章 |
2:1 |
nǐ zhè lùn duàn rén de , wú lùn nǐ shì shuí , yě wú kě tuī wěi 。 nǐ zài shén me shì shàng lùn duàn rén , jiù zài shén me shì shàng dìng zì jǐ de zuì 。 yīn nǐ zhè lùn duàn rén de , zì jǐ suǒ xíng què hé bié rén yī yàng 。
你这论断人的,无论你是谁,也无可推诿。你在什么事上论断人,就在什么事上定自己的罪。因你这论断人的,自己所行却和别人一样。 |
2:2 |
wǒ men zhī dào zhè yàng xíng de rén , shén bì zhào zhēn lǐ shěn pàn tā 。
我们知道这样行的人, 神必照真理审判他。 |
2:3 |
nǐ zhè rén nǎ , nǐ lùn duàn xíng zhè yàng shì de rén , zì jǐ suǒ xíng de què hé bié rén yī yàng , nǐ yǐ wéi néng táo tuō shén de shěn pàn ma ?
你这人哪,你论断行这样事的人,自己所行的却和别人一样,你以为能逃脱 神的审判吗? |
2:4 |
hái shì nǐ miǎo shì tā fēng fù de ēn cí 、 kuān róng 、 rěn nài , bù xiǎo dé tā de ēn cí shì lǐng nǐ huǐ gǎi ne ?
还是你藐视他丰富的恩慈、宽容、忍耐,不晓得他的恩慈是领你悔改呢? |
2:5 |
nǐ jìng rèn zhe nǐ gāng yìng bù huǐ gǎi de xīn , wèi zì jǐ jī xù fèn nù , yǐ zhì shén zhèn nù , xiǎn tā gōng yì shěn pàn de rì zi lái dào 。
你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己积蓄忿怒,以致 神震怒,显他公义审判的日子来到。 |
2:6 |
tā bì zhào gè rén de xíng wéi bào yìng gè rén 。
他必照各人的行为报应各人。 |
2:7 |
fán héng xīn xíng shàn , xún qiú róng yào 、 zūn guì hé bù néng xiǔ huài zhī fú de , jiù yǐ yǒng shēng bào yìng tā men ;
凡恒心行善,寻求荣耀、尊贵和不能朽坏之福的,就以永生报应他们; |
2:8 |
wéi yǒu jié dǎng bù shùn cóng zhēn lǐ , fǎn shùn cóng bú yì de , jiù yǐ fèn nù 、 nǎo hèn bào yìng tā men 。
惟有结党不顺从真理,反顺从不义的,就以忿怒、恼恨报应他们。 |
2:9 |
jiāng huàn nàn 、 kùn kǔ jiā gěi yī qiē zuò è de rén , xiān shì yóu tài rén , hòu shì xī là rén ;
将患难、困苦加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希腊人; |
2:10 |
què jiāng róng yào 、 zūn guì 、 píng ān jiā gěi yī qiē xíng shàn de rén , xiān shì yóu tài rén , hòu shì xī là rén 。
却将荣耀、尊贵、平安加给一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人。 |
2:11 |
yīn wèi shén bù piān dài rén 。
因为 神不偏待人。 |
2:12 |
fán méi yǒu lǜ fǎ fàn le zuì de , yě bì bù àn lǜ fǎ miè wáng ; fán zài lǜ fǎ yǐ xià fàn le zuì de , yě bì àn lǜ fǎ shòu shěn pàn 。
凡没有律法犯了罪的,也必不按律法灭亡;凡在律法以下犯了罪的,也必按律法受审判。 |
2:13 |
( yuán lái , zài shén miàn qián bú shì tīng lǜ fǎ de wéi yì , nǎi shì xíng lǜ fǎ de chēng yì 。
(原来在 神面前,不是听律法的为义,乃是行律法的称义。 |
2:14 |
méi yǒu lǜ fǎ de wài bāng rén ruò shùn zhe běn xìng xíng lǜ fǎ shàng de shì , tā men suī rán méi yǒu lǜ fǎ , zì jǐ jiù shì zì jǐ de lǜ fǎ 。
没有律法的外邦人若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。 |
2:15 |
zhè shì xiǎn chū lǜ fǎ de gōng yòng kè zài tā men xīn lǐ , tā men shì fēi zhī xīn tóng zuò jiàn zhèng , bìng qiě tā men de sī niàn hù xiāng jiào liàng , huò yǐ wéi shì , huò yǐ wéi fēi 。 )
这是显出律法的功用刻在他们心里,他们是非之心同作见证,并且他们的思念互相较量,或以为是,或以为非。) |
2:16 |
jiù zài shén jiè yē sū jī dū shěn pàn rén yǐn mì shì de rì zi , zhào zhe wǒ de fú yīn suǒ yán 。
就在 神藉耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。 |
2:17 |
nǐ chēng wèi yóu tài rén , yòu yǐ kào lǜ fǎ , qiě zhǐ zhe shén kuā kǒu ;
你称为犹太人,又倚靠律法,且指着 神夸口; |
2:18 |
jì cóng lǜ fǎ zhōng shòu le jiào xùn , jiù xiǎo dé shén de zhǐ yì , yě néng fēn bié shì fēi ( huò zuò “ yě xǐ ài nà měi hǎo de shì ” ) ;
既从律法中受了教训,就晓得 神的旨意,也能分别是非(或作“也喜爱那美好的事”); |
2:19 |
yòu shēn xìn zì jǐ shì gěi xiā zǐ lǐng lù de , shì hēi àn zhōng rén de guāng ,
又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中人的光, |
2:20 |
shì chǔn bèn rén de shī fù , shì xiǎo hái zǐ de xiān shēng , zài lǜ fǎ shàng yǒu zhī shi hé zhēn lǐ de mó fàn 。
是蠢笨人的师傅,是小孩子的先生,在律法上有知识和真理的模范。 |
2:21 |
nǐ jì shì jiào dǎo bié rén , hái bù jiào dǎo zì jǐ ma ? nǐ jiǎng shuō rén bù kě tōu qiè , zì jǐ hái tōu qiè ma ?
你既是教导别人,还不教导自己吗?你讲说人不可偷窃,自己还偷窃吗? |
2:22 |
nǐ shuō rén bù kě jiān yín , zì jǐ hái jiān yín ma ? nǐ yàn wù ǒu xiàng , zì jǐ hái tōu qiè miào zhōng zhī wù ma ?
你说人不可奸淫,自己还奸淫吗?你厌恶偶像,自己还偷窃庙中之物吗? |
2:23 |
nǐ zhǐ zhe lǜ fǎ kuā kǒu , zì jǐ dào fàn lǜ fǎ diàn rǔ shén ma ?
你指着律法夸口,自己倒犯律法玷辱 神吗? |
2:24 |
shén de míng zài wài bāng rén zhōng , yīn nǐ men shòu le xiè dú , zhèng rú jīng shàng suǒ jì de 。
神的名在外邦人中,因你们受了亵渎,正如经上所记的。 |
2:25 |
nǐ ruò shì xíng lǜ fǎ de , gē lǐ gù rán yú nǐ yǒu yì ; ruò shì fàn lǜ fǎ de , nǐ de gē lǐ jiù suàn bù dé gē lǐ 。
你若是行律法的,割礼固然于你有益;若是犯律法的,你的割礼就算不得割礼。 |
2:26 |
suǒ yǐ nà wèi shòu gē lǐ de , ruò zūn shǒu lǜ fǎ de tiáo lì , tā suī rán wèi shòu gē lǐ , qǐ bú suàn shì yǒu gē lǐ ma ?
所以那未受割礼的,若遵守律法的条例,他虽然未受割礼,岂不算是有割礼吗? |
2:27 |
ér qiě nà běn lái wèi shòu gē lǐ de , ruò néng quán shǒu lǜ fǎ , qǐ bú shì yào shěn pàn nǐ zhè yǒu yí wén hé gē lǐ jìng fàn lǜ fǎ de rén ma ?
而且那本来未受割礼的,若能全守律法,岂不是要审判你这有仪文和割礼竟犯律法的人吗? |
2:28 |
yīn wèi wài miàn zuò yóu tài rén de , bú shì zhēn yóu tài rén ; wài miàn ròu shēn de gē lǐ , yě bú shì zhēn gē lǐ 。
因为外面作犹太人的,不是真犹太人;外面肉身的割礼,也不是真割礼。 |
2:29 |
wéi yǒu lǐ miàn zuò de , cái shì zhēn yóu tài rén ; zhēn gē lǐ yě shì xīn lǐ de , zài hū líng , bú zài hū yí wén 。 zhè rén de chēng zàn bú shì cóng rén lái de , nǎi shì cóng shén lái de 。
惟有里面作的,才是真犹太人;真割礼也是心里的,在乎灵,不在乎仪文。这人的称赞不是从人来的,乃是从 神来的。 |