章 |
19:1 |
dāng xià bǐ lā duō jiāng yē sū biān dǎ le 。
当下彼拉多将耶稣鞭打了。 |
19:2 |
bīng dīng yòng jīng jí biān zuò guān miǎn , dài zài tā tóu shàng , gěi tā chuān shàng zǐ páo ,
兵丁用荆棘编作冠冕戴在他头上,给他穿上紫袍, |
19:3 |
yòu āi jìn tā shuō : “ gōng xǐ yóu tài rén de wáng a ! ” tā men jiù yòng shǒu zhǎng dǎ tā 。
又挨近他说:“恭喜犹太人的王啊!”他们就用手掌打他。 |
19:4 |
bǐ lā duō yòu chū lái duì zhòng rén shuō : “ wǒ dài tā chū lái jiàn nǐ men , jiào nǐ men zhī dào wǒ chá bù chū tā yǒu shén me zuì lái 。 ”
彼拉多又出来对众人说:“我带他出来见你们,叫你们知道我查不出他有什么罪来。” |
19:5 |
yē sū chū lái , dài zhe jīng jí guān miǎn , chuān zhe zǐ páo 。 bǐ lā duō duì tā men shuō : “ nǐ men kàn zhè gè rén ! ”
耶稣出来,戴着荆棘冠冕,穿着紫袍。彼拉多对他们说:“你们看这个人。” |
19:6 |
jì sī zhǎng hé chāi yì kàn jiàn tā , jiù hǎn zhe shuō : “ dìng tā shí zì jià ! dìng tā shí zì jià ! ” bǐ lā duō shuō : “ nǐ men zì jǐ bǎ tā dìng shí zì jià ba ! wǒ chá bù chū tā yǒu shén me zuì lái 。 ”
祭司长和差役看见他,就喊着说:“钉他十字架!钉他十字架!”彼拉多说:“你们自己把他钉十字架吧!我查不出他有什么罪来。” |
19:7 |
yóu tài rén huí dá shuō : “ wǒ men yǒu lǜ fǎ , àn nà lǜ fǎ , tā shì gāi sǐ de , yīn tā yǐ zì jǐ wéi shén de ér zi 。 ”
犹太人回答说:“我们有律法,按那律法,他是该死的,因他以自己为 神的儿子。” |
19:8 |
bǐ lā duō tīng jiàn zhè huà , yuè fā hài pà 。
彼拉多听见这话,越发害怕。 |
19:9 |
yòu jìn yá mén , duì yē sū shuō : “ nǐ shì nǎ lǐ lái de ? ” yē sū què bù huí dá 。
又进衙门,对耶稣说:“你是哪里来的?”耶稣却不回答。 |
19:10 |
bǐ lā duō shuō : “ nǐ bù duì wǒ shuō huà ma ? nǐ qǐ bù zhī wǒ yǒu quán bǐng shì fàng nǐ , yě yǒu quán bǐng bǎ nǐ dìng shí zì jià ma ? ”
彼拉多说:“你不对我说话吗?你岂不知我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?” |
19:11 |
yē sū huí dá shuō : “ ruò bú shì cóng shàng tóu cì gěi nǐ de , nǐ jiù háo wú quán bǐng bàn wǒ , suǒ yǐ bǎ wǒ jiāo gěi nǐ de nà rén , zuì gèng zhòng le 。 ”
耶稣回答说:“若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄办我,所以把我交给你的那人,罪更重了。” |
19:12 |
cóng cǐ bǐ lā duō xiǎng yào shì fàng yē sū , wú nài yóu tài rén hǎn zhe shuō : “ nǐ ruò shì fàng zhè gè rén , jiù bú shì kǎi sā de zhōng chén ( yuán wén zuò “ péng yǒu ” ) 。 fán yǐ zì jǐ wéi wáng de , jiù shì bèi pàn kǎi sā le 。 ”
从此彼拉多想要释放耶稣,无奈犹太人喊着说:“你若释放这个人,就不是凯撒的忠臣(原文作“朋友”)。凡以自己为王的,就是背叛凯撒了。” |
19:13 |
bǐ lā duō tīng jiàn zhè huà , jiù dài yē sū chū lái , dào le yī gè de fāng , míng jiào pù huá shí chù , xī bó lái huà jiào è bā dà , jiù zài nà lǐ zuò táng 。
彼拉多听见这话,就带耶稣出来,到了一个地方,名叫铺华石处,希伯来话叫厄巴大,就在那里坐堂。 |
19:14 |
nà rì shì yù bèi yú yuè jiē de rì zi , yuē yǒu wǔ zhèng , bǐ lā duō duì yóu tài rén shuō : “ kàn na , zhè shì nǐ men de wáng 。 ”
那日是预备逾越节的日子,约有午正。彼拉多对犹太人说:“看哪,这是你们的王。” |
19:15 |
tā men hǎn zhe shuō : “ chú diào tā , chú diào tā ! dìng tā zài shí zì jià shàng ! ” bǐ lā duō shuō : “ wǒ kě yǐ bǎ nǐ men de wáng dìng shí zì jià ma ? ” jì sī zhǎng huí dá shuō : “ chú le kǎi sā , wǒ men méi yǒu wáng 。 ”
他们喊着说:“除掉他,除掉他!钉他在十字架上!”彼拉多说:“我可以把你们的王钉十字架吗?”祭司长回答说:“除了凯撒,我们没有王。” |
19:16 |
yú shì bǐ lā duō jiāng yē sū jiāo gěi tā men qù dìng shí zì jià 。
于是,彼拉多将耶稣交给他们去钉十字架。 |
19:17 |
tā men jiù bǎ yē sū dài le qù 。 yē sū bēi zhe zì jǐ de shí zì jià chū lái , dào le yī gè de fāng , míng jiào dú lóu dì , xī bó lái huà jiào gè gè tā 。
他们就把耶稣带了去。耶稣背着自己的十字架出来,到了一个地方,名叫髑髅地,希伯来话叫各各他。 |
19:18 |
tā men jiù zài nà lǐ dìng tā zài shí zì jià shàng , hái yǒu liǎng gè rén hé tā yī tóng dìng zhe , yī biān yī gè , yē sū zài zhōng jiān 。
他们就在那里钉他在十字架上,还有两个人和他一同钉着,一边一个,耶稣在中间。 |
19:19 |
bǐ lā duō yòu yòng pái zǐ xiě le yī gè míng hào , ān zài shí zì jià shàng , xiě de shì : “ yóu tài rén de wáng , ná sā lè rén yē sū 。 ”
彼拉多又用牌子写了一个名号,安在十字架上,写的是:“犹太人的王,拿撒勒人耶稣。” |
19:20 |
yǒu xǔ duō yóu tài rén niàn zhè míng hào , yīn wèi yē sū bèi dìng shí zì jià de dì fāng , yǔ chéng xiāng jìn , bìng qiě shì yòng xī bó lái 、 luó mǎ 、 xī là sān yàng wén zì xiě de 。
有许多犹太人念这名号,因为耶稣被钉十字架的地方,与城相近,并且是用希伯来、罗马、希腊三样文字写的。 |
19:21 |
yóu tài rén de jì sī zhǎng jiù duì bǐ lā duō shuō : “ bú yào xiě ‘ yóu tài rén de wáng ’ , yào xiě ‘ tā zì jǐ shuō : wǒ shì yóu tài rén de wáng 。 ’ ”
犹太人的祭司长就对彼拉多说:“不要写‘犹太人的王’,要写‘他自己说我是犹太人的王’。” |
19:22 |
bǐ lā duō shuō : “ wǒ suǒ xiě de , wǒ yǐ jīng xiě shàng le 。 ”
彼拉多说:“我所写的,我已经写上了。” |
19:23 |
bīng dīng jì rán jiāng yē sū dìng zài shí zì jià shàng , jiù ná tā de yī fu fēn wéi sì fèn , měi bīng yī fèn ; yòu ná tā de lǐ yī , zhè jiàn lǐ yī yuán lái méi yǒu féng ér , shì shàng xià yī piàn zhī chéng de 。
兵丁既然将耶稣钉在十字架上,就拿他的衣服分为四份,每兵一份;又拿他的里衣,这件里衣原来没有缝儿,是上下一片织成的。 |
19:24 |
tā men jiù bǐ cǐ shuō : “ wǒ men bú yào sī kāi , zhī yào niān jiū , kàn shuí dé zháo 。 ” zhè yào yìng yàn jīng shàng de huà shuō : “ tā men fēn le wǒ de wài yī , wèi wǒ de lǐ yī niān jiū 。 ” bīng dīng guǒ rán zuò le zhè shì 。
他们就彼此说:“我们不要撕开,只要拈阄,看谁得着。”这要应验经上的话说:“他们分了我的外衣,为我的里衣拈阄。”兵丁果然作了这事。 |
19:25 |
zhàn zài yē sū shí zì jià páng biān de , yǒu tā mǔ qīn yǔ tā mǔ qīn de jiě mèi , bìng gé luó bà de qī zǐ mǎ lì yà hé mò dà lā de mǎ lì yà 。
站在耶稣十字架旁边的,有他母亲与他母亲的姐妹,并革罗罢的妻子马利亚和抹大拉的马利亚。 |
19:26 |
yē sū jiàn mǔ qīn hé tā suǒ ài de nà mén tú zhàn zài páng biān , jiù duì tā mǔ qīn shuō : “ mǔ qīn ( yuán wén zuò “ fù rén ” ) , kàn nǐ de ér zi ! ”
耶稣见母亲和他所爱的那门徒站在旁边,就对他母亲说:“母亲(原文作“妇人”),看,你的儿子!” |
19:27 |
yòu duì nà mén tú shuō : “ kàn nǐ de mǔ qīn ! ” cóng cǐ nà mén tú jiù jiē tā dào zì jǐ jiā lǐ qù le 。
又对那门徒说:“看,你的母亲!”从此那门徒就接她到自己家里去了。 |
19:28 |
zhè shì yǐ hòu , yē sū zhī dào gè yàng de shì yǐ jīng chéng le , wèi yào shǐ jīng shàng de huà yìng yàn , jiù shuō : “ wǒ kě le 。 ”
这事以后,耶稣知道各样的事已经成了,为要使经上的话应验,就说:“我渴了!” |
19:29 |
yǒu yī gè qì mǐn chéng mǎn le cù , fàng zài nà lǐ , tā men jiù ná hǎi róng zhàn mǎn le cù , bǎng zài niú xī cǎo shàng , sòng dào tā kǒu 。
有一个器皿盛满了醋,放在那里,他们就拿海绒蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他口。 |
19:30 |
yē sū cháng ( yuán wén zuò “ shòu ” ) le nà cù , jiù shuō : “ chéng le ! ” biàn dī xià tóu , jiāng líng hún jiāo fù shén le 。
耶稣尝(原文作“受”)了那醋,就说:“成了!”便低下头,将灵魂交付 神了。 |
19:31 |
yóu tài rén yīn zhè rì shì yù bèi rì , yòu yīn nà ān xī rì shì gè dà rì , jiù qiú bǐ lā duō jiào rén dǎ duàn tā men de tuǐ , bǎ tā men ná qù , miǎn dé shī shǒu dāng ān xī rì liú zài shí zì jià shàng 。
犹太人因这日是预备日,又因那安息日是个大日,就求彼拉多叫人打断他们的腿,把他们拿去,免得尸首当安息日留在十字架上。 |
19:32 |
yú shì bīng dīng lái , bǎ tóu yī gè rén de tuǐ , bìng yǔ yē sū tóng dìng dì èr gè rén de tuǐ , dōu dǎ duàn le 。
于是兵丁来,把头一个人的腿,并与耶稣同钉第二个人的腿都打断了。 |
19:33 |
zhǐ shì lái dào yē sū nà lǐ , jiàn tā yǐ jīng sǐ le , jiù bù dǎ duàn tā de tuǐ 。
只是来到耶稣那里,见他已经死了,就不打断他的腿。 |
19:34 |
wéi yǒu yī gè bīng ná qiāng zhā tā de lèi páng , suí jí yǒu xiě hé shuǐ liú chū lái 。
惟有一个兵拿枪扎他的肋旁,随即有血和水流出来。 |
19:35 |
kàn jiàn zhè shì de nà rén jiù zuò jiàn zhèng , tā de jiàn zhèng yě shì zhēn de , bìng qiě tā zhī dào zì jǐ suǒ shuō de shì zhēn de , jiào nǐ men yě kě yǐ xìn 。
看见这事的那人就作见证,他的见证也是真的,并且他知道自己所说的是真的,叫你们也可以信。 |
19:36 |
zhè xiē shì chéng le , wèi yào yìng yàn jīng shàng de huà shuō : “ tā de gǔ tou , yī gēn yě bù kě zhé duàn 。 ”
这些事成了,为要应验经上的话说:“他的骨头一根也不可折断。” |
19:37 |
jīng shàng yòu yǒu yī jù shuō : “ tā men yào yǎng wàng zì jǐ suǒ zhā de rén 。 ”
经上又有一句说:“他们要仰望自己所扎的人。” |
19:38 |
zhè xiē shì yǐ hòu , yǒu yà lì mǎ tài rén yuē sè , shì yē sū de mén tú , zhī yīn pà yóu tài rén , jiù àn àn dì zuò mén tú 。 tā lái qiú bǐ lā duō , yào bǎ yē sū de shēn tǐ lǐng qù 。 bǐ lā duō yǔn zhǔn , tā jiù bǎ yē sū de shēn tǐ lǐng qù le 。
这些事以后,有亚利马太人约瑟,是耶稣的门徒,只因怕犹太人,就暗暗地作门徒。他来求彼拉多,要把耶稣的身体领去。彼拉多允准,他就把耶稣的身体领去了。 |
19:39 |
yòu yǒu ní gē dǐ mǔ , jiù shì xiān qián yè lǐ qù jiàn yē sū de , dài zhe mò yào hé chén xiāng yuē yǒu yī bǎi jīn qián lái 。
又有尼哥底母,就是先前夜里去见耶稣的,带着没药和沉香约有一百斤前来。 |
19:40 |
tā men jiù zhào yóu tài rén bìn zàng de guī jǔ , bǎ yē sū de shēn tǐ yòng xì má bù jiā shàng xiāng liào guǒ hǎo le 。
他们就照犹太人殡葬的规矩,把耶稣的身体用细麻布加上香料裹好了。 |
19:41 |
zài yē sū dìng shí zì jià de dì fāng yǒu yī gè yuán zi , yuán zi lǐ yǒu yī zuò xīn fén mù , shì cóng lái méi yǒu zàng guò rén de 。
在耶稣钉十字架的地方有一个园子,园子里有一座新坟墓,是从来没有葬过人的。 |
19:42 |
zhī yīn shì yóu tài rén de yù bèi rì , yòu yīn nà fén mù jìn , tā men jiù bǎ yē sū ān fàng zài nà lǐ 。
只因是犹太人的预备日,又因那坟墓近,他们就把耶稣安放在那里。 |