圣经 以赛亚书 29 章
29:1
اَیْ﮲ ! یَا﮺ لِ﮺ یِ﮲ لَ﮺ ، یَا﮺ لِ﮺ یِ﮲ لَ﮺ ، دَا﮺ وِ﮺ اً﮲ یٍ﮴ دْ چٍ﮴ ! ژࣲ﮺ پٍ﮴ نِ﮸ نِیًا﮴ شَانْ﮺ ݣِیَا﮲ نِیًا﮴ ، ݣِیَە﮴ کِ﮲ جَوْ﮺ چَانْ﮴ جِوْ﮲ لِیُو﮴ ܂
唉!亚利伊勒,亚利伊勒,大卫安营的城!任凭你年上加年,节期照常周流。
29:2
وَ﮸ جࣱ﮲ بِ﮺ شِ﮸ یَا﮺ لِ﮺ یِ﮲ لَ﮺ کٌ﮺ نًا﮺ ، تَا﮲ بِ﮺ بُوِ﮲ شَانْ﮲ اَیْ﮲ خَوْ﮴ ، وَ﮸ كِیُوَ﮺ ژٍ﮴ یِ﮸ تَا﮲ وِ﮺ یَا﮺ لِ﮺ یِ﮲ لَ﮺ ܂
我终必使亚利伊勒困难,他必悲伤哀号,我却仍以他为亚利伊勒。
29:3
وَ﮸ بِ﮺ سِْ﮺ وِ﮴ اً﮲ یٍ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ نِ﮸ ، طٌ﮴ بٍ﮲ وِ﮴ کٌ﮺ نِ﮸ ، جُ﮺ لُوِ﮸ قࣱ﮲ ݣِ﮲ نِ﮸ ܂
我必四围安营攻击你,屯兵围困你,筑垒攻击你。
29:4
نِ﮸ بِ﮺ بَیْ﮺ لُوَ﮺ ، ڞࣱ﮴ دِ﮺ جࣱ﮲ شُوَ﮲ خُوَا﮺ ܂ نِ﮸ دْ یًا﮴ یُوِ﮸ بِ﮺ وِ﮲ ثِ﮺ چُ﮲ یُوِ﮴ چࣲ﮴ اَیْ﮲ ܂ نِ﮸ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ بِ﮺ ثِیَانْ﮺ نَا﮺ ݣِیَوْ﮲ قُوِ﮸ جَ﮸ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ چُ﮲ یُوِ﮴ دِ﮺ ، نِ﮸ دْ یًا﮴ یُوِ﮸ دِ﮲ دِ﮲ وِ﮲ وِ﮲ چُ﮲ یُوِ﮴ چࣲ﮴ اَیْ﮲ ܂
你必败落,从地中说话。你的言语必微细出于尘埃。你的声音必像那交鬼者的声音出于地,你的言语低低微微出于尘埃。
29:5
نِ﮸ چِوْ﮴ دِ﮴ دْ كِیٌ﮴ جࣱ﮺ ، كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ ثِ﮺ چࣲ﮴ ، کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ ژࣲ﮴ دْ كِیٌ﮴ جࣱ﮺ ، یَە﮸ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ فِ﮲ کَانْ﮲ ܂ جَ﮺ شِ﮺ بِ﮺ کٍ﮸ کْ﮺ جِ﮲ ݣِیًا﮲ خُ﮲ ژًا﮴ لࣲ﮴ دَوْ﮺ ܂
你仇敌的群众,却要像细尘,强暴人的群众,也要像飞糠。这事必顷刻之间忽然临到。
29:6
وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بِ﮺ یࣱ﮺ لُوِ﮴ خࣱ﮲ ، دِ﮺ جࣲ﮺ ، دَا﮺ شٍ﮲ ، ثِيُوًا﮺ فࣱ﮲ ، بَوْ﮺ فࣱ﮲ ، بٍ﮺ طٌ﮲ مِیَە﮺ دْ خُوَ﮸ یًا﮺ ، ثِیَانْ﮺ تَا﮲ تَوْ﮸ ظُوِ﮺ ܂
万军之耶和华必用雷轰、地震、大声、旋风、暴风,并吞灭的火焰,向他讨罪。
29:7
نَا﮺ شِ﮴ ، قࣱ﮲ ݣِ﮲ یَا﮺ لِ﮺ یِ﮲ لَ﮺ لِیَە﮺ قُوَ﮴ دْ كِیٌ﮴ جࣱ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ قࣱ﮲ ݣِ﮲ یَا﮺ لِ﮺ یِ﮲ لَ﮺ حَ﮴ تَا﮲ دْ بَوْ﮸ جَانْ﮺ ، بٍ﮺ شِ﮸ تَا﮲ کٌ﮺ نًا﮴ دْ ، بِ﮺ ژُو﮴ مࣱ﮺ ݣٍ﮸ ، ژُو﮴ یَە﮺ ݣِیًا﮲ دْ یِ﮺ ثِیَانْ﮺ ܂
那时,攻击亚利伊勒列国的群众,就是一切攻击亚利伊勒和他的保障,并使他困难的,必如梦景,如夜间的异象。
29:8
یُو﮺ بِ﮺ ثِیَانْ﮺ ݣِ﮲ عَ﮺ دْ ژࣲ﮴ مࣱ﮺ جࣱ﮲ چِ﮲ فًا﮺ ، ثٍ﮸ لَ ژٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ فُ﮺ کࣱ﮲ ، خُوَ﮺ ثِیَانْ﮺ کِوْ﮸ کْ﮸ دْ ژࣲ﮴ مࣱ﮺ جࣱ﮲ حَ﮲ شُوِ﮸ ، ثٍ﮸ لَ ژٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ فَا﮲ خٌ﮲ ، ثࣲ﮲ لِ﮸ ثِیَانْ﮸ حَ﮲ ܂ قࣱ﮲ ݣِ﮲ ثِ﮲ اً﮲ شًا﮲ لِیَە﮺ قُوَ﮴ دْ كِیٌ﮴ جࣱ﮺ یَە﮸ بِ﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ ܂
又必像饥饿的人梦中吃饭,醒了仍觉腹空,或像口渴的人梦中喝水,醒了仍觉发昏,心里想喝。攻击锡安山列国的群众也必如此。
29:9
نِ﮸ مࣱ دٍْ﮸ خِوْ﮺ ݣٍ﮲ کِ﮴ بَا ! نِ﮸ مࣱ یًا﮺ لَ﮺ خٌ﮲ مِ﮴ بَا ! تَا﮲ مࣱ ظُوِ﮺ لَ ، كِیُوَ﮺ فِ﮲ یࣲ﮲ ݣِیُو﮸ ؛ تَا﮲ مࣱ دࣱ﮲ دَوْ﮸ ثِ﮲ وَیْ﮲ ، كِیُوَ﮺ فِ﮲ یࣲ﮲ نࣱ﮴ ݣِیُو﮸ ܂
你们等候惊奇吧!你们宴乐昏迷吧!他们醉了,却非因酒;他们东倒西歪,却非因浓酒。
29:10
یࣲ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ݣِیَانْ﮲ چࣲ﮴ شُوِ﮺ دْ لٍ﮴ ݣِیَوْ﮲ قُوًا﮺ نِ﮸ مࣱ ، فࣱ﮲ بِ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ یًا﮸ ، مࣱ﮴ قَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ تِوْ﮴ ܂ نِ﮸ مࣱ دْ یًا﮸ ݣِیُو﮺ شِ﮺ ثِیًا﮲ جِ﮲ ، نِ﮸ مࣱ دْ تِوْ﮴ ݣِیُو﮺ شِ﮺ ثِیًا﮲ ݣِیًا﮺ ܂
因为耶和华将沉睡的灵浇灌你们,封闭你们的眼,蒙盖你们的头。你们的眼就是先知,你们的头就是先见。
29:11
صُوَ﮸ یُو﮸ دْ مُوَ﮺ شِ﮺ ، نِ﮸ مࣱ کًا﮺ ژُو﮴ فࣱ﮲ جُ﮺ دْ شُ﮲ ݣِیُوًا﮺ ، ژࣲ﮴ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ شُ﮲ ݣِیُوًا﮺ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ شِ﮴ زْ﮺ دْ ، شُوَ﮲ ﮾ " کٍ﮸ نِیًا﮺ بَا ! " تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ بُ﮺ نٍْ﮴ نِیًا﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ شِ﮺ فࣱ﮲ جُ﮺ لَ ܂ "
所有的默示,你们看如封住的书卷,人将这书卷交给识字的,说:“请念吧!”他说:“我不能念,因为是封住了。”
29:12
یُو﮺ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ شُ﮲ ݣِیُوًا﮺ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ بُ﮺ شِ﮴ زْ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، شُوَ﮲ ﮾ " کٍ﮸ نِیًا﮺ بَا ! " تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ بُ﮺ شِ﮴ زْ﮺ ܂ "
又将这书卷交给不识字的人,说:“请念吧!”他说:“我不识字。”
29:13
جُ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " یࣲ﮲ وِ﮺ جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ کࣲ﮲ ݣࣲ﮺ وَ﮸ ، یࣱ﮺ ظُوِ﮸ چٌ﮴ ظٌ﮲ ݣٍ﮺ وَ﮸ ، ثࣲ﮲ كِیُوَ﮺ یُوًا﮸ لِ﮴ وَ﮸ ؛ تَا﮲ مࣱ ݣٍ﮺ وِ﮺ وَ﮸ ، بُ﮴ قُوَ﮺ شِ﮺ لٍ﮸ شِوْ﮺ ژࣲ﮴ دْ فٌ﮲ فُ﮺ ܂
主说:“因为这百姓亲近我,用嘴唇尊敬我,心却远离我;他们敬畏我,不过是领受人的吩咐。
29:14
صُوَ﮸ یِ﮸ ، وَ﮸ زَیْ﮺ جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ جࣱ﮲ یَوْ﮺ ثٍ﮴ کِ﮴ مِ اَوْ﮺ دْ شِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ کِ﮴ مِ اَوْ﮺ یُو﮺ کِ﮴ مِ اَوْ﮺ دْ شِ﮺ ܂ تَا﮲ مࣱ جِ﮺ خُوِ﮺ ژࣲ﮴ دْ جِ﮺ خُوِ﮺ بِ﮺ ژًا﮴ ثِیَوْ﮲ مِیَە﮺ ؛ ڞࣱ﮲ مٍ﮴ ژࣲ﮴ دْ ڞࣱ﮲ مٍ﮴ بِ﮺ ژًا﮴ یࣲ﮸ ڞَانْ﮴ ܂ "
所以,我在这百姓中要行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事。他们智慧人的智慧必然消灭;聪明人的聪明必然隐藏。”
29:15
خُوَ﮺ زَیْ﮲ ! نَا﮺ ثِیَە﮲ ثِیَانْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شࣲ﮲ ڞَانْ﮴ مِوْ﮴ لُ عَ﮺ دْ ، یُو﮺ زَیْ﮺ اً﮺ جࣱ﮲ ثٍ﮴ شِ﮺ ، شُوَ﮲ ﮾ " شُوِ﮴ کًا﮺ ݣِیًا﮺ وَ﮸ مࣱ نَ ؟ شُوِ﮴ جِ﮲ دَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ نَ ؟ "
祸哉!那些向耶和华深藏谋略的,又在暗中行事,说:“谁看见我们呢?谁知道我们呢?”
29:16
نِ﮸ مࣱ بَا﮸ شِ﮺ دِیًا﮲ دَوْ﮸ لَ ، کِ﮸ کْ﮸ کًا﮺ یَوْ﮴ ݣِیَانْ﮺ ژُو﮴ نِ﮴ مَا ؟ بُوِ﮺ جِ﮺ ظُوَ﮺ دْ وُ﮺ کِ﮸ کْ﮸ لٌ﮺ جِ﮺ ظُوَ﮺ وُ﮺ دْ شُوَ﮲ ﮾ تَا﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ جِ﮺ ظُوَ﮺ وَ﮸ ؟ خُوَ﮺ شِ﮺ بُوِ﮺ چُوَانْ﮺ زَوْ﮺ دْ وُ﮺ لٌ﮺ زَوْ﮺ وُ﮺ دْ شُوَ﮲ ﮾ تَا﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ ڞࣱ﮲ مٍ﮴ ؟
你们把事颠倒了,岂可看窑匠如泥吗?被制作的物岂可论制作物的说:他没有制作我?或是被创造的物论造物的说:他没有聪明?
29:17
لِ﮴ بَا﮲ نࣲْ﮺ بِیًا﮺ وِ﮴ فِ﮴ تِیًا﮴ ، فِ﮴ تِیًا﮴ کًا﮺ ژُو﮴ شُ﮺ لࣲ﮴ ، بُ﮴ شِ﮺ جِ﮸ یُو﮸ یِ﮲ دِیًا﮸ دِ اً﮸ شِ﮴ خِوْ مَا ؟
黎巴嫩变为肥田,肥田看如树林,不是只有一点点时候吗?
29:18
نَا﮺ شِ﮴ ، لࣱ﮴ زْ﮸ بِ﮺ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ جَ﮺ شُ﮲ شَانْ﮺ دْ خُوَا﮺ ؛ ثِیَا﮲ زْ﮸ دْ یًا﮸ بِ﮺ ڞࣱ﮴ مِ﮴ مࣱ﮴ حِ﮲ اً﮺ جࣱ﮲ دْ﮴ یِ﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ ܂
那时,聋子必听见这书上的话;瞎子的眼必从迷蒙黑暗中得以看见。
29:19
کِیًا﮲ بُوِ﮲ ژࣲ﮴ بِ﮺ یࣲ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ زٍ﮲ تِیًا﮲ خُوًا﮲ ثِ﮸ ؛ ژࣲ﮴ ݣِیًا﮲ پࣲ﮴ کِیࣱ﮴ دْ بِ﮺ یࣲ﮲ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شٍ﮺ جَ﮸ کُوَیْ﮺ لَ﮺ ܂
谦卑人必因耶和华增添欢喜;人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
29:20
یࣲ﮲ وِ﮺ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ ژࣲ﮴ یِ﮸ قُوِ﮲ وُ﮴ یُو﮸ ، ثِیَە﮺ مًا﮺ ژࣲ﮴ یِ﮸ ݣٍ﮲ مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ ؛ یِ﮲ كِیَە﮲ جَوْ﮸ ݣِ﮲ خُوِ﮺ ظُوَ﮺ نِیَە﮺ دْ دِوْ﮲ بُوِ﮺ ݣِیًا﮸ چُ﮴ ܂
因为强暴人已归无有,亵慢人已经灭绝;一切找机会作孽的都被剪除。
29:21
تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ جٍ﮲ سࣱ﮺ دْ شِ﮺ شَانْ﮺ ، دٍ﮺ وُ﮴ ظُوِ﮺ دْ وِ﮴ یُو﮸ ظُوِ﮺ ، وِ﮺ چٍ﮴ مٌ﮴ کِوْ﮸ زَ﮴ بُوِ﮺ ژࣲ﮴ دْ شَ﮺ ثِیَا﮺ وَانْ﮸ لُوَ﮴ ، یࣱ﮺ ثِیُوِ﮲ وُ﮴ دْ شِ﮺ كِیُوِ﮲ وَانْ﮸ یِ﮺ ژࣲ﮴ ܂
他们在争讼的事上,定无罪的为有罪,为城门口责备人的设下网罗,用虚无的事屈枉义人。
29:22
صُوَ﮸ یِ﮸ ، ݣِیُو﮺ شُ﮴ یَا﮺ بُوَ﮴ لَا﮲ خًا﮸ دْ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ لٌ﮺ یَا﮸ قْ﮺ ݣِیَا﮲ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " یَا﮸ قْ﮺ بِ﮺ بُ﮴ زَیْ﮺ ثِیُو﮲ کُوِ﮺ ، مِیًا﮺ ژࣱ﮴ یَە﮸ بُ﮴ جِ﮺ بِیًا﮺ سَ﮺ ܂
所以,救赎亚伯拉罕的耶和华论雅各家如此说:“雅各必不再羞愧,面容也不至变色。
29:23
دًا﮺ تَا﮲ کًا﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮲ دْ جࣱ﮺ زْ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ وَ﮸ شِوْ﮸ دْ قࣱ﮲ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ نَا﮺ لِ﮸ ، تَا﮲ مࣱ بِ﮺ ظٌ﮲ وَ﮸ دْ مٍ﮴ وِ﮴ شٍ﮺ ، بِ﮺ ظٌ﮲ یَا﮸ قْ﮺ دْ شٍ﮺ جَ﮸ وِ﮺ شٍ﮺ ، بِ﮺ ݣٍ﮺ وِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ ܂
但他看见他的众子,就是我手的工作在他那里,他们必尊我的名为圣,必尊雅各的圣者为圣,必敬畏以色列的 神。
29:24
ثࣲ﮲ جࣱ﮲ مِ﮴ خُ﮴ دْ بِ﮺ دْ﮴ مٍ﮴ بَیْ ؛ فَا﮲ یُوًا﮺ یًا﮴ دْ بِ﮺ شِوْ﮺ ثِیٌ﮺ خُوِ﮺ ܂ "
心中迷糊的必得明白;发怨言的必受训诲。”