章 |
17:1 |
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾
耶和华的话临到我说: |
17:2 |
" ژࣲ﮴ زْ﮸ a ، نِ﮸ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ چُ﮲ مِ﮴ یُوِ﮸ ، شَ﮺ بِ﮸ یُوِ﮺ ،
“人子啊,你要向以色列家出谜语,设比喻, |
17:3 |
شُوَ﮲ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ یُو﮸ یِ﮲ دَا﮺ یٍ﮲ ، چِ﮺ بَانْ﮸ دَا﮺ ، لٍ﮴ مَوْ﮴ جَانْ﮸ ، یُوِ﮸ مَوْ﮴ فࣱ﮲ مًا﮸ ، ڞَیْ﮸ سَ﮺ ݣِیُوِ﮺ بُوِ﮺ ، لَیْ﮴ دَوْ﮺ لِ﮴ بَا﮲ نࣲْ﮺ ، ݣِیَانْ﮲ ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ شُ﮺ شَوْ﮲ نٍ﮸ كِیُوِ﮺ ،
说主耶和华如此说:有一大鹰,翅膀大,翎毛长,羽毛丰满,彩色俱备,来到黎巴嫩,将香柏树梢拧去, |
17:4 |
ݣِیُو﮺ شِ﮺ جَ﮴ كِیُوِ﮺ ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ شُ﮺ ݣࣲ﮺ ݣِیًا﮲ دْ نࣲْ﮺ جِ﮲ ، دِیَوْ﮲ دَوْ﮺ مَوْ﮺ یِ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ، فَانْ﮺ زَیْ﮺ مَیْ﮸ مَیْ﮺ چٍ﮴ جࣱ﮲ ܂
就是折去香柏树尽尖的嫩枝,叼到贸易之地,放在买卖城中。 |
17:5 |
یُو﮺ ݣِیَانْ﮲ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دِ﮺ دْ جِ﮲ زْ﮸ زَیْ﮲ یُوِ﮴ فِ﮴ تِیًا﮴ لِ﮸ ، چَا﮲ زَیْ﮺ دَا﮺ شُوِ﮸ پَانْ﮴ ، ژُو﮴ چَا﮲ لِیُو﮸ شُ﮺ ܂
又将以色列地的枝子栽于肥田里,插在大水旁,如插柳树。 |
17:6 |
ݣِیُو﮺ ݣِیًا﮺ ݣِ اً﮺ شٍ﮲ جَانْ﮸ ، چٍ﮴ وِ﮴ مًا﮺ یًا﮴ اَیْ﮸ ثِیَوْ﮸ دْ پُ﮴ تَوْ﮴ شُ﮺ ܂ کِ﮴ جِ﮲ جُوًا﮸ ثِیَانْ﮺ نَا﮺ یٍ﮲ ، کِ﮴ قࣲ﮲ زَیْ﮺ یٍ﮲ یِ﮸ ثِیَا﮺ ، یُوِ﮴ شِ﮺ چٍ﮴ لَ پُ﮴ تَوْ﮴ شُ﮺ ، شٍ﮲ چُ﮲ جِ﮲ زْ﮸ ، فَا﮲ چُ﮲ ثِیَوْ﮸ جِ﮲ ܂
就渐渐生长,成为蔓延矮小的葡萄树。其枝转向那鹰,其根在鹰以下,于是成了葡萄树,生出枝子,发出小枝。 |
17:7 |
" یُو﮺ یُو﮸ یِ﮲ دَا﮺ یٍ﮲ ، چِ﮺ بَانْ﮸ دَا﮺ ، یُوِ﮸ مَوْ﮴ دُوَ﮲ ، جَ﮺ پُ﮴ تَوْ﮴ شُ﮺ ڞࣱ﮴ زَیْ﮲ جࣱ﮺ دْ کِ﮴ جࣱ﮲ ثِیَانْ﮺ جَ﮺ یٍ﮲ وًا﮲ قُوَ﮺ قࣲ﮲ لَیْ﮴ ، فَا﮲ چُ﮲ جِ﮲ زْ﮸ ، خَوْ﮸ دْ﮴ تَا﮲ دْ ݣِیَوْ﮲ قُوًا﮺ ܂
“又有一大鹰,翅膀大,羽毛多,这葡萄树从栽种的畦中向这鹰弯过根来,发出枝子,好得它的浇灌。 |
17:8 |
جَ﮺ شُ﮺ زَیْ﮲ یُوِ﮴ فِ﮴ تِیًا﮴ دُوَ﮲ شُوِ﮸ دْ پَانْ﮴ بِیًا﮲ ، خَوْ﮸ شٍ﮲ جِ﮲ زْ﮸ ، ݣِیَە﮲ قُوَ﮸ زْ﮸ ، چٍ﮴ وِ﮴ ݣِیَا﮲ مُوِ﮸ دْ پُ﮴ تَوْ﮴ شُ﮺ ܂
这树栽于肥田多水的旁边,好生枝子,结果子,成为佳美的葡萄树。 |
17:9 |
نِ﮸ یَوْ﮺ شُوَ﮲ ، جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ جَ﮺ پُ﮴ تَوْ﮴ شُ﮺ کِ﮸ نٍْ﮴ فَا﮲ وَانْ﮺ نَ ؟ یٍ﮲ کِ﮸ بُ﮺ بَا﮴ چُ﮲ تَا﮲ دْ قࣲ﮲ لَیْ﮴ ، شًا﮲ چُ﮴ تَا﮲ دْ قُوَ﮸ زْ﮸ ، شِ﮸ تَا﮲ کُ﮲ قًا﮲ ، شِ﮸ تَا﮲ فَا﮲ دْ نࣲْ﮺ یَە﮺ دِوْ﮲ کُ﮲ قًا﮲ لَ مَا ؟ یَە﮸ بُ﮴ یࣱ﮺ دَا﮺ لِ﮺ حَ﮴ دُوَ﮲ مࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ بَا﮴ چُ﮲ تَا﮲ دْ قࣲ﮲ لَیْ﮴ ܂
你要说,主耶和华如此说:这葡萄树岂能发旺呢?鹰岂不拔出它的根来,芟除它的果子,使它枯干,使它发的嫩叶都枯干了吗?也不用大力和多民,就拔出它的根来。 |
17:10 |
پُ﮴ تَوْ﮴ شُ﮺ صُوِ﮲ ژًا﮴ زَیْ﮲ جࣱ﮺ ، کِ﮸ نٍْ﮴ فَا﮲ وَانْ﮺ نَ ؟ یِ﮲ ݣٍ﮲ دࣱ﮲ فࣱ﮲ ، کِ﮸ بُ﮺ كِیُوًا﮴ ژًا﮴ کُ﮲ قًا﮲ مَا ؟ بِ﮺ زَیْ﮺ شٍ﮲ جَانْ﮸ دْ کِ﮴ جࣱ﮲ کُ﮲ قًا﮲ لَ ܂ "
葡萄树虽然栽种,岂能发旺呢?一经东风,岂不全然枯干吗?必在生长的畦中枯干了。” |
17:11 |
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾
耶和华的话临到我说: |
17:12 |
" نِ﮸ دُوِ﮺ نَا﮺ بُوِ﮺ نِ﮺ جِ﮲ ݣِیَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ مࣱ بُ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ جَ﮺ ثِیَە﮲ شِ﮺ شِ﮺ شࣲ﮴ مَ یِ﮺ سِْ﮲ مَا ؟ نِ﮸ یَوْ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ ڞٍ﮴ دَوْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ، ݣِیَانْ﮲ کِ﮴ جࣱ﮲ دْ ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ حَ﮴ شِوْ﮸ لٍ﮸ دَیْ﮺ دَوْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ نَا﮺ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ܂
“你对那悖逆之家说:你们不知道这些事是什么意思吗?你要告诉他们说:巴比伦王曾到耶路撒冷,将其中的君王和首领带到巴比伦自己那里去。 |
17:13 |
ڞࣱ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ ظࣱ﮲ شِ﮺ جࣱ﮲ كِیُوِ﮸ یِ﮲ ژࣲ﮴ یُوِ﮸ تَا﮲ لِ﮺ یُوَ﮲ ، شِ﮸ تَا﮲ فَا﮲ شِ﮺ ، بٍ﮺ ݣِیَانْ﮲ قُوَ﮴ جࣱ﮲ یُو﮸ شِ﮺ لِ﮺ دْ ژࣲ﮴ لُ﮸ كِیُوِ﮺ ،
从以色列的宗室中取一人与他立约,使他发誓,并将国中有势力的人掳去, |
17:14 |
شِ﮸ قُوَ﮴ دِ﮲ وِ﮲ بُ﮺ نٍْ﮴ زْ﮺ کِیَانْ﮴ ، وِ﮴ یࣲ﮲ شِوْ﮸ مࣱ﮴ یُوَ﮲ دْ﮴ یِ﮸ ڞٌ﮴ لِ﮺ ܂
使国低微不能自强,惟因守盟约得以存立。 |
17:15 |
تَا﮲ كِیُوَ﮺ بُوِ﮺ پًا﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ ، دَا﮸ فَا﮲ شِ﮸ جَ﮸ وَانْ﮸ اَیْ﮲ ݣِ﮴ كِیُوِ﮺ ، یَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ قِ﮸ تَا﮲ مَا﮸ پِ﮸ حَ﮴ دُوَ﮲ مࣲ﮴ ܂ تَا﮲ کِ﮸ نٍْ﮴ حٍ﮲ طࣱ﮲ نَ ؟ ثٍ﮴ جَ﮺ یَانْ﮺ شِ﮺ دْ ژࣲ﮴ کِ﮸ نٍْ﮴ تَوْ﮴ طُوَ﮲ نَ ؟ تَا﮲ بُوِ﮺ یُوَ﮲ کِ﮸ نٍْ﮴ تَوْ﮴ طُوَ﮲ نَ ؟
他却背叛巴比伦王,打发使者往埃及去,要他们给他马匹和多民。他岂能亨通呢?行这样事的人岂能逃脱呢?他背约岂能逃脱呢? |
17:16 |
تَا﮲ کٍ﮲ کًا﮺ ثِیَانْ﮺ وَانْ﮴ صُوَ﮸ کِ﮸ دْ شِ﮺ ، بُوِ﮺ کِ﮺ وَانْ﮴ یُوِ﮸ تَا﮲ صُوَ﮸ لِ﮺ دْ یُوَ﮲ ܂ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ جِ﮸ جَ وَ﮸ دْ یࣱ﮸ شٍ﮲ کِ﮸ شِ﮺ ، تَا﮲ دٍ﮺ یَوْ﮺ سِْ﮸ زَیْ﮺ لِ﮺ تَا﮲ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ دْ ݣٍ﮲ دِوْ﮲ ܂
他轻看向王所起的誓,背弃王与他所立的约。主耶和华说:我指着我的永生起誓,他定要死在立他作王巴比伦王的京都。 |
17:17 |
دِ﮴ ژࣲ﮴ جُ﮺ لُوِ﮸ زَوْ﮺ تَیْ﮴ ، یُوِ﮸ تَا﮲ دَا﮸ جَانْ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، وِ﮺ یَوْ﮺ ݣِیًا﮸ چُ﮴ دُوَ﮲ ژࣲ﮴ ، فَا﮸ لَوْ﮸ صُوِ﮲ لٍ﮸ دَا﮺ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ حَ﮴ دَا﮺ كِیٌ﮴ جࣱ﮺ ، خَیْ﮴ شِ﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ بَانْ﮲ جُ﮺ تَا﮲ ܂
敌人筑垒造台,与他打仗的时候,为要剪除多人,法老虽领大军队和大群众,还是不能帮助他。 |
17:18 |
تَا﮲ کٍ﮲ کًا﮺ شِ﮺ یًا﮴ ، بُوِ﮺ کِ﮺ مࣱ﮴ یُوَ﮲ ، یِ﮸ ݣٍ﮲ تِوْ﮴ ثِیَانْ﮴ ، كِیُوَ﮺ یُو﮺ ظُوَ﮺ جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ شِ﮺ ، تَا﮲ بِ﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ تَوْ﮴ طُوَ﮲ ܂
他轻看誓言,背弃盟约,已经投降,却又作这一切的事,他必不能逃脱。 |
17:19 |
صُوَ﮸ یِ﮸ جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ جِ﮸ جَ وَ﮸ دْ یࣱ﮸ شٍ﮲ کِ﮸ شِ﮺ ، تَا﮲ ݣِ﮺ کٍ﮲ کًا﮺ جِ﮸ وَ﮸ صُوَ﮸ کِ﮸ دْ شِ﮺ ، بُوِ﮺ کِ﮺ جِ﮸ وَ﮸ صُوَ﮸ لِ﮺ دْ یُوَ﮲ ، وَ﮸ بِ﮺ یَوْ﮺ شِ﮸ جَ﮺ ظُوِ﮺ قُوِ﮲ زَیْ﮺ تَا﮲ تِوْ﮴ شَانْ﮺ ܂
所以主耶和华如此说:我指着我的永生起誓,他既轻看指我所起的誓,背弃指我所立的约,我必要使这罪归在他头上。 |
17:20 |
وَ﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ دْ وَانْ﮸ سَا﮸ زَیْ﮺ تَا﮲ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ، تَا﮲ بِ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ دْ وَانْ﮸ لُوَ﮴ جࣱ﮲ چًا﮴ جُ﮺ ܂ وَ﮸ بِ﮺ دَیْ﮺ تَا﮲ دَوْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ ، بٍ﮺ یَوْ﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ یࣲ﮲ تَا﮲ قًا﮲ فًا﮺ وَ﮸ دْ ظُوِ﮺ ثٍ﮴ فَا﮴ تَا﮲ ܂
我必将我的网撒在他身上,他必在我的网罗中缠住。我必带他到巴比伦,并要在那里因他干犯我的罪刑罚他。 |
17:21 |
تَا﮲ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ ، فًا﮴ تَوْ﮴ پَوْ﮸ دْ ، دِوْ﮲ بِ﮺ دَوْ﮸ زَیْ﮺ دَوْ﮲ ثِیَا﮺ ، صُوَ﮸ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ ، یَە﮸ بِ﮺ فٌ﮲ سًا﮺ سِْ﮺ فَانْ﮲ ( " فَانْ﮲ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " فࣱ﮲ " ) ܂ نِ﮸ مࣱ ݣِیُو﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ شُوَ﮲ جَ﮺ خُوَا﮺ دْ شِ﮺ وَ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂ "
他的一切军队,凡逃跑的,都必倒在刀下,所剩下的,也必分散四方(“方”原文作“风”)。你们就知道说这话的是我耶和华。” |
17:22 |
جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ شُ﮺ شَوْ﮲ نٍ﮸ كِیُوِ﮺ زَیْ﮲ شَانْ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ڞࣱ﮴ ݣࣲ﮺ ݣِیًا﮲ دْ نࣲْ﮺ جِ﮲ جࣱ﮲ جَ﮴ یِ﮲ نࣲْ﮺ جِ﮲ ، زَیْ﮲ یُوِ﮴ ݣِ﮴ قَوْ﮲ دْ شًا﮲ شَانْ﮺ ،
主耶和华如此说:“我要将香柏树梢拧去栽上,就是从尽尖的嫩枝中折一嫩枝,栽于极高的山上, |
17:23 |
زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ قَوْ﮲ چُ﮺ دْ شًا﮲ زَیْ﮲ شَانْ﮺ ܂ تَا﮲ ݣِیُو﮺ شٍ﮲ جِ﮲ زْ﮸ ، ݣِیَە﮲ قُوَ﮸ زْ﮸ ، چٍ﮴ وِ﮴ ݣِیَا﮲ مُوِ﮸ دْ ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ شُ﮺ ، قْ﮺ لُوِ﮺ فِ﮲ نِیَوْ﮸ دِوْ﮲ بِ﮺ سُ﮺ زَیْ﮺ کِ﮴ ثِیَا﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ سُ﮺ زَیْ﮺ جِ﮲ زْ﮸ دْ یࣲ﮲ ثِیَا﮺ ܂
在以色列高处的山栽上。它就生枝子,结果子,成为佳美的香柏树,各类飞鸟都必宿在其下,就是宿在枝子的荫下。 |
17:24 |
تِیًا﮴ یَە﮸ دْ شُ﮺ مُ﮺ دِوْ﮲ بِ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ وَ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮸ قَوْ﮲ شُ﮺ اَیْ﮸ ثِیَوْ﮸ ، اَیْ﮸ شُ﮺ قَوْ﮲ دَا﮺ ، کٍ﮲ شُ﮺ کُ﮲ قًا﮲ ، کُ﮲ شُ﮺ فَا﮲ وَانْ﮺ ܂ وَ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ، یَە﮸ ژُو﮴ ڞِ﮸ ثٍ﮴ لَ ܂ "
田野的树木都必知道我耶和华使高树矮小,矮树高大,青树枯干,枯树发旺。我耶和华如此说,也如此行了。” |