圣经 以赛亚书 16 章
16:1
نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ ݣِیَانْ﮲ یَانْ﮴ قَوْ﮲ فࣱ﮺ قِ﮸ نَا﮺ دِ﮺ جَانْ﮸ كِیُوًا﮴ دْ ، ڞࣱ﮴ ثِ﮲ لَا﮲ وَانْ﮸ کُوَانْ﮺ یَە﮸ ، سࣱ﮺ دَوْ﮺ ثِ﮲ اً﮲ چٍ﮴ دْ شًا﮲ ( " چٍ﮴ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " نِیُوِ﮸ زْ﮸ " ) ܂
你们当将羊羔奉给那地掌权的,从西拉往旷野,送到锡安城的山(“城”原文作“女子”)。
16:2
مُوَ﮴ یَا﮲ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ( " ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " نِیُوِ﮸ زْ﮸ " ) زَیْ﮺ یَا﮺ نࣲْ﮺ دُو﮺ کِوْ﮸ ، بِ﮺ ثِیَانْ﮺ یُو﮴ فِ﮲ دْ نِیَوْ﮸ ، ژُو﮴ چَیْ﮲ وَ﮲ دْ چُ﮴ ܂
摩押的居民(“居民”原文作“女子”)在亚嫩渡口,必像游飞的鸟,如拆窝的雏。
16:3
کِیُو﮴ نِ﮸ ثِیًا﮺ مِوْ﮴ لُ عَ﮺ ، ثٍ﮴ قࣱ﮲ پٍ﮴ ، شِ﮸ نِ﮸ دْ یٍ﮸ زْ﮸ زَیْ﮺ وُ﮸ ݣِیًا﮲ ژُو﮴ حِ﮲ یَە﮺ ، یࣲ﮸ ڞَانْ﮴ بُوِ﮺ قًا﮸ سًا﮺ دْ ژࣲ﮴ ، بُ﮺ کْ﮸ ثِیًا﮸ لُ﮺ تَوْ﮴ مࣲ﮴ ܂
求你献谋略、行公平,使你的影子在午间如黑夜,隐藏被赶散的人,不可显露逃民。
16:4
کِیُو﮴ نِ﮸ ژࣱ﮴ وَ﮸ جَ﮺ بُوِ﮺ قًا﮸ سًا﮺ دْ ژࣲ﮴ حَ﮴ نِ﮸ طࣱ﮴ ݣِیُوِ﮲ ܂ جِ﮺ یُوِ﮴ مُوَ﮴ یَا﮲ ، کِیُو﮴ نِ﮸ ظُوَ﮺ تَا﮲ دْ یࣲ﮸ مِ﮺ چُ﮺ ، طُوَ﮲ لِ﮴ مِیَە﮺ مٍ﮺ جَ﮸ دْ مِیًا﮺ ܂ لَ﮺ صُوَ﮸ ژࣲ﮴ دْ قُوِ﮲ یُوِ﮴ وُ﮴ یُو﮸ ، خُوِ﮸ مِیَە﮺ دْ شِ﮺ جِ﮸ ثِ﮲ لَ ، کِ﮲ یَا﮲ ژࣲ﮴ دْ ڞࣱ﮴ قُوَ﮴ جࣱ﮲ چُ﮴ مِیَە﮺ لَ ܂
求你容我这被赶散的人和你同居。至于摩押,求你作他的隐密处,脱离灭命者的面。勒索人的归于无有,毁灭的事止息了,欺压人的从国中除灭了。
16:5
بِ﮺ یُو﮸ بَوْ﮸ ظُوَ﮺ یࣲ﮲ ڞِ﮴ اَیْ﮺ ݣِیًا﮲ لِ﮺ ، بِ﮺ یُو﮸ یِ﮲ وِ﮺ چٍ﮴ چٍ﮴ شِ﮴ شِ﮴ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ کِ﮴ شَانْ﮺ ، زَیْ﮺ دَا﮺ وِ﮺ جَانْ﮺ مُ﮺ جࣱ﮲ شِ﮲ ثٍ﮴ شࣲ﮸ پًا﮺ ، ثِیٌ﮴ کِیُو﮴ قࣱ﮲ پٍ﮴ ، سُ﮺ ثٍ﮴ قࣱ﮲ یِ﮺ ܂
必有宝座因慈爱坚立,必有一位诚诚实实坐在其上,在大卫帐幕中施行审判,寻求公平,速行公义。
16:6
وَ﮸ مࣱ تٍ﮲ شُوَ﮲ مُوَ﮴ یَا﮲ ژࣲ﮴ ݣِیَوْ﮲ اَوْ﮺ ، شِ﮺ ݣِ﮴ کِ﮴ ݣِیَوْ﮲ اَوْ﮺ ؛ تٍ﮲ شُوَ﮲ تَا﮲ کُوَانْ﮴ وَانْ﮺ ، ݣِیَوْ﮲ اَوْ﮺ ، فٌ﮺ نُ﮺ ، تَا﮲ کُوَا﮲ دَا﮺ دْ خُوَا﮺ شِ﮺ ثِیُوِ﮲ کࣱ﮲ دْ ܂
我们听说摩押人骄傲,是极其骄傲;听说他狂妄、骄傲、忿怒,他夸大的话是虚空的。
16:7
یࣲ﮲ ڞِ﮸ ، مُوَ﮴ یَا﮲ ژࣲ﮴ بِ﮺ وِ﮺ مُوَ﮴ یَا﮲ اَیْ﮲ خَوْ﮴ ، ژࣲ﮴ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ یَوْ﮺ اَیْ﮲ خَوْ﮴ ܂ نِ﮸ مࣱ مُوَ﮴ یَا﮲ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ وِ﮺ ݣِ﮴ عِ﮸ خَا﮲ لِیَە﮺ شَ﮺ دْ پُ﮴ تَوْ﮴ بٍ﮸ اَیْ﮲ تًا﮺ ، ݣِ﮴ کِ﮴ یُو﮲ شَانْ﮲ ܂
因此,摩押人必为摩押哀号,人人都要哀号。你们摩押人要为吉珥哈列设的葡萄饼哀叹,极其忧伤。
16:8
یࣲ﮲ وِ﮺ ثِ﮲ شِ﮴ بٌ﮸ دْ تِیًا﮴ دِ﮺ حَ﮴ ثِ﮲ بِ﮸ مَا﮸ دْ پُ﮴ تَوْ﮴ شُ﮺ دِوْ﮲ شُوَیْ﮲ ڞًا﮴ لَ ܂ لِیَە﮺ قُوَ﮴ دْ ݣِیٌ﮲ جُ﮸ جَ﮴ دُوًا﮺ کِ﮴ شَانْ﮺ مُوِ﮸ خَوْ﮸ دْ جِ﮲ زْ﮸ ؛ جَ﮺ جِ﮲ زْ﮸ جَانْ﮸ دَوْ﮺ یَا﮸ ثِیَە﮺ یًا﮴ دَوْ﮺ کُوَانْ﮺ یَە﮸ ، نࣲْ﮺ جِ﮲ ثِیَانْ﮺ وَیْ﮺ تًا﮺ چُ﮲ ، جِ﮴ تًا﮺ قُوَ﮺ یًا﮴ خَیْ﮸ ܂
因为希实本的田地和西比玛的葡萄树都衰残了。列国的君主折断其上美好的枝子;这枝子长到雅谢延到旷野,嫩枝向外探出,直探过盐海。
16:9
یࣲ﮲ ڞِ﮸ ، وَ﮸ یَوْ﮺ وِ﮺ ثِ﮲ بِ﮸ مَا﮸ دْ پُ﮴ تَوْ﮴ شُ﮺ اَیْ﮲ کُ﮲ ، یُوِ﮸ یَا﮸ ثِیَە﮺ ژࣲ﮴ اَیْ﮲ کُ﮲ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂ ثِ﮲ شِ﮴ بٌ﮸ ، یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ لِ﮺ a ، وَ﮸ یَوْ﮺ یِ﮸ یًا﮸ لُوِ﮺ ݣِیَوْ﮲ قُوًا﮺ نِ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یُو﮸ ݣِیَوْ﮲ جًا﮺ نَا﮺ خًا﮸ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ لࣲ﮴ دَوْ﮺ نِ﮸ ثِیَا﮺ تِیًا﮲ دْ قُوَ﮸ زْ﮸ ، بٍ﮺ نِ﮸ شِوْ﮲ قْ﮲ دْ جُوَانْ﮲ ݣِیَا﮺ ܂
因此,我要为西比玛的葡萄树哀哭,与雅谢人哀哭一样。希实本、以利亚利啊,我要以眼泪浇灌你,因为有交战呐喊的声音临到你夏天的果子,并你收割的庄稼。
16:10
ڞࣱ﮴ فِ﮴ مُوِ﮸ دْ تِیًا﮴ جࣱ﮲ دُوَ﮴ كِیُوِ﮺ لَ خُوًا﮲ ثِ﮸ کُوَیْ﮺ لَ﮺ ؛ زَیْ﮺ پُ﮴ تَوْ﮴ یُوًا﮴ لِ﮸ بِ﮺ وُ﮴ قْ﮲ چَانْ﮺ ، یَە﮸ وُ﮴ خُوًا﮲ خُ﮲ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ܂ چُوَیْ﮺ ݣِیُو﮸ دْ زَیْ﮺ ݣِیُو﮸ جَا﮺ جࣱ﮲ بُ﮺ دْ﮴ چُوَیْ﮺ چُ﮲ ݣِیُو﮸ لَیْ﮴ ، وَ﮸ شِ﮸ تَا﮲ خُوًا﮲ خُ﮲ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ جِ﮸ ثِ﮲ ܂
从肥美的田中夺去了欢喜快乐;在葡萄园里必无歌唱,也无欢呼的声音。踹酒的在酒榨中不得踹出酒来,我使他欢呼的声音止息。
16:11
یࣲ﮲ ڞِ﮸ ، وَ﮸ ثࣲ﮲ فُ﮺ وِ﮺ مُوَ﮴ یَا﮲ اَیْ﮲ مٍ﮴ ژُو﮴ کࣲ﮴ ؛ وَ﮸ ثࣲ﮲ چَانْ﮴ وِ﮺ ݣِ﮴ عِ﮸ خَا﮲ لِیَە﮺ شَ﮺ یَە﮸ شِ﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ ܂
因此,我心腹为摩押哀鸣如琴;我心肠为吉珥哈列设也是如此。
16:12
مُوَ﮴ یَا﮲ ژࣲ﮴ چَوْ﮴ ݣِیًا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، زَیْ﮺ قَوْ﮲ چُ﮺ پِ﮴ فَا﮴ ، یُو﮺ دَوْ﮺ تَا﮲ شٍ﮺ صُوَ﮸ کِ﮴ دَوْ﮸ ، یَە﮸ بُ﮺ مࣱ﮴ یٍ﮲ یٌ﮸ ܂
摩押人朝见的时候,在高处疲乏,又到他圣所祈祷,也不蒙应允。
16:13
جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ لٌ﮺ مُوَ﮴ یَا﮲ دْ خُوَا﮺ ܂
这是耶和华从前论摩押的话。
16:14
دًا﮺ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " سًا﮲ نِیًا﮴ جِ﮲ نُوِ﮺ ، جَوْ﮺ قُ﮺ قࣱ﮲ دْ نِیًا﮴ شُ﮺ ، مُوَ﮴ یَا﮲ دْ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ دْ كِیٌ﮴ جࣱ﮺ بِ﮺ بُوِ﮺ مِ اَوْ﮸ شِ﮺ ، یُوِ﮴ شٍ﮺ دْ ژࣲ﮴ شࣲ﮺ شَوْ﮸ وُ﮴ ݣِ﮸ ܂ "
但现在耶和华说:“三年之内,照雇工的年数,摩押的荣耀与他的群众必被藐视,余剩的人甚少无几。”