ جࣱ﮲ ؛ نِ﮸ یَوْ﮺ بُوِ﮲ شَانْ﮲ ، ژُو﮴ سَانْ﮺ دُو﮴ شٍ﮲ زْ﮸ طࣱ﮺ طࣱ﮺ کُ﮲ خَوْ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ مِیَە﮺ مٍ﮺ دْ یَوْ﮺ خُ﮲ ژًا﮴ لࣲ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ ܂
我民哪(“民”原文作“民女”),应当腰束麻布,滚在灰中;你要悲伤,如丧独生子痛痛哭号,因为灭命的要忽然临到我们。
6:27
" وَ﮸ شِ﮸ نِ﮸ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣲ﮴ جࣱ﮲ وِ﮺ قَوْ﮲ تَیْ﮴ وِ﮺ بَوْ﮸ جَانْ﮺ ( " قَوْ﮲ تَیْ﮴ " خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " شِ﮺ یًا﮺ ژࣲ﮴ دْ " ) ، شِ﮸ نِ﮸ جِ﮲ دَوْ﮺ شِ﮺ یًا﮺ تَا﮲ مࣱ دْ ثٍ﮴ دࣱ﮺ ܂
“我使你在我民中为高台为保障(“高台”或作“试验人的”),使你知道试验他们的行动。
6:28
تَا﮲ مࣱ دِوْ﮲ شِ﮺ ݣِ﮴ بُوِ﮺ نِ﮺ دْ ، وَانْ﮸ لَیْ﮴ چًا﮴ بَانْ﮺ ژࣲ﮴ ܂ تَا﮲ مࣱ شِ﮺ طࣱ﮴ شِ﮺ تِیَە﮸ ، دِوْ﮲ ثٍ﮴ خُوَیْ﮺ شِ﮺ ܂
他们都是极悖逆的,往来谗谤人。他们是铜是铁,都行坏事。
6:29
فࣱ﮲ ثِیَانْ﮲ چُوِ﮲ خُوَ﮸ ، کِیًا﮲ بُوِ﮺ شَوْ﮲ خُوِ﮸ ، تَا﮲ مࣱ لِیًا﮺ عِ﮴ یُو﮺ لِیًا﮺ ، جࣱ﮲ شِ﮺ تُ﮴ ژًا﮴ ؛ یࣲ﮲ وِ﮺ عَ﮺ لِیَە﮺ دْ خَیْ﮴ وِ﮺ چُ﮴ دِیَوْ﮺ ܂
风箱吹火,铅被烧毁,他们炼而又炼,终是徒然;因为恶劣的还未除掉。
6:30
ژࣲ﮴ بِ﮺ چٍ﮲ تَا﮲ مࣱ وِ﮺ بُوِ﮺ کِ﮺ دْ یࣲ﮴ جَا﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ ݣٍ﮲ کِ﮺ دِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂ "
人必称他们为被弃的银渣,因为耶和华已经弃掉他们。”