章 |
30:1 |
xī xī jiā chāi qiǎn rén qù jiàn yǐ sè liè hé yóu dà zhòng rén , yòu xiě xìn gěi yǐ fǎ lián hé mǎ ná xī rén , jiào tā men dào yē lù sā lěng yē hé huá de diàn , xiàng yē hé huá yǐ sè liè de shén shǒu yú yuè jiē 。
希西家差遣人去见以色列和犹大众人,又写信给以法莲和玛拿西人,叫他们到耶路撒冷耶和华的殿,向耶和华以色列的 神守逾越节。 |
30:2 |
yīn wèi wáng hé zhòng shǒu lǐng , bìng yē lù sā lěng quán huì zhòng yǐ jīng shāng yì , yào zài èr yuè nèi shǒu yú yuè jiē 。
因为王和众首领,并耶路撒冷全会众已经商议,要在二月内守逾越节。 |
30:3 |
zhēng yuè ( yuán wén zuò “ nà shí ” ) jiān tā men bù néng shǒu , yīn wèi zì jié de jì sī shàng bù fū yòng , bǎi xìng yě méi yǒu jù jí zài yē lù sā lěng 。
正月(原文作“那时”)间他们不能守,因为自洁的祭司尚不敷用,百姓也没有聚集在耶路撒冷。 |
30:4 |
wáng yǔ quán huì zhòng dōu yǐ zhè shì wéi shàn 。
王与全会众都以这事为善。 |
30:5 |
yú shì dìng le mìng lìng , chuán biàn yǐ sè liè , cóng bié shì bā zhí dào dàn , shǐ tā men dōu lái , zài yē lù sā lěng xiàng yē hé huá yǐ sè liè de shén shǒu yú yuè jiē , yīn wèi zhào suǒ xiě de lì , shǒu zhè jiē de bù duō le ( huò zuò “ yīn wèi mín xǔ jiǔ méi yǒu zhào suǒ xiě de lì shǒu jiē le ” ) 。
于是定了命令,传遍以色列,从别是巴直到但,使他们都来,在耶路撒冷向耶和华以色列的 神守逾越节,因为照所写的例,守这节的不多了(或作“因为民许久没有照所写的例守节了”)。 |
30:6 |
yì zú jiù bǎ wáng hé zhòng shǒu lǐng de xìn , zūn zhe wáng mìng chuán biàn yǐ sè liè hé yóu dà 。 xìn nèi shuō : “ yǐ sè liè rén nǎ , nǐ men dāng zhuǎn xiàng yē hé huá yà bó lā hǎn 、 yǐ sā 、 yǐ sè liè de shén , hǎo jiào tā zhuǎn xiàng nǐ men zhè tuō lí yà shù wáng shǒu de yú mín 。
驿卒就把王和众首领的信,遵着王命传遍以色列和犹大。信内说:“以色列人哪,你们当转向耶和华亚伯拉罕、以撒、以色列的 神,好叫他转向你们这脱离亚述王手的余民。 |
30:7 |
nǐ men bú yào xiào fǎ nǐ men liè zǔ hé nǐ men de dì xiōng , tā men gān fàn yē hé huá tā men liè zǔ de shén , yǐ zhì yē hé huá diū qì tā men , shǐ tā men bài wáng ( huò zuò “ lìng rén jīng hài ” ) , zhèng rú nǐ men suǒ jiàn de 。
你们不要效法你们列祖和你们的弟兄,他们干犯耶和华他们列祖的 神,以致耶和华丢弃他们,使他们败亡(或作“令人惊骇”),正如你们所见的。 |
30:8 |
xiàn zài bú yào xiàng nǐ men liè zǔ yìng zhe jǐng xiàng , zhī yào guī shùn yē hé huá , jìn rù tā de shèng suǒ , jiù shì yǒng yuǎn chéng shèng de jū suǒ , yòu yào shì fèng yē hé huá nǐ men de shén , hǎo shǐ tā de liè nù zhuǎn lí nǐ men 。
现在不要像你们列祖硬着颈项,只要归顺耶和华,进入他的圣所,就是永远成圣的居所;又要侍奉耶和华你们的 神,好使他的烈怒转离你们。 |
30:9 |
nǐ men ruò zhuǎn xiàng yē hé huá , nǐ men de dì xiōng hé ér nǚ , bì zài lǔ lüè tā men de rén miàn qián méng lián xù , dé yǐ guī huí zhè dì , yīn wèi yē hé huá nǐ men de shén yǒu ēn diǎn 、 shī lián mǐn 。 nǐ men ruò zhuǎn xiàng tā , tā bì bù zhuǎn liǎn bú gù nǐ men 。 ”
你们若转向耶和华,你们的弟兄和儿女,必在掳掠他们的人面前蒙怜恤,得以归回这地,因为耶和华你们的 神有恩典、施怜悯。你们若转向他,他必不转脸不顾你们。” |
30:10 |
yì zú jiù yóu zhè chéng pǎo dào nà chéng , chuán biàn le yǐ fǎ lián , mǎ ná xī , zhí dào xī bù lún 。 nà lǐ de rén què xì xiào tā men , jī qiào tā men 。
驿卒就由这城跑到那城,传遍了以法莲、玛拿西,直到西布伦。那里的人却戏笑他们,讥诮他们。 |
30:11 |
rán ér yà shè 、 mǎ ná xī 、 xī bù lún zhōng yě yǒu rén zì bēi , lái dào yē lù sā lěng 。
然而亚设、玛拿西、西布伦中也有人自卑,来到耶路撒冷。 |
30:12 |
shén yě gǎn dòng yóu dà rén , shǐ tā men yī xīn zūn xíng wáng yǔ zhòng shǒu lǐng píng yē hé huá zhī yán suǒ fā de mìng lìng 。
神也感动犹大人,使他们一心遵行王与众首领凭耶和华之言所发的命令。 |
30:13 |
èr yuè , yǒu xǔ duō rén zài yē lù sā lěng jù jí , chéng wéi dà huì , yào shǒu chú jiào jiē 。
二月,有许多人在耶路撒冷聚集,成为大会,要守除酵节。 |
30:14 |
tā men qǐ lái , bǎ yē lù sā lěng de jì tán hé shāo xiāng de tán jìn dōu chú qù , pāo zài jí lún xī zhōng 。
他们起来,把耶路撒冷的祭坛和烧香的坛尽都除去,抛在汲沦溪中。 |
30:15 |
èr yuè shí sì rì , zǎi le yú yuè jiē de yáng gāo 。 jì sī yǔ lì wèi rén jué dé cán kuì , jiù jié jìng zì jǐ , bǎ fán jì fèng dào yē hé huá diàn zhōng 。
二月十四日,宰了逾越节的羊羔。祭司与利未人觉得惭愧,就洁净自己,把燔祭奉到耶和华殿中。 |
30:16 |
zūn zhe shén rén mó xī de lǜ fǎ , zhào lì zhàn zài zì jǐ de dì fāng , jì sī cóng lì wèi rén shǒu lǐ jiē guò xiě lái , sǎ zài tán shàng 。
遵着神人摩西的律法,照例站在自己的地方,祭司从利未人手里接过血来,洒在坛上。 |
30:17 |
huì zhōng yǒu xǔ duō rén shàng wèi zì jié , suǒ yǐ lì wèi rén wéi yī qiē bù jié zhī rén zǎi yú yuè jiē de yáng gāo , shǐ tā men zài yē hé huá miàn qián chéng wéi shèng jié 。
会中有许多人尚未自洁,所以利未人为一切不洁之人宰逾越节的羊羔,使他们在耶和华面前成为圣洁。 |
30:18 |
yǐ fǎ lián 、 mǎ ná xī 、 yǐ sà jiā 、 xī bù lún , yǒu xǔ duō rén shàng wèi zì jié , tā men què yě chī yú yuè jiē de yáng gāo , bù hé suǒ jì lù de dìng lì 。 xī xī jiā wèi tā men dǎo gào shuō : “ fán zhuān xīn xún qiú shén , jiù shì yē hé huá tā liè zǔ zhī shén de , suī bú zhào zhe shèng suǒ jié jìng zhī lǐ zì jié , qiú zhì shàn de yē hé huá yě ráo shù tā 。 ”
以法莲、玛拿西、以萨迦、西布伦,有许多人尚未自洁,他们却也吃逾越节的羊羔,不合所记录的定例。希西家为他们祷告说:“凡专心寻求 神,就是耶和华他列祖之 神的,虽不照着圣所洁净之礼自洁,求至善的耶和华也饶恕他。” |
30:19 |
běn jié jīng wén yǔ shàng yī jiē hé bìng !
- |
30:20 |
yē hé huá chuí tīng xī xī jiā de dǎo gào , jiù ráo shù ( yuán wén zuò “ yī zhì ” ) bǎi xìng 。
耶和华垂听希西家的祷告,就饶恕(原文作“医治”)百姓。 |
30:21 |
zài yē lù sā lěng de yǐ sè liè rén , dà dà xǐ lè , shǒu chú jiào jiē qī rì 。 lì wèi rén hé jì sī yòng xiǎng liàng de lè qì , rì rì sòng zàn yē hé huá 。
在耶路撒冷的以色列人,大大喜乐,守除酵节七日。利未人和祭司用响亮的乐器,日日颂赞耶和华。 |
30:22 |
xī xī jiā wèi láo yī qiē shàn yú shì fèng yē hé huá de lì wèi rén 。 yú shì zhòng rén chī jiē yàn qī rì , yòu xiàn píng ān jì , qiě xiàng yē hé huá tā men liè zǔ de shén rèn zuì 。
希西家慰劳一切善于侍奉耶和华的利未人。于是众人吃节筵七日,又献平安祭,且向耶和华他们列祖的 神认罪。 |
30:23 |
quán huì zhòng shāng yì , yào zài shǒu jiē qī rì , yú shì huān huān xǐ xǐ de yòu shǒu jiē qī rì 。
全会众商议,要再守节七日,于是欢欢喜喜地又守节七日。 |
30:24 |
yóu dà wáng xī xī jiā cì gěi huì zhòng gōng niú yī qiān zhī , yáng qī qiān zhī wéi jì wù ; zhòng shǒu lǐng yě cì gěi huì zhòng gōng niú yī qiān zhī 、 yáng yī wàn zhī ; bìng yǒu xǔ duō de jì sī jié jìng zì jǐ 。
犹大王希西家赐给会众公牛一千只,羊七千只为祭物;众首领也赐给会众公牛一千只,羊一万只;并有许多的祭司洁净自己。 |
30:25 |
yóu dà quán huì zhòng 、 jì sī lì wèi rén , bìng nà cóng yǐ sè liè dì lái de huì zhòng hé jì jū de rén , yǐ jí yóu dà jì jū de rén , jìn dōu xǐ lè 。
犹大全会众、祭司利未人,并那从以色列地来的会众和寄居的人,以及犹大寄居的人,尽都喜乐。 |
30:26 |
zhè yàng , zài yē lù sā lěng dà yǒu xǐ lè , zì cóng yǐ sè liè wáng dà wèi ér zi suǒ luó mén de shí hou , zài yē lù sā lěng méi yǒu zhè yàng de xǐ lè 。
这样,在耶路撒冷大有喜乐,自从以色列王大卫儿子所罗门的时候,在耶路撒冷没有这样的喜乐。 |
30:27 |
nà shí , jì sī lì wèi rén qǐ lái , wèi mín zhù fú 。 tā men de shēng yīn , méng shén chuí tīng ; tā men de dǎo gào , dá dào tiān shàng de shèng suǒ 。
那时,祭司利未人起来,为民祝福。他们的声音,蒙 神垂听;他们的祷告,达到天上的圣所。 |