圣经 耶利米书 19 章
19:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ كِیُوِ﮺ مَیْ﮸ یَوْ﮴ ݣِیَانْ﮺ دْ وَا﮸ پٍ﮴ ، یُو﮺ دَیْ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ جࣱ﮲ دْ جَانْ﮸ لَوْ﮸ حَ﮴ ݣِ﮺ سِْ﮲ جࣱ﮲ دْ جَانْ﮸ لَوْ﮸ ،
耶和华如此说:“你去买窑匠的瓦瓶,又带百姓中的长老和祭司中的长老,
19:2
چُ﮲ كِیُوِ﮺ دَوْ﮺ ثࣲ﮲ نࣲْ﮺ زْ﮸ قُ﮸ ، خَا﮲ عِ﮸ ثِ﮲ ( " خَا﮲ عِ﮸ ثِ﮲ " ݣِیُو﮺ شِ﮺ وَا﮸ پِیًا﮺ دْ یِ﮺ سِْ﮲ ) دْ مٌ﮴ کِوْ﮸ نَا﮺ لِ﮸ ، ثِيُوًا﮲ قَوْ﮺ وَ﮸ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ نِ﮸ دْ خُوَا﮺ ،
出去到欣嫩子谷,哈珥西(“哈珥西”就是“瓦片”的意思)的门口那里,宣告我所吩咐你的话,
19:3
شُوَ﮲ ﮾ null یُو﮴ دَا﮺ ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ حَ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ نَا﮸ ، دَانْ﮲ تٍ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ ܂ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ زَیْ﮲ خُوَ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ جَ﮺ دِ﮺ فَانْ﮲ ، فًا﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ دْ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ بِ﮺ عِ﮸ مٍ﮴ ؛
说:‘犹大君王和耶路撒冷的居民哪,当听耶和华的话。万军之耶和华以色列的 神如此说:我必使灾祸临到这地方,凡听见的人都必耳鸣;
19:4
یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ حَ﮴ تَا﮲ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ ، بٍ﮺ یُو﮴ دَا﮺ ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ لِ﮴ کِ﮺ وَ﮸ ، ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ دِ﮺ فَانْ﮲ کًا﮺ وِ﮺ پٍ﮴ چَانْ﮴ ، زَیْ﮺ جَ﮺ لِ﮸ ثِیَانْ﮺ سُ﮺ بُ﮴ ژࣲ﮺ شِ﮴ دْ بِیَە﮴ شࣲ﮴ شَوْ﮲ ثِیَانْ﮲ ، یُو﮺ شِ﮸ جَ﮺ دِ﮺ فَانْ﮲ مًا﮸ لَ وُ﮴ قُ﮲ ژࣲ﮴ دْ ثِیَە﮸ ܂
因为他们和他们列祖,并犹大君王离弃我,将这地方看为平常,在这里向素不认识的别神烧香,又使这地方满了无辜人的血。
19:5
یُو﮺ ݣِیًا﮺ جُ﮺ بَا﮲ لِ﮺ دْ کِیُو﮲ تًا﮴ ، خَوْ﮸ زَیْ﮺ خُوَ﮸ جࣱ﮲ فٌ﮴ شَوْ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ عِ﮴ زْ ، ظُوَ﮺ وِ﮴ فًا﮴ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ قِ﮸ بَا﮲ لِ﮺ ܂ جَ﮺ بُ﮴ شِ﮺ وَ﮸ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ دْ ، بُ﮴ شِ﮺ وَ﮸ صُوَ﮸ تِ﮴ شُوَ﮲ دْ ، یَە﮸ بُ﮴ شِ﮺ وَ﮸ ثࣲ﮲ صُوَ﮸ کِ﮸ دْ یِ﮺ ܂ null
又建筑巴力的邱坛,好在火中焚烧自己的儿子,作为燔祭献给巴力。这不是我所吩咐的,不是我所提说的,也不是我心所起的意。’
19:6
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ یࣲ﮲ ڞِ﮸ ، ژِ﮺ زْ ݣِیَانْ﮲ دَوْ﮺ ، جَ﮺ دِ﮺ فَانْ﮲ بُ﮴ زَیْ﮺ چٍ﮲ وِ﮺ طُوَ﮴ فِ﮸ تْ﮺ حَ﮴ ثࣲ﮲ نࣲْ﮺ زْ﮸ قُ﮸ ، فًا﮸ دَوْ﮺ چٍ﮲ وِ﮺ شَا﮲ لُ﮺ قُ﮸ ܂
耶和华说:因此,日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为杀戮谷。
19:7
وَ﮸ بِ﮺ زَیْ﮺ جَ﮺ دِ﮺ فَانْ﮲ شِ﮸ یُو﮴ دَا﮺ حَ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ ݣِ﮺ مِوْ﮴ لُوَ﮺ کࣱ﮲ ، یَە﮸ بِ﮺ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ چِوْ﮴ دِ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ دَوْ﮸ یُوِ﮴ دَوْ﮲ ثِیَا﮺ ، بٍ﮺ ثِیٌ﮴ صُوَ﮸ کِ﮴ مٍ﮺ دْ ژࣲ﮴ شِوْ﮸ ثِیَا﮺ ܂ تَا﮲ مࣱ دْ شِ﮲ شِوْ﮸ ، وَ﮸ بِ﮺ قِ﮸ کࣱ﮲ جࣱ﮲ دْ فِ﮲ نِیَوْ﮸ حَ﮴ دِ﮺ شَانْ﮺ دْ یَە﮸ شِوْ﮺ ظُوَ﮺ شِ﮴ وُ﮺ ܂
我必在这地方使犹大和耶路撒冷的计谋落空,也必使他们在仇敌面前倒于刀下,并寻索其命的人手下。他们的尸首,我必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。
19:8
وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ جَ﮺ چٍ﮴ لٍ﮺ ژࣲ﮴ ݣٍ﮲ خَیْ﮺ چِ﮲ ثِیَوْ﮺ ، فًا﮴ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، بِ﮺ یࣲ﮲ جَ﮺ چٍ﮴ صُوَ﮸ زَوْ﮲ دْ زَیْ﮲ ݣٍ﮲ خَیْ﮺ چِ﮲ ثِیَوْ﮺ ܂
我必使这城令人惊骇嗤笑,凡经过的人,必因这城所遭的灾惊骇嗤笑。
19:9
وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ وِ﮴ کٌ﮺ ݣِیࣱ﮸ پُوَ﮺ جِ﮲ جࣱ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ چِوْ﮴ دِ﮴ حَ﮴ ثِیٌ﮴ صُوَ﮸ کِ﮴ مٍ﮺ دْ ژࣲ﮴ ݣِیࣱ﮸ پُوَ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ شِ﮴ خِوْ ، قْ﮺ ژࣲ﮴ چِ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ عِ﮴ نِیُوِ﮸ دْ ژِوْ﮺ حَ﮴ پࣱ﮴ یُو﮸ دْ ژِوْ﮺ ܂
我必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候,各人吃自己儿女的肉和朋友的肉。
19:10
" نِ﮸ یَوْ﮺ زَیْ﮺ طࣱ﮴ كِیُوِ﮺ دْ ژࣲ﮴ یًا﮸ کِیًا﮴ دَا﮸ صُوِ﮺ نَا﮺ پٍ﮴ ،
“你要在同去的人眼前打碎那瓶,
19:11
دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ null وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ یَوْ﮺ جَوْ﮺ یَانْ﮺ دَا﮸ صُوِ﮺ جَ﮺ مࣲ﮴ حَ﮴ جَ﮺ چٍ﮴ ، جٍ﮺ ژُو﮴ ژࣲ﮴ دَا﮸ صُوِ﮺ یَوْ﮴ ݣِیَانْ﮺ دْ وَا﮸ کِ﮺ ، یِ﮸ جِ﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ زَیْ﮺ خُ﮴ لٌ﮴ ܂ بٍ﮺ كِیَە﮸ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ زَیْ﮺ طُوَ﮴ فِ﮸ تْ﮺ زَانْ﮺ مَیْ﮴ شِ﮲ شِوْ﮸ ، شࣲ﮺ جِ﮺ وُ﮴ چُ﮺ کْ﮸ زَانْ﮺ ܂ null
对他们说:‘万军之耶和华如此说:我要照样打碎这民和这城,正如人打碎窑匠的瓦器,以致不能再囫囵。并且人要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬。’
19:12
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ بِ﮺ ثِیَانْ﮺ جَ﮺ دِ﮺ فَانْ﮲ حَ﮴ کِ﮴ جࣱ﮲ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ ثٍ﮴ ، شِ﮸ جَ﮺ چٍ﮴ یُوِ﮸ طُوَ﮴ فِ﮸ تْ﮺ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
耶和华说:我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与陀斐特一样。
19:13
یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ فَانْ﮴ وُ﮲ حَ﮴ یُو﮴ دَا﮺ ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ دْ قࣱ﮲ دِیًا﮺ ، شِ﮺ یِ﮸ ݣٍ﮲ بُوِ﮺ دِیًا﮺ وُ﮲ دْ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ کِ﮴ شَانْ﮺ ثِیَانْ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ دْ وًا﮺ ثِیَانْ﮺ شَوْ﮲ ثِیَانْ﮲ ، ثِیَانْ﮺ بِیَە﮴ شࣲ﮴ ݣِیَوْ﮲ دِیًا﮺ ݣِ﮺ دْ قࣱ﮲ دِیًا﮺ فَانْ﮴ وُ﮲ ، دِوْ﮲ بِ﮺ یُوِ﮸ طُوَ﮴ فِ﮸ تْ﮺ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂ "
耶路撒冷的房屋和犹大君王的宫殿,是已经被玷污的,就是他们在其上向天上的万象烧香,向别神浇奠祭的宫殿房屋,都必与陀斐特一样。”
19:14
یَە﮲ لِ﮺ مِ﮸ ڞࣱ﮴ طُوَ﮴ فِ﮸ تْ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ چَیْ﮲ تَا﮲ كِیُوِ﮺ شُوَ﮲ یُوِ﮺ یًا﮴ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ خُوِ﮴ لَیْ﮴ ، جًا﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮺ دْ یُوًا﮺ جࣱ﮲ ، دُوِ﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾
耶利米从陀斐特,就是耶和华差他去说预言的地方回来,站在耶和华殿的院中,对众人说:
19:15
" وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ وَ﮸ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ زَیْ﮲ خُوَ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ جَ﮺ چٍ﮴ حَ﮴ شُ﮸ چٍ﮴ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ چٍ﮴ یِ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ یٍ﮺ جَ ݣٍ﮸ ثِیَانْ﮺ ، بُ﮺ تٍ﮲ وَ﮸ دْ خُوَا﮺ ܂ "
“万军之耶和华以色列的 神如此说:我必使我所说的一切灾祸临到这城和属城的一切城邑,因为他们硬着颈项,不听我的话。”