圣经 撒迦利亚书 12 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
12:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ لٌ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ مُوَ﮺ شِ﮺ ܂ پُ﮲ جَانْ﮲ جُ﮲ تِیًا﮲ ، ݣِیًا﮺ لِ﮺ دِ﮺ ݣِ﮲ ، زَوْ﮺ ژࣲ﮴ لِ﮸ مِیًا﮺ جِ﮲ لٍ﮴ دْ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾
耶和华论以色列的默示。铺张诸天,建立地基,造人里面之灵的耶和华说:
12:2
" وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ بُوِ﮺ وِ﮴ کٌ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، ثِیَانْ﮺ سِْ﮺ وِ﮴ لِیَە﮺ قُوَ﮴ دْ مࣲ﮴ چٍ﮴ وِ﮴ لٍ﮺ ژࣲ﮴ خٌ﮲ ظُوِ﮺ دْ بُوِ﮲ ؛ جَ﮺ مُوَ﮺ شِ﮺ یَە﮸ لٌ﮺ دَوْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " یُو﮴ دَا﮺ یَە﮸ شِ﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ " ) ܂
“我必使耶路撒冷被围困的时候,向四围列国的民成为令人昏醉的杯;这默示也论到犹大(或作“犹大也是如此”)。
12:3
نَا﮺ ژِ﮺ ، وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ثِیَانْ﮺ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ تَا﮲ دْ وًا﮺ مࣲ﮴ دَانْ﮲ ظُوَ﮺ یِ﮲ کُوَیْ﮺ جࣱ﮺ شِ﮴ تِوْ﮴ ܂ فًا﮴ ݣِیُوِ﮸ کِ﮸ دْ بِ﮺ شِوْ﮺ جࣱ﮺ شَانْ﮲ ܂ "
那日,我必使耶路撒冷向聚集攻击她的万民当作一块重石头。凡举起的必受重伤。”
12:4
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " دَوْ﮺ نَا﮺ ژِ﮺ ، وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ مَا﮸ پِ﮸ ݣٍ﮲ خُوَانْ﮴ ، شِ﮸ کِ﮴ مَا﮸ دْ دِیًا﮲ کُوَانْ﮴ ܂ وَ﮸ بِ﮺ کًا﮺ قُ﮺ یُو﮴ دَا﮺ ݣِیَا﮲ ، شِ﮸ لِیَە﮺ قُوَ﮴ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ مَا﮸ پِ﮸ ثِیَا﮲ یًا﮸ ܂
耶和华说:“到那日,我必使一切马匹惊惶,使骑马的癫狂。我必看顾犹大家,使列国的一切马匹瞎眼。
12:5
یُو﮴ دَا﮺ دْ زُ﮴ جَانْ﮸ بِ﮺ ثࣲ﮲ لِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ یِ﮸ کَوْ﮺ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ تَا﮲ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ ظُوَ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ نٍْ﮴ لِ﮺ ܂ null
犹大的族长必心里说:‘耶路撒冷的居民倚靠万军之耶和华他们的 神,就作我们的能力。’
12:6
" نَا﮺ ژِ﮺ ، وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ یُو﮴ دَا﮺ دْ زُ﮴ جَانْ﮸ ژُو﮴ خُوَ﮸ پٌ﮴ زَیْ﮺ مُ﮺ چَیْ﮴ جࣱ﮲ ، یُو﮺ ژُو﮴ خُوَ﮸ بَا﮸ زَیْ﮺ حَ﮴ کٌ﮸ لِ﮸ ܂ تَا﮲ مࣱ بِ﮺ ظُوَ﮸ یُو﮺ شَوْ﮲ مِیَە﮺ سِْ﮺ وِ﮴ لِیَە﮺ قُوَ﮴ دْ مࣲ﮴ ܂ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ژࣲ﮴ بِ﮺ ژٍ﮴ جُ﮺ بٌ﮸ چُ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ܂
“那日,我必使犹大的族长如火盆在木柴中,又如火把在禾捆里。他们必左右烧灭四围列国的民。耶路撒冷人必仍住本处,就是耶路撒冷。
12:7
" یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بِ﮺ ثِیًا﮲ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ یُو﮴ دَا﮺ دْ جَانْ﮺ پࣱ﮴ ، مِیًا﮸ دْ﮴ دَا﮺ وِ﮺ ݣِیَا﮲ دْ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ حَ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ دْ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ شٍ﮺ قُوَ﮺ یُو﮴ دَا﮺ ܂
“耶和华必先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大。
12:8
نَا﮺ ژِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بِ﮺ بَوْ﮸ خُ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ܂ تَا﮲ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ژُوًا﮸ ژُوَ﮺ دْ بِ﮺ ژُو﮴ دَا﮺ وِ﮺ ، دَا﮺ وِ﮺ دْ ݣِیَا﮲ بِ﮺ ژُو﮴ شࣲ﮴ ، ژُو﮴ ثٍ﮴ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ کِیًا﮴ مِیًا﮺ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ شِ﮸ جَ﮸ ܂
那日耶和华必保护耶路撒冷的居民。他们中间软弱的必如大卫,大卫的家必如 神,如行在他们前面之耶和华的使者。
12:9
نَا﮺ ژِ﮺ ، وَ﮸ بِ﮺ دٍ﮺ یِ﮺ مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ لَیْ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ قْ﮺ قُوَ﮴ دْ مࣲ﮴ ܂
那日,我必定意灭绝来攻击耶路撒冷各国的民。
12:10
" وَ﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ نَا﮺ شِ﮲ ēn ݣِیَوْ﮺ ژࣲ﮴ کࣲْ﮸ کِیُو﮴ دْ لٍ﮴ ، ݣِیَوْ﮲ قُوًا﮺ دَا﮺ وِ﮺ ݣِیَا﮲ حَ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ܂ تَا﮲ مࣱ بِ﮺ یَانْ﮸ وَانْ﮺ وَ﮸ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " تَا﮲ " ܂ بٌ﮸ ݣِیَە﮴ طࣱ﮴ ) ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ جَا﮲ دْ ؛ بِ﮺ وِ﮺ وَ﮸ بُوِ﮲ اَیْ﮲ ، ژُو﮴ سَانْ﮺ دُو﮴ شٍ﮲ زْ﮸ ، یُو﮺ وِ﮺ وَ﮸ چِوْ﮴ کُ﮸ ، ژُو﮴ سَانْ﮺ جَانْ﮸ زْ﮸ ܂
“我必将那施恩叫人恳求的灵,浇灌大卫家和耶路撒冷的居民。他们必仰望我(或作“他”。本节同),就是他们所扎的;必为我悲哀,如丧独生子,又为我愁苦,如丧长子。
12:11
نَا﮺ ژِ﮺ ، یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ بِ﮺ یُو﮸ دَا﮺ d اَ﮺ دْ بُوِ﮲ اَیْ﮲ ، ژُو﮴ مِ﮸ ݣِ﮴ دُوَ﮲ پٍ﮴ یُوًا﮴ جِ﮲ خَا﮲ دَا﮴ لࣲ﮴ مٌ﮴ دْ بُوِ﮲ اَیْ﮲ ܂
那日,耶路撒冷必有大大的悲哀,如米吉多平原之哈达临门的悲哀。
12:12
ݣٍ﮺ نُوِ﮺ یِ﮲ ݣِیَا﮲ یِ﮲ ݣِیَا﮲ دِ﮺ دِوْ﮲ بِ﮺ بُوِ﮲ اَیْ﮲ ܂ دَا﮺ وِ﮺ ݣِیَا﮲ ، نًا﮴ دْ دُو﮴ زَیْ﮺ یِ﮲ چُ﮺ ، نِیُوِ﮸ دْ دُو﮴ زَیْ﮺ یِ﮲ چُ﮺ ؛ نَا﮴ دًا﮲ ݣِیَا﮲ ، نًا﮴ دْ دُو﮴ زَیْ﮺ یِ﮲ چُ﮺ ، نِیُوِ﮸ دْ دُو﮴ زَیْ﮺ یِ﮲ چُ﮺ ؛
境内一家一家的都必悲哀。大卫家,男的独在一处,女的独在一处;拿单家,男的独在一处,女的独在一处;
12:13
لِ﮺ وِ﮺ ݣِیَا﮲ ، نًا﮴ دْ دُو﮴ زَیْ﮺ یِ﮲ چُ﮺ ، نِیُوِ﮸ دْ دُو﮴ زَیْ﮺ یِ﮲ چُ﮺ ؛ شِ﮺ مُوِ﮸ ݣِیَا﮲ ، نًا﮴ دْ دُو﮴ زَیْ﮺ یِ﮲ چُ﮺ ، نِیُوِ﮸ دْ دُو﮴ زَیْ﮺ یِ﮲ چُ﮺ ܂
利未家,男的独在一处,女的独在一处;示每家,男的独在一处,女的独在一处。
12:14
کِ﮴ یُوِ﮴ دْ قْ﮺ ݣِیَا﮲ ، نًا﮴ دْ دُو﮴ زَیْ﮺ یِ﮲ چُ﮺ ، نِیُوِ﮸ دْ دُو﮴ زَیْ﮺ یِ﮲ چُ﮺ ܂ "
其余的各家,男的独在一处,女的独在一处。”