圣经 耶利米书 22 章
22:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ ثِیَا﮺ دَوْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ دْ قࣱ﮲ جࣱ﮲ ، زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ شُوَ﮲ جَ﮺ خُوَا﮺ ،
耶和华如此说:“你下到犹大王的宫中,在那里说这话,
22:2
شُوَ﮲ ﮾ null ظُوَ﮺ دَا﮺ وِ﮺ بَوْ﮸ ظُوَ﮺ دْ یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ a ، نِ﮸ حَ﮴ نِ﮸ دْ چࣲ﮴ پُ﮴ ، بٍ﮺ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ چٍ﮴ مٌ﮴ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، دِوْ﮲ دَانْ﮲ تٍ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ ܂
说:‘坐大卫宝座的犹大王啊,你和你的臣仆,并进入城门的百姓,都当听耶和华的话。
22:3
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ شِ﮲ ثٍ﮴ قࣱ﮲ پٍ﮴ حَ﮴ قࣱ﮲ یِ﮺ ، جٍ﮸ ݣِیُو﮺ بُوِ﮺ کِیَانْ﮸ دُوَ﮴ دْ طُوَ﮲ لِ﮴ کِ﮲ یَا﮲ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ ، بُ﮺ کْ﮸ کُوِ﮲ فُ﮺ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ حَ﮴ قُ﮲ عِ﮴ قُوَا﮸ فُ﮺ ، بُ﮺ کْ﮸ یِ﮸ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ دَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ ، زَیْ﮺ جَ﮺ دِ﮺ فَانْ﮲ یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ لِیُو﮴ وُ﮴ قُ﮲ ژࣲ﮴ دْ ثِیَە﮸ ܂
耶和华如此说:你们要施行公平和公义,拯救被抢夺的脱离欺压人的手,不可亏负寄居的和孤儿寡妇,不可以强暴待他们,在这地方也不可流无辜人的血。
22:4
نِ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ ژࣲ﮺ جࣲ﮲ ثٍ﮴ جَ﮺ شِ﮺ ، ݣِیُو﮺ بِ﮺ یُو﮸ ظُوَ﮺ دَا﮺ وِ﮺ بَوْ﮸ ظُوَ﮺ دْ ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ حَ﮴ تَا﮲ دْ چࣲ﮴ پُ﮴ ، بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، خُوَ﮺ ظُوَ﮺ چَ﮲ ، خُوَ﮺ کِ﮴ مَا﮸ ، ڞࣱ﮴ جَ﮺ چٍ﮴ دْ قْ﮺ مٌ﮴ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ ܂
你们若认真行这事,就必有坐大卫宝座的君王和他的臣仆、百姓,或坐车,或骑马,从这城的各门进入。
22:5
نِ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ بُ﮺ تٍ﮲ جَ﮺ ثِیَە﮲ خُوَا﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ جِ﮸ جَ زْ﮺ ݣِ﮸ کِ﮸ شِ﮺ ، جَ﮺ چٍ﮴ بِ﮺ بِیًا﮺ وِ﮴ خُوَانْ﮲ چَانْ﮸ ܂ null "
你们若不听这些话,耶和华说:我指着自己起誓,这城必变为荒场。’”
22:6
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ لٌ﮺ دَوْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ دْ ݣِیَا﮲ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ کًا﮺ نِ﮸ ژُو﮴ ݣِ﮲ لِیَە﮺ ، ژُو﮴ لِ﮴ بَا﮲ نࣲْ﮺ dǐng ، ژًا﮴ عِ﮴ وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ نِ﮸ بِیًا﮺ وِ﮴ کُوَانْ﮺ یَە﮸ ، وِ﮺ وُ﮴ ژࣲ﮴ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ دْ چٍ﮴ یِ﮺ ܂
耶和华论到犹大王的家如此说:“我看你如基列,如黎巴嫩顶,然而我必使你变为旷野,为无人居住的城邑。
22:7
وَ﮸ یَوْ﮺ یُوِ﮺ بُوِ﮺ ثٍ﮴ خُوِ﮸ مِیَە﮺ دْ ژࣲ﮴ ، قْ﮺ نَا﮴ کِ﮺ ثِیَە﮺ قࣱ﮲ ݣِ﮲ نِ﮸ ، تَا﮲ مࣱ یَوْ﮺ کًا﮸ ثِیَا﮺ نِ﮸ ݣِیَا﮲ مُوِ﮸ دْ ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ شُ﮺ ، ژٍ﮲ زَیْ﮺ خُوَ﮸ جࣱ﮲ ܂
我要预备行毁灭的人,各拿器械攻击你,他们要砍下你佳美的香柏树,扔在火中。
22:8
ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ قُوَ﮴ دْ مࣲ﮴ یَوْ﮺ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ جَ﮺ چٍ﮴ ، قْ﮺ ژࣲ﮴ دُوِ﮺ لࣲ﮴ شَ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وِ﮺ حَ﮴ ثِیَانْ﮺ جَ﮺ دَا﮺ چٍ﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ ثٍ﮴ نَ ؟ null
许多国的民要经过这城,各人对邻舍说:‘耶和华为何向这大城如此行呢?’
22:9
تَا﮲ مࣱ بِ﮺ خُوِ﮴ دَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ null شِ﮺ یࣲ﮲ لِ﮴ کِ﮺ لَ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ تَا﮲ مࣱ شࣲ﮴ دْ یُوَ﮲ ، شِ﮺ فࣱ﮺ ݣٍ﮺ بَیْ﮺ بِیَە﮴ شࣲ﮴ ܂ null "
他们必回答说:‘是因离弃了耶和华他们 神的约,侍奉敬拜别神。’”
22:10
بُ﮴ یَوْ﮺ وِ﮺ سِْ﮸ ژࣲ﮴ کُ﮲ خَوْ﮴ ، بُ﮴ یَوْ﮺ وِ﮺ تَا﮲ بُوِ﮲ شَانْ﮲ ، كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ وِ﮺ لِ﮴ ݣِیَا﮲ چُ﮲ وَیْ﮺ دْ ژࣲ﮴ دَا﮺ d اَ﮺ کُ﮲ خَوْ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ بُ﮺ دْ﮴ زَیْ﮺ خُوِ﮴ لَیْ﮴ ، یَە﮸ بُ﮺ دْ﮴ زَیْ﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮲ دْ بٌ﮸ قُوَ﮴ ܂
不要为死人哭号,不要为他悲伤,却要为离家出外的人大大哭号,因为他不得再回来,也不得再见他的本国。
22:11
یࣲ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ لٌ﮺ دَوْ﮺ ڞࣱ﮴ جَ﮺ دِ﮺ فَانْ﮲ چُ﮲ كِیُوِ﮺ دْ یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ یُوَ﮲ ثِ﮲ یَا﮺ دْ عِ﮴ زْ شَا﮲ لࣱ﮴ ( زَیْ﮺ لِیَە﮺ وَانْ﮴ ثِیَا﮺ 2 3 جَانْ﮲ 3 0 ݣِیَە﮲ مٍ﮴ یُوَ﮲ خَا﮲ سِْ﮲ ) ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ݣِیَە﮲ ثِیُوِ﮺ تَا﮲ فُ﮺ کࣲ﮲ یُوَ﮲ ثِ﮲ یَا﮺ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ دْ ، جَ﮺ یَانْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " تَا﮲ بِ﮺ بُ﮺ دْ﮴ زَیْ﮺ خُوِ﮴ دَوْ﮺ جَ﮺ لِ﮸ لَیْ﮴ ،
因为耶和华论到从这地方出去的犹大王约西亚的儿子沙龙(列王纪下23章30节“名约哈斯”),就是接续他父亲约西亚作王的,这样说:“他必不得再回到这里来,
22:12
كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ سِْ﮸ زَیْ﮺ بُوِ﮺ لُ﮸ كِیُوِ﮺ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ ، بِ﮺ بُ﮺ دْ﮴ زَیْ﮺ ݣِیًا﮺ جَ﮺ دِ﮺ ܂ "
却要死在被掳去的地方,必不得再见这地。”
22:13
نَا﮺ ثٍ﮴ بُ﮴ یِ﮺ قَیْ﮺ فَانْ﮴ ، ثٍ﮴ بُ﮺ قࣱ﮲ زَوْ﮺ لِوْ﮴ ، بَیْ﮴ b اَیْ﮴ شِ﮸ یࣱ﮺ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ قࣱ﮲ بُ﮺ قِ﮸ قࣱ﮲ ݣِیَا﮺ دْ ، یُو﮸ خُوَ﮺ لَ !
那行不义盖房,行不公造楼,白白使用人的手工不给工价的,有祸了!
22:14
تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ یَوْ﮺ وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ قَیْ﮺ قُوَانْ﮸ دَا﮺ دْ فَانْ﮴ ، کُوًا﮲ چَانْ﮸ دْ لِوْ﮴ ، وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ کَیْ﮲ چُوَانْ﮲ خُ﮺ ܂ جَ﮺ لِوْ﮴ فَانْ﮴ دْ خُ﮺ کِیَانْ﮴ بًا﮸ شِ﮺ ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ مُ﮺ دْ ، لِوْ﮴ فَانْ﮴ شِ﮺ دًا﮲ سَ﮺ یُو﮴ کِ﮲ دْ ܂ "
他说:“我要为自己盖广大的房、宽敞的楼,为自己开窗户。这楼房的护墙板是香柏木的,楼房是丹色油漆的。”
22:15
نًا﮴ دَوْ﮺ نِ﮸ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ شِ﮺ زَیْ﮺ خُ﮲ زَوْ﮺ ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ مُ﮺ لِوْ﮴ فَانْ﮴ جٍ﮲ شٍ﮺ مَا ؟ نِ﮸ دْ فُ﮺ کࣲ﮲ کِ﮸ بُ﮴ شِ﮺ یَە﮸ چِ﮲ ، یَە﮸ حَ﮲ ، یَە﮸ شِ﮲ ثٍ﮴ قࣱ﮲ پٍ﮴ حَ﮴ قࣱ﮲ یِ﮺ مَا ؟ نَا﮺ شِ﮴ تَا﮲ دْ﮴ لَ فُ﮴ لَ﮺ ܂
难道你作王是在乎造香柏木楼房争胜吗?你的父亲岂不是也吃、也喝,也施行公平和公义吗?那时他得了福乐。
22:16
تَا﮲ وِ﮺ کٌ﮺ کُ﮸ حَ﮴ کِیࣱ﮴ فَا﮴ ژࣲ﮴ شࣲ﮲ یُوًا﮲ ، نَا﮺ شِ﮴ ݣِیُو﮺ دْ﮴ لَ فُ﮴ لَ﮺ ܂ ژࣲ﮺ شِ﮴ وَ﮸ بُ﮴ زَیْ﮺ خُ﮲ ڞِ﮸ مَا ؟ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
他为困苦和穷乏人伸冤,那时就得了福乐。认识我不在乎此吗?这是耶和华说的。
22:17
وِ﮴ یُو﮸ نِ﮸ دْ یًا﮸ حَ﮴ نِ﮸ دْ ثࣲ﮲ جُوًا﮲ قُ﮺ تًا﮲ لًا﮴ ، لِیُو﮴ وُ﮴ قُ﮲ ژࣲ﮴ دْ ثِیَە﮸ ، ثٍ﮴ کِ﮲ یَا﮲ حَ﮴ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ ܂
惟有你的眼和你的心专顾贪婪,流无辜人的血,行欺压和强暴。
22:18
صُوَ﮸ یِ﮸ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ لٌ﮺ دَوْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ یُوَ﮲ ثِ﮲ یَا﮺ دْ عِ﮴ زْ یُوَ﮲ یَا﮸ ݣٍ﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " ژࣲ﮴ بِ﮺ بُ﮺ وِ﮺ تَا﮲ ݣِیُوِ﮸ اَیْ﮲ شُوَ﮲ ﮾ null اَیْ﮲ زَیْ﮲ ! وَ﮸ دْ قْ﮲ g عَ﮲ null ؛ خُوَ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null اَیْ﮲ زَیْ﮲ ! وَ﮸ دْ ݣِیَە﮸ ݣِ عَ﮸ null ؛ یَە﮸ بُ﮺ وِ﮺ تَا﮲ ݣِیُوِ﮸ اَیْ﮲ شُوَ﮲ ﮾ null اَیْ﮲ زَیْ﮲ ! وَ﮸ دْ جُ﮸ null ؛ خُوَ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null اَیْ﮲ زَیْ﮲ ! وَ﮸ جُ﮸ دْ ژࣱ﮴ خُوَا﮴ ܂ null
所以,耶和华论到犹大王约西亚的儿子约雅敬如此说:“人必不为他举哀说:‘哀哉!我的哥哥’;或说:‘哀哉!我的姐姐’;也不为他举哀说:‘哀哉!我的主’;或说:‘哀哉!我主的荣华。’
22:19
تَا﮲ بُوِ﮺ مَیْ﮴ زَانْ﮺ خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ مَیْ﮴ لِیُوِ﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ ، یَوْ﮺ لَا﮲ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ژٍ﮲ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ چٍ﮴ مٌ﮴ جِ﮲ وَیْ﮺ ܂ "
他被埋葬好像埋驴一样,要拉出去扔在耶路撒冷的城门之外。”
22:20
" نِ﮸ یَوْ﮺ شَانْ﮺ لِ﮴ بَا﮲ نࣲْ﮺ اَیْ﮲ خَوْ﮴ ، زَیْ﮺ بَا﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ شٍ﮲ ، ڞࣱ﮴ یَا﮺ بَا﮲ لࣲ﮴ اَیْ﮲ خَوْ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ نِ﮸ صُوَ﮸ کࣲ﮲ اَیْ﮺ دْ دِوْ﮲ خُوِ﮸ مِیَە﮺ لَ ܂
“你要上黎巴嫩哀号,在巴珊扬声,从亚巴琳哀号,因为你所亲爱的都毁灭了。
22:21
نِ﮸ ثٍ﮺ شٍ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، وَ﮸ دُوِ﮺ نِ﮸ شُوَ﮲ خُوَا﮺ ، نِ﮸ كِیُوَ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ بُ﮺ تٍ﮲ ܂ null نِ﮸ زْ﮺ یُو﮺ نِیًا﮴ یِ﮸ لَیْ﮴ ظࣱ﮸ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ، بُ﮺ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ وَ﮸ دْ خُوَا﮺ ܂
你兴盛的时候,我对你说话,你却说:‘我不听。’你自幼年以来总是这样,不听从我的话。
22:22
نِ﮸ دْ مُ﮺ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ بُوِ﮺ فࣱ﮲ طٌ﮲ چِ﮲ ، نِ﮸ صُوَ﮸ کࣲ﮲ اَیْ﮺ دْ بِ﮺ بُوِ﮺ لُ﮸ كِیُوِ﮺ ، نَا﮺ شِ﮴ ، نِ﮸ بِ﮺ یࣲ﮲ نِ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ عَ﮺ بَوْ﮺ کُوِ﮺ مࣱ﮴ ثِیُو﮲ ܂
你的牧人要被风吞吃,你所亲爱的必被掳去,那时,你必因你一切的恶抱愧蒙羞。
22:23
نِ﮸ جَ﮺ جُ﮺ لِ﮴ بَا﮲ نࣲْ﮺ زَیْ﮺ ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ شُ﮺ شَانْ﮺ دَا﮲ وَ﮲ دْ ، یُو﮸ طࣱ﮺ کُ﮸ لࣲ﮴ دَوْ﮺ نِ﮸ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ تٍْ﮴ طࣱ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ چًا﮸ نًا﮴ دْ فُ﮺ ژࣲ﮴ ، نَا﮺ شِ﮴ نِ﮸ حَ﮴ دٍْ﮸ کْ﮸ لِیًا﮴ ! "
你这住黎巴嫩在香柏树上搭窝的,有痛苦临到你,好像疼痛临到产难的妇人,那时你何等可怜!”
22:24
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ یُوَ﮲ یَا﮸ ݣٍ﮺ دْ عِ﮴ زْ قْ﮲ نِ﮴ یَا﮸ ( یُو﮺ مٍ﮴ یَە﮲ قْ﮲ نِ﮴ یَا﮸ ܂ ثِیَا﮺ طࣱ﮴ ) صُوِ﮲ شِ﮺ وَ﮸ یُو﮺ شِوْ﮸ شَانْ﮺ دَیْ﮺ یࣲ﮺ دْ ݣِیَە﮺ جِ﮸ ، وَ﮸ پٍ﮴ وَ﮸ دْ یࣱ﮸ شٍ﮲ کِ﮸ شِ﮺ ، یَە﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ ڞࣱ﮴ کِ﮴ شَانْ﮺ جَیْ﮲ ثِیَا﮺ لَیْ﮴ ܂
耶和华说:“犹大王约雅敬的儿子哥尼雅(又名耶哥尼雅。下同)虽是我右手上带印的戒指,我凭我的永生起誓,也必将你从其上摘下来。
22:25
بٍ﮺ كِیَە﮸ وَ﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ ثِیٌ﮴ صُوَ﮸ نِ﮸ مٍ﮺ دْ ژࣲ﮴ حَ﮴ نِ﮸ صُوَ﮸ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ دْ ژࣲ﮴ شِوْ﮸ جࣱ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ نِ﮴ بُ﮺ ݣِیَا﮸ نِ﮴ سَا﮲ حَ﮴ ݣِیَا﮲ لَ﮺ دِ﮸ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ جࣱ﮲ ܂
并且我必将你交给寻索你命的人和你所惧怕的人手中,就是巴比伦王尼布甲尼撒和迦勒底人的手中。
22:26
وَ﮸ یَە﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ حَ﮴ شٍ﮲ نِ﮸ دْ مُ﮸ کࣲ﮲ قًا﮸ دَوْ﮺ بِیَە﮴ قُوَ﮴ ، بٍ﮺ بُ﮴ شِ﮺ نِ﮸ مࣱ شٍ﮲ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ ، نِ﮸ مࣱ بِ﮺ سِْ﮸ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ܂
我也必将你和生你的母亲赶到别国,并不是你们生的地方,你们必死在那里。
22:27
دًا﮺ ثࣲ﮲ جࣱ﮲ شࣲ﮺ ثِیَانْ﮸ قُوِ﮲ خُوِ﮴ جِ﮲ دِ﮺ ، بِ﮺ بُ﮺ دْ﮴ قُوِ﮲ خُوِ﮴ ܂ "
但心中甚想归回之地,必不得归回。”
22:28
قْ﮲ نِ﮴ یَا﮸ جَ﮺ ژࣲ﮴ شِ﮺ بُوِ﮺ کٍ﮲ کًا﮺ ، پُوَ﮺ خُوَیْ﮺ دْ کِ﮺ مࣲ﮸ مَا ؟ شِ﮺ وُ﮴ ژࣲ﮴ ثِ﮸ اَیْ﮺ دْ کِ﮺ مࣲ﮸ مَا ؟ تَا﮲ حَ﮴ تَا﮲ دْ خِوْ﮺ یِ﮺ وِ﮺ حَ﮴ بُوِ﮺ قًا﮸ دَوْ﮺ بُ﮴ ژࣲ﮺ شِ﮴ جِ﮲ دِ﮺ نَ ؟
哥尼雅这人是被轻看、破坏的器皿吗?是无人喜爱的器皿吗?他和他的后裔为何被赶到不认识之地呢?
22:29
دِ﮺ a ، دِ﮺ a ، دِ﮺ a ، دَانْ﮲ تٍ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ !
地啊,地啊,地啊,当听耶和华的话!
22:30
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " یَوْ﮺ ثِیَە﮸ مٍ﮴ جَ﮺ ژࣲ﮴ صُوًا﮺ وِ﮴ وُ﮴ زْ﮸ ، شِ﮺ پٍ﮴ شٍ﮲ بُ﮺ دْ﮴ حٍ﮲ طࣱ﮲ دْ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ خِوْ﮺ یِ﮺ جࣱ﮲ زَیْ﮺ وُ﮴ یِ﮲ ژࣲ﮴ دْ﮴ حٍ﮲ طࣱ﮲ ، نٍْ﮴ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ دَا﮺ وِ﮺ دْ بَوْ﮸ ظُوَ﮺ شَانْ﮺ جِ﮺ لِ﮸ یُو﮴ دَا﮺ ܂ "
耶和华如此说:“要写明这人算为无子,是平生不得亨通的,因为他后裔中再无一人得亨通,能坐在大卫的宝座上治理犹大。”