章 |
22:1 |
chú jiào jiē , yòu míng yú yuè jiē , jìn le 。
除酵节,又名逾越节,近了。 |
22:2 |
jì sī zhǎng hé wén shì xiǎng fǎ zǐ zěn me cái néng shā hài yē sū , shì yīn tā men jù pà bǎi xìng 。
祭司长和文士想法子怎么才能杀害耶稣,是因他们惧怕百姓。 |
22:3 |
zhè shí , sā dàn rù le nà chēng wèi jiā luè rén yóu dà de xīn , tā běn shì shí èr mén tú lǐ de yī gè 。
这时,撒但入了那称为加略人犹大的心,他本是十二门徒里的一个。 |
22:4 |
tā qù hé jì sī zhǎng bìng shǒu diàn guān shāng liàng , zěn me kě yǐ bǎ yē sū jiāo gěi tā men 。
他去和祭司长并守殿官商量,怎么可以把耶稣交给他们。 |
22:5 |
tā men huān xǐ , jiù yuē dìng gěi tā yín zǐ 。
他们欢喜,就约定给他银子。 |
22:6 |
tā yīng yǔn le , jiù zhǎo jī huì , yào chèn zhòng rén bú zài gēn qián de shí hou bǎ yē sū jiāo gěi tā men 。
他应允了,就找机会,要趁众人不在跟前的时候把耶稣交给他们。 |
22:7 |
chú jiào jiē , xū zǎi yú yuè yáng gāo de nà yī tiān dào le 。
除酵节,须宰逾越羊羔的那一天到了。 |
22:8 |
yē sū dǎ fā bǐ dé 、 yuē hàn shuō : “ nǐ men qù wèi wǒ men yù bèi yú yuè jiē de yán xí , hǎo jiào wǒ men chī 。 ”
耶稣打发彼得、约翰说:“你们去为我们预备逾越节的筵席,好叫我们吃。” |
22:9 |
tā men wèn tā shuō : “ yào wǒ men zài nǎ lǐ yù bèi ? ”
他们问他说:“要我们在哪里预备?” |
22:10 |
yē sū shuō : “ nǐ men jìn le chéng , bì yǒu rén ná zhe yī píng shuǐ yíng miàn ér lái , nǐ men jiù gēn zhe tā , dào tā suǒ jìn de fáng zǐ lǐ qù ,
耶稣说:“你们进了城,必有人拿着一瓶水迎面而来,你们就跟着他,到他所进的房子里去, |
22:11 |
duì nà jiā de zhǔ rén shuō , ‘ fū zǐ shuō : kè fáng zài nǎ lǐ ? wǒ yǔ mén tú hǎo zài nà lǐ chī yú yuè jiē de yán xí 。 ’
对那家的主人说,‘夫子说:客房在哪里?我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。’ |
22:12 |
tā bì zhǐ gěi nǐ men bǎi shè zhěng qí de yī jiān dà lóu , nǐ men jiù zài nà lǐ yù bèi 。 ”
他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里预备。” |
22:13 |
tā men qù le , suǒ yù jiàn de zhèng rú yē sū suǒ shuō de , tā men jiù yù bèi le yú yuè jiē de yán xí 。
他们去了,所遇见的正如耶稣所说的,他们就预备了逾越节的筵席。 |
22:14 |
shí hou dào le , yē sū zuò xí , shǐ tú yě hé tā tóng zuò 。
时候到了,耶稣坐席,使徒也和他同坐。 |
22:15 |
yē sū duì tā men shuō : “ wǒ hěn yuàn yì zài shòu hài yǐ xiān hé nǐ men chī zhè yú yuè jiē de yán xí 。
耶稣对他们说:“我很愿意在受害以先和你们吃这逾越节的筵席。 |
22:16 |
wǒ gào sù nǐ men : wǒ bú zài chī zhè yán xí , zhí dào chéng jiù zài shén de guó lǐ 。 ”
我告诉你们:我不再吃这筵席,直到成就在 神的国里。” |
22:17 |
yē sū jiē guò bēi lái , zhù xiè le , shuō : “ nǐ men ná zhè gè , dà jiā fēn zhe hē 。
耶稣接过杯来,祝谢了,说:“你们拿这个,大家分着喝。 |
22:18 |
wǒ gào sù nǐ men : cóng jīn yǐ hòu , wǒ bú zài hē zhè pú táo zhī , zhí děng shén de guó lái dào 。 ”
我告诉你们:从今以后,我不再喝这葡萄汁,直等 神的国来到。” |
22:19 |
yòu ná qǐ bǐng lái , zhù xiè le , jiù bāi kāi , dì gěi tā men , shuō : “ zhè shì wǒ de shēn tǐ , wèi nǐ men shě de , nǐ men yě yīng dāng rú cǐ xíng , wèi de shì jì niàn wǒ 。 ”
又拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们也应当如此行,为的是记念我。” |
22:20 |
fàn hòu yě zhào yàng ná qǐ bēi lái , shuō : “ zhè bēi shì yòng wǒ xiě suǒ lì de xīn yuē , shì wèi nǐ men liú chū lái de 。
饭后也照样拿起杯来,说:“这杯是用我血所立的新约,是为你们流出来的。 |
22:21 |
kàn na , nà mài wǒ zhī rén de shǒu yǔ wǒ yī tóng zài zhuō zǐ shàng 。
看哪,那卖我之人的手与我一同在桌子上。 |
22:22 |
rén zǐ gù rán yào zhào suǒ yù dìng de qù shì , dàn mài rén zǐ de rén yǒu huò le ! ”
人子固然要照所预定的去世,但卖人子的人有祸了!” |
22:23 |
tā men jiù bǐ cǐ duì wèn , shì nǎ yī gè yào zuò zhè shì ?
他们就彼此对问,是哪一个要作这事? |
22:24 |
mén tú qǐ le zhēng lùn : tā men zhōng jiān nǎ yī gè kě suàn wéi dà 。
门徒起了争论:他们中间哪一个可算为大。 |
22:25 |
yē sū shuō : “ wài bāng rén yǒu jūn wáng wèi zhǔ zhì lǐ tā men , nà zhǎng quán guǎn tā men de chēng wèi ēn zhǔ 。
耶稣说:“外邦人有君王为主治理他们,那掌权管他们的称为恩主。 |
22:26 |
dàn nǐ men bù kě zhè yàng 。 nǐ men lǐ tóu wéi dà de , dào yào xiàng nián yòu de ; wèi shǒu lǐng de , dào yào xiàng fú shì rén de 。
但你们不可这样。你们里头为大的,倒要像年幼的;为首领的,倒要像服侍人的。 |
22:27 |
shì shuí wéi dà ? shì zuò xí de ne ? shì fú shì rén de ne ? bú shì zuò xí de dà ma ? rán ér , wǒ zài nǐ men zhōng jiān rú tóng fú shì rén de 。
是谁为大?是坐席的呢?是服侍人的呢?不是坐席的大吗?然而,我在你们中间如同服侍人的。 |
22:28 |
wǒ zài mó liàn zhī zhōng , cháng hé wǒ tóng zài de jiù shì nǐ men 。
我在磨炼之中,常和我同在的就是你们。 |
22:29 |
wǒ jiāng guó cì gěi nǐ men , zhèng rú wǒ fù cì gěi wǒ yī yàng ,
我将国赐给你们,正如我父赐给我一样, |
22:30 |
jiào nǐ men zài wǒ guó lǐ , zuò zài wǒ de xí shàng chī hē , bìng qiě zuò zài bǎo zuò shàng , shěn pàn yǐ sè liè shí èr gè zhī pài 。 ”
叫你们在我国里,坐在我的席上吃喝,并且坐在宝座上,审判以色列十二个支派。” |
22:31 |
zhǔ yòu shuō : “ xī mén , xī mén ! sā dàn xiǎng yào dé zháo nǐ men , hǎo shāi nǐ men xiàng shāi mài zǐ yī yàng 。
主又说:“西门,西门!撒但想要得着你们,好筛你们像筛麦子一样。 |
22:32 |
dàn wǒ yǐ jīng wèi nǐ qí qiú , jiào nǐ bú zhì yú shī le xìn xīn , nǐ huí tóu yǐ hòu , yào jiān gù nǐ de dì xiōng 。 ”
但我已经为你祈求,叫你不至于失了信心,你回头以后,要坚固你的弟兄。” |
22:33 |
bǐ dé shuō : “ zhǔ a , wǒ jiù shì tóng nǐ xià jiān , tóng nǐ shòu sǐ , yě shì gān xīn 。 ”
彼得说:“主啊,我就是同你下监,同你受死,也是甘心。” |
22:34 |
yē sū shuō : “ bǐ dé , wǒ gào sù nǐ , jīn rì jī hái méi yǒu jiào , nǐ yào sān cì shuō bú rèn dé wǒ 。 ”
耶稣说:“彼得,我告诉你,今日鸡还没有叫,你要三次说不认得我。” |
22:35 |
yē sū yòu duì tā men shuō : “ wǒ chāi nǐ men chū qù de shí hou , méi yǒu qián náng 、 méi yǒu kǒu dài , méi yǒu xié , nǐ men quē shǎo shén me méi yǒu ? ” tā men shuō : “ méi yǒu 。 ”
耶稣又对他们说:“我差你们出去的时候,没有钱囊、没有口袋、没有鞋,你们缺少什么没有?”他们说:“没有。” |
22:36 |
yē sū shuō : “ dàn rú jīn yǒu qián náng de kě yǐ dài zhe , yǒu kǒu dài de yě kě yǐ dài zhe , méi yǒu dāo de yào mài yī fu mǎi dāo 。
耶稣说:“但如今有钱囊的可以带着,有口袋的也可以带着,没有刀的要卖衣服买刀。 |
22:37 |
wǒ gào sù nǐ men , jīng shàng xiě zhe shuō : ‘ tā bèi liè zài zuì fàn zhī zhōng 。 ’ zhè huà bì yìng yàn zài wǒ shēn shàng , yīn wèi nà guān xì wǒ de shì , bì rán chéng jiù 。 ”
我告诉你们,经上写着说:‘他被列在罪犯之中。’这话必应验在我身上,因为那关系我的事,必然成就。” |
22:38 |
tā men shuō : “ zhǔ a , qǐng kàn ! zhè lǐ yǒu liǎng bǎ dāo 。 ” yē sū shuō : “ gòu le 。 ”
他们说:“主啊,请看!这里有两把刀。”耶稣说:“够了。” |
22:39 |
yē sū chū lái , zhào cháng wǎng gǎn lǎn shān qù , mén tú yě gēn suí tā 。
耶稣出来,照常往橄榄山去,门徒也跟随他。 |
22:40 |
dào le nà dì fang , jiù duì tā men shuō : “ nǐ men yào dǎo gào , miǎn dé rù le mí huò 。 ”
到了那地方,就对他们说:“你们要祷告,免得入了迷惑。” |
22:41 |
yú shì lí kāi tā men yuē yǒu rēng yī kuài shí tóu nà me yuǎn , guì xià dǎo gào ,
于是离开他们约有扔一块石头那么远,跪下祷告, |
22:42 |
shuō : “ fù a , nǐ ruò yuàn yì , jiù bǎ zhè bēi chè qù , rán ér , bú yào chéng jiù wǒ de yì sī , zhī yào chéng jiù nǐ de yì sī 。 ”
说:“父啊,你若愿意,就把这杯撤去,然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。” |
22:43 |
yǒu yī wèi tiān shǐ cóng tiān shàng xiǎn xiàn , jiā tiān tā de lì liàng 。
有一位天使从天上显现,加添他的力量。 |
22:44 |
yē sū jí qí shāng tòng , dǎo gào gèng jiā kěn qiè , hàn zhū rú dà xiě diǎn , dī zài dì shàng 。
耶稣极其伤痛,祷告更加恳切,汗珠如大血点,滴在地上。 |
22:45 |
dǎo gào wán le , jiù qǐ lái , dào mén tú nà lǐ , jiàn tā men yīn wèi yōu chóu dōu shuì zháo le ,
祷告完了,就起来,到门徒那里,见他们因为忧愁都睡着了, |
22:46 |
jiù duì tā men shuō : “ nǐ men wèi shén me shuì jiào ne ? qǐ lái dǎo gào ! miǎn dé rù le mí huò 。 ”
就对他们说:“你们为什么睡觉呢?起来祷告!免得入了迷惑。” |
22:47 |
shuō huà zhī jiān , lái le xǔ duō rén , nà shí èr gè mén tú lǐ míng jiào yóu dà de zǒu zài qián tóu , jiù jìn yē sū , yào yǔ tā qīn zuǐ 。
说话之间,来了许多人,那十二个门徒里名叫犹大的走在前头,就近耶稣,要与他亲嘴。 |
22:48 |
yē sū duì tā shuō : “ yóu dà , nǐ yòng qīn zuǐ de àn hào mài rén zǐ ma ? ”
耶稣对他说:“犹大,你用亲嘴的暗号卖人子吗?” |
22:49 |
zuǒ yòu de rén jiàn guāng jǐng bù hǎo , jiù shuō : “ zhǔ a , wǒ men ná dāo kǎn kě yǐ bù kě yǐ ? ”
左右的人见光景不好,就说:“主啊,我们拿刀砍可以不可以?” |
22:50 |
nèi zhōng yǒu yī gè rén bǎ dà jì sī de pú rén kǎn le yī dāo , xiāo diào le tā de yòu ěr 。
内中有一个人把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他的右耳。 |
22:51 |
yē sū shuō : “ dào le zhè gè dì bù , yóu tā men ba ! ” jiù mō nà rén de ěr duǒ , bǎ tā zhì hǎo le 。
耶稣说:“到了这个地步,由他们吧!”就摸那人的耳朵,把他治好了。 |
22:52 |
yē sū duì nà xiē lái ná tā de jì sī zhǎng hé shǒu diàn guān bìng zhǎng lǎo shuō : “ nǐ men dài zhe dāo bàng chū lái ná wǒ , rú tóng ná qiáng dào ma ?
耶稣对那些来拿他的祭司长和守殿官并长老说:“你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗吗? |
22:53 |
wǒ tiān tiān tóng nǐ men zài diàn lǐ , nǐ men bù xià shǒu ná wǒ 。 xiàn zài què shì nǐ men de shí hou , hēi àn zhǎng quán le 。 ”
我天天同你们在殿里,你们不下手拿我。现在却是你们的时候,黑暗掌权了。” |
22:54 |
tā men ná zhù yē sū , bǎ tā dài dào dà jì sī de zhái lǐ 。 bǐ dé yuǎn yuǎn de gēn zhe 。
他们拿住耶稣,把他带到大祭司的宅里。彼得远远地跟着。 |
22:55 |
tā men zài yuàn zǐ lǐ shēng le huǒ , yī tóng zuò zhe , bǐ dé yě zuò zài tā men zhōng jiān 。
他们在院子里生了火,一同坐着,彼得也坐在他们中间。 |
22:56 |
yǒu yī gè shǐ nǚ kàn jiàn bǐ dé zuò zài huǒ guāng lǐ , jiù dìng jīng kàn tā , shuō : “ zhè gè rén sù lái yě shì tóng nà rén yī huǒ de 。 ”
有一个使女看见彼得坐在火光里,就定睛看他,说:“这个人素来也是同那人一伙的。” |
22:57 |
bǐ dé què bù chéng rèn , shuō : “ nǚ zǐ , wǒ bú rèn dé tā 。 ”
彼得却不承认,说:“女子,我不认得他。” |
22:58 |
guò le bù duō de shí hou , yòu yǒu yī gè rén kàn jiàn tā , shuō : “ nǐ yě shì tā men yī dǎng de 。 ” bǐ dé shuō : “ nǐ zhè gè rén ! wǒ bú shì 。 ”
过了不多的时候,又有一个人看见他,说:“你也是他们一党的。”彼得说:“你这个人!我不是。” |
22:59 |
yuē guò le yī xiǎo shí , yòu yǒu yī gè rén jí lì de shuō : “ tā shí zài shì tóng nà rén yī huǒ de , yīn wèi tā yě shì jiā lì lì rén 。 ”
约过了一小时,又有一个人极力地说:“他实在是同那人一伙的,因为他也是加利利人。” |
22:60 |
bǐ dé shuō : “ nǐ zhè gè rén ! wǒ bù xiǎo dé nǐ shuō de shì shén me 。 ” zhèng shuō huà zhī jiān , jī jiù jiào le 。
彼得说:“你这个人!我不晓得你说的是什么。”正说话之间,鸡就叫了。 |
22:61 |
zhǔ zhuǎn guò shēn lái kàn bǐ dé , bǐ dé biàn xiǎng qǐ zhǔ duì tā suǒ shuō de huà : “ jīn rì jī jiào yǐ xiān , nǐ yào sān cì bú rèn wǒ 。 ”
主转过身来看彼得,彼得便想起主对他所说的话:“今日鸡叫以先,你要三次不认我。” |
22:62 |
tā jiù chū qù tòng kū 。
他就出去痛哭。 |
22:63 |
kān shǒu yē sū de rén xì nòng tā , dǎ tā ,
看守耶稣的人戏弄他,打他, |
22:64 |
yòu méng zhe tā de yǎn , wèn tā shuō : “ nǐ shì xiān zhī , gào sù wǒ men dǎ nǐ de shì shuí ? ”
又蒙着他的眼,问他说:“你是先知,告诉我们打你的是谁?” |
22:65 |
tā men hái yòng xǔ duō bié de huà rǔ mà tā 。
他们还用许多别的话辱骂他。 |
22:66 |
tiān yī liàng , mín jiān de zhòng zhǎng lǎo lián jì sī zhǎng dài wén shì dōu jù huì , bǎ yē sū dài dào tā men de gōng huì lǐ ,
天一亮,民间的众长老连祭司长带文士都聚会,把耶稣带到他们的公会里, |
22:67 |
shuō : “ nǐ ruò shì jī dū , jiù gào sù wǒ men 。 ” yē sū shuō : “ wǒ ruò gào sù nǐ men , nǐ men yě bú xìn ;
说:“你若是基督,就告诉我们。”耶稣说:“我若告诉你们,你们也不信; |
22:68 |
wǒ ruò wèn nǐ men , nǐ men yě bù huí dá 。
我若问你们,你们也不回答。 |
22:69 |
cóng jīn yǐ hòu , rén zǐ yào zuò zài shén quán néng de yòu biān 。 ”
从今以后,人子要坐在 神权能的右边。” |
22:70 |
tā men dōu shuō : “ zhè yàng , nǐ shì shén de ér zi ma ? ” yē sū shuō : “ nǐ men suǒ shuō de shì 。 ”
他们都说:“这样,你是 神的儿子吗?”耶稣说:“你们所说的是。” |
22:71 |
tā men shuō : “ hé bì zài yòng jiàn zhèng ne ? tā qīn kǒu suǒ shuō de , wǒ men dōu qīn zì tīng jiàn le 。 ”
他们说:“何必再用见证呢?他亲口所说的,我们都亲自听见了。” |