圣经 以西结书 19 章
19:1
" نِ﮸ دَانْ﮲ وِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ وَانْ﮴ ظُوَ﮺ کِ﮸ اَیْ﮲ قْ﮲ ܂
“你当为以色列的王作起哀歌。
19:2
شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ دْ مُ﮸ کࣲ﮲ شِ﮺ شࣲ﮴ مَ نَ ؟ شِ﮺ قْ﮺ مُ﮸ شِ﮲ زْ﮸ ، دٌ﮲ فُ﮴ زَیْ﮺ شِ﮲ زْ﮸ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ، زَیْ﮺ شَوْ﮺ جُوَانْ﮺ شِ﮲ زْ﮸ جࣱ﮲ یَانْ﮸ یُوِ﮺ ثِیَوْ﮸ شِ﮲ زْ﮸ ܂
说:你的母亲是什么呢?是个母狮子,蹲伏在狮子中间,在少壮狮子中养育小狮子。
19:3
زَیْ﮺ تَا﮲ ثِیَوْ﮸ شِ﮲ زْ﮸ جࣱ﮲ یَانْ﮸ دَا﮺ یِ﮲ قْ﮺ ، چٍ﮴ لَ شَوْ﮺ جُوَانْ﮺ شِ﮲ زْ﮸ ، ثِیُوَ﮴ خُوِ﮺ جُوَا﮲ شِ﮴ عِ﮴ چِ﮲ ژࣲ﮴ ܂
在它小狮子中养大一个,成了少壮狮子,学会抓食而吃人。
19:4
لِیَە﮺ قُوَ﮴ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ لَ ، ݣِیُو﮺ بَا﮸ تَا﮲ جُوَ﮲ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ کٍْ﮲ جࣱ﮲ ، یࣱ﮺ قِوْ﮲ زْ﮸ لَا﮲ دَوْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ كِیُوِ﮺ ܂
列国听见了,就把它捉在他们的坑中,用钩子拉到埃及地去。
19:5
مُ﮸ شِ﮲ ݣِیًا﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دٍْ﮸ خِوْ﮺ شِ﮲ لَ جِ﮸ وَانْ﮺ ، ݣِیُو﮺ ڞࣱ﮴ تَا﮲ ثِیَوْ﮸ شِ﮲ زْ﮸ جࣱ﮲ یُو﮺ ݣِیَانْ﮲ یِ﮲ قْ﮺ یَانْ﮸ وِ﮺ شَوْ﮺ جُوَانْ﮺ شِ﮲ زْ﮸ ܂
母狮见自己等候失了指望,就从它小狮子中又将一个养为少壮狮子。
19:6
تَا﮲ زَیْ﮺ جࣱ﮺ شِ﮲ زْ﮸ جࣱ﮲ زْوْ﮸ لَیْ﮴ زْوْ﮸ كِیُوِ﮺ ، چٍ﮴ لَ شَوْ﮺ جُوَانْ﮺ شِ﮲ زْ﮸ ، ثِیُوَ﮴ خُوِ﮺ جُوَا﮲ شِ﮴ عِ﮴ چِ﮲ ژࣲ﮴ ܂
它在众狮子中走来走去,成了少壮狮子,学会抓食而吃人。
19:7
تَا﮲ جِ﮲ دَوْ﮺ لِیَە﮺ قُوَ﮴ دْ قࣱ﮲ دِیًا﮺ ، یُو﮺ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ چٍ﮴ یِ﮺ بِیًا﮺ وِ﮴ خُوَانْ﮲ چَانْ﮸ ، یࣲ﮲ تَا﮲ پَوْ﮴ ثِیَوْ﮲ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ، بِیًا﮺ دِ﮺ حَ﮴ کِ﮴ جࣱ﮲ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ ݣِیُو﮺ دِوْ﮲ خُوَانْ﮲ فِ﮺ ܂
它知道列国的宫殿,又使他们的城邑变为荒场,因它咆哮的声音,遍地和其中所有的就都荒废。
19:8
یُوِ﮴ شِ﮺ سِْ﮺ وِ﮴ بَانْ﮲ قُوَ﮴ قْ﮺ شٍ﮸ دْ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ تَا﮲ ، ݣِیَانْ﮲ وَانْ﮸ سَا﮸ زَیْ﮺ تَا﮲ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ، جُوَ﮲ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ کٍْ﮲ جࣱ﮲ ܂
于是四围邦国各省的人来攻击它,将网撒在它身上,捉在他们的坑中。
19:9
تَا﮲ مࣱ یࣱ﮺ قِوْ﮲ زْ﮸ قِوْ﮲ جُ﮺ تَا﮲ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ فَانْ﮺ زَیْ﮺ لࣱ﮴ جࣱ﮲ ، دَیْ﮺ دَوْ﮺ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ وَانْ﮴ نَا﮺ لِ﮸ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ فَانْ﮺ ژُو﮺ ݣِیًا﮲ قُ﮺ جِ﮲ صُوَ﮸ ، شِ﮸ تَا﮲ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ شًا﮲ شَانْ﮺ بُ﮴ زَیْ﮺ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ ܂
他们用钩子钩住它,将它放在笼中,带到巴比伦王那里,将它放入坚固之所,使它的声音在以色列山上不再听见。
19:10
" نِ﮸ دْ مُ﮸ کࣲ﮲ ثِیًا﮲ کِیًا﮴ ژُو﮴ پُ﮴ تَوْ﮴ شُ﮺ ، ݣِ﮴ کِ﮴ مَوْ﮺ شٍ﮺ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " زَیْ﮺ نِ﮸ ثِیَە﮸ جࣱ﮲ " ) ، زَیْ﮲ یُوِ﮴ شُوِ﮸ پَانْ﮴ ܂ یࣲ﮲ وِ﮺ شُوِ﮸ دُوَ﮲ ، ݣِیُو﮺ دُوَ﮲ ݣِیَە﮲ قُوَ﮸ زْ﮸ ، مًا﮸ شٍ﮲ جِ﮲ زْ﮸ ܂
“你的母亲先前如葡萄树,极其茂盛(原文作“在你血中”),栽于水旁。因为水多,就多结果子,满生枝子。
19:11
شٍ﮲ چُ﮲ ݣِیًا﮲ قُ﮺ دْ جِ﮲ قًا﮺ ، کْ﮸ ظُوَ﮺ جَانْ﮸ كِیُوًا﮴ جَ﮸ دْ جَانْ﮺ ܂ جَ﮺ جِ﮲ قًا﮺ قَوْ﮲ ݣِیُوِ﮸ زَیْ﮺ مَوْ﮺ مِ﮺ دْ جِ﮲ جࣱ﮲ ، عِ﮴ كِیَە﮸ تَا﮲ شٍ﮲ جَانْ﮸ قَوْ﮲ دَا﮺ ، جِ﮲ زْ﮸ فًا﮴ دُوَ﮲ ، یُوًا﮸ یُوِ اً﮸ کْ﮸ ݣِیًا﮺ ܂
生出坚固的枝干,可作掌权者的杖。这枝干高举在茂密的枝中,而且它生长高大,枝子繁多,远远可见。
19:12
دًا﮺ جَ﮺ پُ﮴ تَوْ﮴ شُ﮺ یࣲ﮲ فٌ﮺ نُ﮺ بُوِ﮺ بَا﮴ چُ﮲ شُوَیْ﮲ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ ، دࣱ﮲ فࣱ﮲ چُوِ﮲ قًا﮺ کِ﮴ شَانْ﮺ دْ قُوَ﮸ زْ﮸ ، ݣِیًا﮲ قُ﮺ دْ جِ﮲ قًا﮺ جَ﮴ دُوًا﮺ کُ﮲ قًا﮲ ، بُوِ﮺ خُوَ﮸ شَوْ﮲ خُوِ﮸ لَ ܂
但这葡萄树因忿怒被拔出摔在地上,东风吹干其上的果子,坚固的枝干折断枯干,被火烧毁了。
19:13
ژُو﮴ ݣࣲ﮲ زَیْ﮲ یُوِ﮴ کُوَانْ﮺ یَە﮸ قًا﮲ خًا﮺ وُ﮴ شُوِ﮸ جِ﮲ دِ﮺ ܂
如今栽于旷野干旱无水之地。
19:14
خُوَ﮸ یَە﮸ ڞࣱ﮴ تَا﮲ جِ﮲ قًا﮺ جࣱ﮲ فَا﮲ چُ﮲ ، شَوْ﮲ مِیَە﮺ قُوَ﮸ زْ﮸ ، یِ﮸ جِ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ ݣِیًا﮲ قُ﮺ دْ جِ﮲ قًا﮺ کْ﮸ ظُوَ﮺ جَانْ﮸ كِیُوًا﮴ جَ﮸ دْ جَانْ﮺ ܂ " جَ﮺ شِ﮺ اَیْ﮲ قْ﮲ ، یَە﮸ بِ﮺ یࣱ﮺ یِ﮸ ظُوَ﮺ اَیْ﮲ قْ﮲ ܂ "
火也从它枝干中发出,烧灭果子,以致没有坚固的枝干可作掌权者的杖。“这是哀歌,也必用以作哀歌。”