章 |
24:1 |
qī rì de tóu yī rì , lí míng de shí hou , nà xiē fù nǚ dài zhe suǒ yù bèi de xiāng liào lái dào fén mù qián ,
七日的头一日,黎明的时候,那些妇女带着所预备的香料来到坟墓前, |
24:2 |
kàn jiàn shí tóu yǐ jīng cóng fén mù gǔn kāi le 。
看见石头已经从坟墓滚开了。 |
24:3 |
tā men jiù jìn qù , zhǐ shì bú jiàn zhǔ yē sū de shēn tǐ 。
她们就进去,只是不见主耶稣的身体。 |
24:4 |
zhèng zài cāi yí zhī jiān , hū rán yǒu liǎng gè rén zhàn zài páng biān , yī fu fàng guāng 。
正在猜疑之间,忽然有两个人站在旁边,衣服放光。 |
24:5 |
fù nǚ men jīng pà , jiāng liǎn fú dì 。 nà liǎng gè rén jiù duì tā men shuō : “ wèi shén me zài sǐ rén zhōng zhǎo huó rén ne ?
妇女们惊怕,将脸伏地。那两个人就对她们说:“为什么在死人中找活人呢? |
24:6 |
tā bú zài zhè lǐ , yǐ jīng fù huó le 。 dāng jì niàn tā hái zài jiā lì lì de shí hou zěn yàng gào sù nǐ men ,
他不在这里,已经复活了。当记念他还在加利利的时候怎样告诉你们, |
24:7 |
shuō : ‘ rén zǐ bì xū bèi jiāo zài zuì rén shǒu lǐ , dìng zài shí zì jià shàng , dì sān rì fù huó 。 ’ ”
说:‘人子必须被交在罪人手里,钉在十字架上,第三日复活。’” |
24:8 |
tā men jiù xiǎng qǐ yē sū de huà lái ,
她们就想起耶稣的话来, |
24:9 |
biàn cóng fén mù nà lǐ huí qù , bǎ zhè yī qiē shì gào sù shí yī gè shǐ tú hé qí yú de rén 。
便从坟墓那里回去,把这一切事告诉十一个使徒和其余的人。 |
24:10 |
nà gào sù shǐ tú de , jiù shì mò dà lā de mǎ lì yà hé yuē yà ná , bìng yǎ gè de mǔ qīn mǎ lì yà , hái yǒu yǔ tā men zài yī chù de fù nǚ 。
那告诉使徒的,就是抹大拉的马利亚和约亚拿,并雅各的母亲马利亚,还有与她们在一处的妇女。 |
24:11 |
tā men zhè xiē huà , shǐ tú yǐ wéi shì hú yán , jiù bù xiāng xìn 。
她们这些话,使徒以为是胡言,就不相信。 |
24:12 |
bǐ dé qǐ lái , pǎo dào fén mù qián , dī tóu wǎng lǐ kàn , jiàn xì má bù dú zài yī chù , jiù huí qù le , xīn lǐ xī qí suǒ chéng de shì 。
彼得起来,跑到坟墓前,低头往里看,见细麻布独在一处,就回去了,心里希奇所成的事。 |
24:13 |
zhèng dāng nà rì , mén tú zhōng yǒu liǎng gè rén wǎng yī gè cūn zǐ qù , zhè cūn zǐ míng jiào yǐ mǎ wǔ sī , lí yē lù sā lěng yuē yǒu èr shí wǔ lǐ 。
正当那日,门徒中有两个人往一个村子去,这村子名叫以马忤斯,离耶路撒冷约有二十五里。 |
24:14 |
tā men bǐ cǐ tán lùn suǒ yù jiàn de zhè yī qiē shì 。
他们彼此谈论所遇见的这一切事。 |
24:15 |
zhèng tán lùn xiāng wèn de shí hou , yē sū qīn zì jiù jìn tā men , hé tā men tóng xíng ,
正谈论相问的时候,耶稣亲自就近他们,和他们同行, |
24:16 |
zhǐ shì tā men de yǎn jīng mí hú le , bú rèn shí tā 。
只是他们的眼睛迷糊了,不认识他。 |
24:17 |
yē sū duì tā men shuō : “ nǐ men zǒu lù bǐ cǐ tán lùn de shì shén me shì ne ? ” tā men jiù zhàn zhù , liǎn shàng dài zhe chóu róng 。
耶稣对他们说:“你们走路彼此谈论的是什么事呢?”他们就站住,脸上带着愁容。 |
24:18 |
èr rén zhōng yǒu yī gè míng jiào gé liú bā de huí dá shuō : “ nǐ zài yē lù sā lěng zuò kè , hái bù zhī dào zhè jǐ tiān zài nà lǐ suǒ chū de shì ma ? ”
二人中有一个名叫革流巴的回答说:“你在耶路撒冷作客,还不知道这几天在那里所出的事吗?” |
24:19 |
yē sū shuō : “ shén me shì ne ? ” tā men shuō : “ jiù shì ná sā lè rén yē sū de shì 。 tā shì gè xiān zhī , zài shén hé zhòng bǎi xìng miàn qián , shuō huà xíng shì dōu yǒu dà néng 。
耶稣说:“什么事呢?”他们说:“就是拿撒勒人耶稣的事。他是个先知,在 神和众百姓面前,说话行事都有大能。 |
24:20 |
jì sī zhǎng hé wǒ men de guān fǔ jìng bǎ tā jiě qù , dìng le sǐ zuì , dìng zài shí zì jià shàng 。
祭司长和我们的官府竟把他解去,定了死罪,钉在十字架上。 |
24:21 |
dàn wǒ men sù lái suǒ pàn wàng yào shú yǐ sè liè mín de , jiù shì tā 。 bù dàn rú cǐ , ér qiě zhè shì chéng jiù , xiàn zài yǐ jīng sān tiān le 。
但我们素来所盼望要赎以色列民的,就是他。不但如此,而且这事成就,现在已经三天了。 |
24:22 |
zài zhě , wǒ men zhōng jiān yǒu jǐ gè fù nǚ shǐ wǒ men jīng qí , tā men qīng zǎo dào le fén mù nà lǐ ,
再者,我们中间有几个妇女使我们惊奇,她们清早到了坟墓那里, |
24:23 |
bú jiàn tā de shēn tǐ , jiù huí lái gào sù wǒ men shuō : ‘ kàn jiàn le tiān shǐ xiǎn xiàn , shuō tā huó le 。 ’
不见他的身体,就回来告诉我们说,看见了天使显现,说他活了。 |
24:24 |
yòu yǒu wǒ men de jǐ gè rén wǎng fén mù nà lǐ qù , suǒ yù jiàn de , zhèng rú fù nǚ men suǒ shuō de , zhǐ shì méi yǒu kàn jiàn tā 。 ”
又有我们的几个人往坟墓那里去,所遇见的,正如妇女们所说的,只是没有看见他。” |
24:25 |
yē sū duì tā men shuō : “ wú zhī de rén nǎ , xiān zhī suǒ shuō de yī qiē huà , nǐ men de xīn xìn dé tài chí dùn le 。
耶稣对他们说:“无知的人哪,先知所说的一切话,你们的心信得太迟钝了。 |
24:26 |
jī dū zhè yàng shòu hài , yòu jìn rù tā de róng yào , qǐ bú shì yīng dāng de ma ? ”
基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?” |
24:27 |
yú shì cóng mó xī hé zhòng xiān zhī qǐ , fán jīng shàng suǒ zhǐ zhe zì jǐ de huà , dōu gěi tā men jiǎng jiě míng bai le 。
于是从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话,都给他们讲解明白了。 |
24:28 |
jiāng jìn tā men suǒ qù de cūn zǐ , yē sū hǎo xiàng hái yào wǎng qián xíng ,
将近他们所去的村子,耶稣好像还要往前行, |
24:29 |
tā men què qiáng liú tā shuō : “ shí hou wǎn le , rì tóu yǐ jīng píng xī le , qǐng nǐ tóng wǒ men zhù xià ba ! ” yē sū jiù jìn qù , yào tóng tā men zhù xià 。
他们却强留他说:“时候晚了,日头已经平西了,请你同我们住下吧!”耶稣就进去,要同他们住下。 |
24:30 |
dào le zuò xí de shí hou , yē sū ná qǐ bǐng lái , zhù xiè le , bāi kāi , dì gěi tā men 。
到了坐席的时候,耶稣拿起饼来,祝谢了,擘开,递给他们。 |
24:31 |
tā men de yǎn jīng míng liàng le , zhè cái rèn chū tā lái 。 hū rán yē sū bú jiàn le 。
他们的眼睛明亮了,这才认出他来。忽然耶稣不见了。 |
24:32 |
tā men bǐ cǐ shuō : “ zài lù shàng , tā hé wǒ men shuō huà 、 gěi wǒ men jiǎng jiě shèng jīng de shí hou , wǒ men de xīn qǐ bú shì huǒ rè de ma ? ”
他们彼此说:“在路上,他和我们说话、给我们讲解圣经的时候,我们的心岂不是火热的吗?” |
24:33 |
tā men jiù lì shí qǐ shēn huí yē lù sā lěng qù , zhèng yù jiàn shí yī gè shǐ tú hé tā men de tóng rén jù jí zài yī chù ,
他们就立时起身回耶路撒冷去;正遇见十一个使徒和他们的同人聚集在一处, |
24:34 |
shuō : “ zhǔ guǒ rán fù huó , yǐ jīng xiàn gěi xī mén kàn le 。 ”
说:“主果然复活,已经现给西门看了。” |
24:35 |
liǎng gè rén jiù bǎ lù shàng suǒ yù jiàn hé bò bǐng de shí hou zěn yàng bèi tā men rèn chū lái de shì , dōu shù shuō le yī biàn 。
两个人就把路上所遇见和擘饼的时候怎么被他们认出来的事,都述说了一遍。 |
24:36 |
zhèng shuō zhè huà de shí hou , yē sū qīn zì zhàn zài tā men dāng zhōng , shuō : “ yuàn nǐ men píng ān ! ”
正说这话的时候,耶稣亲自站在他们当中,说:“愿你们平安!” |
24:37 |
tā men què jīng huāng hài pà , yǐ wéi suǒ kàn jiàn de shì hún 。
他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。 |
24:38 |
yē sū shuō : “ nǐ men wèi shén me chóu fán ? wèi shén me xīn lǐ qǐ yí niàn ne ?
耶稣说:“你们为什么愁烦?为什么心里起疑念呢? |
24:39 |
nǐ men kàn wǒ de shǒu 、 wǒ de jiǎo , jiù zhī dào shí zài shì wǒ le 。 mō wǒ kàn kàn , hún wú gǔ wú ròu , nǐ men kàn , wǒ shì yǒu de 。 ”
你们看我的手、我的脚,就知道实在是我了。摸我看看,魂无骨无肉,你们看,我是有的。” |
24:40 |
shuō le zhè huà , jiù bǎ shǒu hé jiǎo gěi tā men kàn 。
说了这话,就把手和脚给他们看。 |
24:41 |
tā men zhèng xǐ dé bù gǎn xìn , bìng qiě xī qí , yē sū jiù shuō : “ nǐ men zhè lǐ yǒu shén me chī de méi yǒu ? ”
他们正喜得不敢信,并且希奇,耶稣就说:“你们这里有什么吃的没有?” |
24:42 |
tā men biàn gěi tā yī piàn shāo yú ( yǒu gǔ juàn zài cǐ yǒu “ hé yī kuài mì fáng ” ) 。
他们便给他一片烧鱼(有古卷在此有“和一块蜜房”)。 |
24:43 |
tā jiē guò lái , zài tā men miàn qián chī le 。
他接过来,在他们面前吃了。 |
24:44 |
yē sū duì tā men shuō : “ zhè jiù shì wǒ cóng qián yǔ nǐ men tóng zài zhī shí suǒ gào sù nǐ men de huà shuō : mó xī de lǜ fǎ 、 xiān zhī de shū hé shī piān shàng suǒ jì de , fán zhǐ zhe wǒ de huà , dōu bì xū yìng yàn 。 ”
耶稣对他们说:“这就是我从前与你们同在之时所告诉你们的话说:摩西的律法、先知的书和诗篇上所记的,凡指着我的话,都必须应验。” |
24:45 |
yú shì yē sū kāi tā men de xīn qiào , shǐ tā men néng míng bai shèng jīng 。
于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经。 |
24:46 |
yòu duì tā men shuō : “ zhào jīng shàng suǒ xiě de , jī dū bì shòu hài , dì sān rì cóng sǐ lǐ fù huó ,
又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活, |
24:47 |
bìng qiě rén yào fèng tā de míng chuán huǐ gǎi 、 shè zuì de dào , cóng yē lù sā lěng qǐ zhí chuán dào wàn bāng 。
并且人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。 |
24:48 |
nǐ men jiù shì zhè xiē shì de jiàn zhèng 。
你们就是这些事的见证。 |
24:49 |
wǒ yào jiāng wǒ fù suǒ yīng xǔ de jiàng zài nǐ men shēn shàng , nǐ men yào zài chéng lǐ děng hòu , zhí dào nǐ men lǐng shòu cóng shàng tóu lái de néng lì 。 ”
我要将我父所应许的降在你们身上,你们要在城里等候,直到你们领受从上头来的能力。” |
24:50 |
yē sū lǐng tā men dào bó dà ní de duì miàn , jiù jǔ shǒu gěi tā men zhù fú 。
耶稣领他们到伯大尼的对面,就举手给他们祝福。 |
24:51 |
zhèng zhù fú de shí hou , tā jiù lí kāi tā men , bèi dài dào tiān shàng qù le 。
正祝福的时候,他就离开他们,被带到天上去了。 |
24:52 |
tā men jiù bài tā , dà dà de huān xǐ , huí yē lù sā lěng qù ,
他们就拜他,大大地欢喜,回耶路撒冷去, |
24:53 |
cháng zài diàn lǐ chēng sòng shén 。
常在殿里称颂 神。 |