圣经 申命记 31 章
31:1
مُوَ﮴ ثِ﮲ كِیُوِ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ ،
摩西去告诉以色列众人,
31:2
شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ یِ﮲ بَیْ﮸ عِ﮺ شِ﮴ صُوِ﮺ لَ ، بُ﮺ نٍْ﮴ جَوْ﮺ چَانْ﮴ چُ﮲ ژُو﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یَە﮸ ڞٍ﮴ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ بِ﮺ بُ﮺ دْ﮴ قُوَ﮺ جَ﮺ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ ܂ null
说:“我现在一百二十岁了,不能照常出入,耶和华也曾对我说:‘你必不得过这约旦河。’
31:3
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ بِ﮺ یࣲ﮸ دَوْ﮸ نِ﮸ مࣱ قُوَ﮺ كِیُوِ﮺ ، ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ ثِیَە﮲ قُوَ﮴ مࣲ﮴ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ مِیًا﮺ کِیًا﮴ مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ ، نِ﮸ مࣱ ݣِیُو﮺ دْ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ دِ﮺ ܂ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ بِ﮺ یࣲ﮸ دَوْ﮸ نِ﮸ مࣱ قُوَ﮺ كِیُوِ﮺ ، جٍ﮺ ژُو﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ ܂
耶和华你们的 神必引导你们过去,将这些国民在你们面前灭绝,你们就得他们的地。约书亚必引导你们过去,正如耶和华所说的。
31:4
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بِ﮺ دَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ ، ژُو﮴ طࣱ﮴ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ دَیْ﮺ تَا﮲ صُوَ﮸ مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ دْ یَا﮺ مُوَ﮴ لِ﮺ عِ﮺ وَانْ﮴ ثِ﮲ خࣱ﮴ یُوِ﮸ عَ﮺ یِ﮸ ݣِ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ قُوَ﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
耶和华必待他们,如同从前待他所灭绝的亚摩利二王西宏与噩以及他们的国一样。
31:5
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ جَوْ﮺ وَ﮸ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ مٍ﮺ لٍ﮺ دَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂
耶和华必将他们交给你们,你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
31:6
نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ قَانْ﮲ کِیَانْ﮴ جُوَانْ﮺ دًا﮸ ، بُ﮴ یَوْ﮺ خَیْ﮺ پَا﮺ ، یَە﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ وِ﮺ ݣِیُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ دْ شࣲ﮴ حَ﮴ نِ﮸ طࣱ﮴ كِیُوِ﮺ ܂ تَا﮲ بِ﮺ بُ﮺ پِیَە﮲ ثِیَا﮺ نِ﮸ ، یَە﮸ بُ﮺ دِیُو﮲ کِ﮺ نِ﮸ ܂ "
你们当刚强壮胆,不要害怕,也不要畏惧他们,因为耶和华你的 神和你同去。他必不撇下你,也不丢弃你。”
31:7
مُوَ﮴ ثِ﮲ جَوْ﮺ لَ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ لَیْ﮴ ، زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ یًا﮸ کِیًا﮴ دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ دَانْ﮲ قَانْ﮲ کِیَانْ﮴ جُوَانْ﮺ دًا﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ نِ﮸ یَوْ﮺ حَ﮴ جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ یِ﮲ طࣱ﮴ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ کِ﮸ شِ﮺ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ صُوَ﮸ ڞِ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ، نِ﮸ یَە﮸ یَوْ﮺ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ چٍ﮴ شِوْ﮺ نَا﮺ دِ﮺ وِ﮴ یَە﮺ ܂
摩西召了约书亚来,在以色列众人眼前对他说:“你当刚强壮胆,因为你要和这百姓一同进入耶和华向他们列祖起誓应许所赐之地,你也要使他们承受那地为业。
31:8
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بِ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ کِیًا﮴ مِیًا﮺ ثٍ﮴ ، تَا﮲ بِ﮺ یُوِ﮸ نِ﮸ طࣱ﮴ زَیْ﮺ ، بِ﮺ بُ﮺ پِیَە﮲ ثِیَا﮺ نِ﮸ ، یَە﮸ بُ﮺ دِیُو﮲ کِ﮺ نِ﮸ ܂ بُ﮴ یَوْ﮺ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ ، یَە﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ ݣٍ﮲ خُوَانْ﮴ ܂ "
耶和华必在你前面行,他必与你同在,必不撇下你,也不丢弃你。不要惧怕,也不要惊惶。”
31:9
مُوَ﮴ ثِ﮲ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ ثِیَە﮸ چُ﮲ لَیْ﮴ ، ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ تَیْ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یُوَ﮲ قُوِ﮺ دْ ݣِ﮺ سِْ﮲ لِ﮺ وِ﮺ زْ﮸ سٌ﮲ حَ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ جࣱ﮺ جَانْ﮸ لَوْ﮸ ܂
摩西将这律法写出来,交给抬耶和华约柜的祭司利未子孙和以色列的众长老。
31:10
مُوَ﮴ ثِ﮲ فٌ﮲ فُ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " مُوِ﮸ فࣱ﮴ کِ﮲ نِیًا﮴ دْ مُوَ﮺ یِ﮲ نِیًا﮴ ، ݣِیُو﮺ زَیْ﮺ خُوَ﮺ مِیًا﮸ نِیًا﮴ دْ دٍ﮺ کِ﮲ جُ﮺ پࣱ﮴ ݣِیَە﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ،
摩西吩咐他们说:“每逢七年的末一年,就在豁免年的定期住棚节的时候,
31:11
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ دَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ شࣲ﮴ صُوَ﮸ ثِيُوًا﮸ زَ﮴ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ چَوْ﮴ ݣِیًا﮺ تَا﮲ ܂ نَا﮺ شِ﮴ ، نِ﮸ یَوْ﮺ زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ نِیًا﮺ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ تٍ﮲ ܂
以色列众人来到耶和华你 神所选择的地方朝见他。那时,你要在以色列众人面前将这律法念给他们听。
31:12
یَوْ﮺ جَوْ﮲ ݣِیُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ نًا﮴ ، نِیُوِ﮸ ، خَیْ﮴ زْ﮸ ، بٍ﮺ چٍ﮴ لِ﮸ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ تٍ﮲ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ ثِیُوَ﮴ ثِ﮴ ، خَوْ﮸ ݣٍ﮺ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، ݣࣲ﮸ شِوْ﮸ ظٌ﮲ ثٍ﮴ جَ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ خُوَا﮺ ܂
要招聚他们男、女、孩子,并城里寄居的,使他们听、使他们学习,好敬畏耶和华你们的 神,谨守遵行这律法的一切话。
31:13
یَە﮸ شِ﮸ تَا﮲ مࣱ وِ﮺ ڞٍ﮴ ثِیَوْ﮸ دْ﮴ جَ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ دْ عِ﮴ نِیُوِ﮸ دْ﮴ یِ﮸ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ ، ثِیُوَ﮴ ثِ﮴ ݣٍ﮺ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ قُوَ﮺ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ یَوْ﮺ دْ﮴ وِ﮴ یَە﮺ جِ﮲ دِ﮺ ، ڞٌ﮴ خُوَ﮴ دْ ژِ﮺ زْ ، چَانْ﮴ ch اَنْ﮴ جَ﮺ یَانْ﮺ ثٍ﮴ ܂ "
也使他们未曾晓得这律法的儿女得以听见,学习敬畏耶和华你们的 神,在你们过约旦河要得为业之地,存活的日子,常常这样行。”
31:14
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ دْ سِْ﮸ کِ﮲ لࣲ﮴ ݣࣲ﮺ لَ ، یَوْ﮺ جَوْ﮺ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ لَیْ﮴ ، نِ﮸ مࣱ عِ﮺ ژࣲ﮴ جًا﮺ زَیْ﮺ خُوِ﮺ مُ﮺ لِ﮸ ، وَ﮸ خَوْ﮸ جُ﮸ فُ﮺ تَا﮲ ܂ " یُوِ﮴ شِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ حَ﮴ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ كِیُوِ﮺ جًا﮺ زَیْ﮺ خُوِ﮺ مُ﮺ لِ﮸ ܂
耶和华对摩西说:“你的死期临近了,要召约书亚来,你们二人站在会幕里,我好嘱咐他。”于是摩西和约书亚去站在会幕里。
31:15
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ زَیْ﮺ خُوِ﮺ مُ﮺ لِ﮸ یٌ﮴ جُ﮺ جࣱ﮲ ثِیًا﮸ ثِیًا﮺ ، یٌ﮴ جُ﮺ تٍ﮴ زَیْ﮺ خُوِ﮺ مُ﮺ مٌ﮴ یِ﮸ شَانْ﮺ ܂
耶和华在会幕里云柱中显现,云柱停在会幕门以上。
31:16
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یُو﮺ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ بِ﮺ حَ﮴ نِ﮸ لِیَە﮺ زُ﮸ طࣱ﮴ شُوِ﮺ ܂ جَ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ یَوْ﮺ کِ﮸ لَیْ﮴ ، زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ یَوْ﮺ كِیُوِ﮺ دْ دِ﮺ شَانْ﮺ ، زَیْ﮺ نَا﮺ دِ﮺ دْ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ ، صُوِ﮴ ڞࣱ﮴ وَیْ﮺ بَانْ﮲ شࣲ﮴ ثٍ﮴ ثِیَە﮴ یࣲ﮴ لِ﮴ کِ﮺ وَ﮸ ، وِ﮴ بُوِ﮺ وَ﮸ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ لِ﮺ دْ یُوَ﮲ ܂
耶和华又对摩西说:“你必和你列祖同睡。这百姓要起来,在他们所要去的地上,在那地的人中,随从外邦神行邪淫离弃我,违背我与他们所立的约。
31:17
نَا﮺ شِ﮴ وَ﮸ دْ نُ﮺ کِ﮺ بِ﮺ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ فَا﮲ ظُوَ﮺ ، وَ﮸ یَە﮸ بِ﮺ لِ﮴ کِ﮺ تَا﮲ مࣱ ، یًا﮸ مِیًا﮺ بُ﮴ قُ﮺ تَا﮲ مࣱ ، یِ﮸ جِ﮺ تَا﮲ مࣱ بُوِ﮺ طٌ﮲ مِیَە﮺ ، بٍ﮺ یُو﮸ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ دْ خُوَ﮺ خُوًا﮺ زَیْ﮲ نًا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂ نَا﮺ ژِ﮺ تَا﮲ مࣱ بِ﮺ شُوَ﮲ ﮾ null جَ﮺ ثِیَە﮲ خُوَ﮺ خُوًا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ ، کِ﮸ بُ﮴ شِ﮺ یࣲ﮲ وَ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ بُ﮴ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ مَا ؟ null
那时我的怒气必向他们发作,我也必离弃他们,掩面不顾他们,以致他们被吞灭,并有许多的祸患灾难临到他们。那日他们必说:‘这些祸患临到我们,岂不是因我们的 神不在我们中间吗?’
31:18
نَا﮺ شِ﮴ ، یࣲ﮲ تَا﮲ مࣱ پِیًا﮲ ثِیَانْ﮺ بِیَە﮴ شࣲ﮴ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ عَ﮺ ، وَ﮸ بِ﮺ دٍ﮺ یًا﮸ مِیًا﮺ بُ﮴ قُ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂
那时,因他们偏向别神所行的一切恶,我必定掩面不顾他们。
31:19
ثِیًا﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ یَوْ﮺ ثِیَە﮸ یِ﮲ پِیًا﮲ قْ﮲ ، ݣِیَوْ﮺ دَوْ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ، چُوًا﮴ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ ، شِ﮸ جَ﮺ قْ﮲ ݣِیًا﮺ جٍ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ بُ﮴ شِ﮺ ،
现在你要写一篇歌,教导以色列人,传给他们,使这歌见证他们的不是,
31:20
یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ لٍ﮸ ݣࣲ﮺ وَ﮸ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ کِ﮸ شِ﮺ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ نَا﮺ لِیُو﮴ نَیْ﮸ یُوِ﮸ مِ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ، تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ چِ﮲ دْ بَوْ﮸ زُ﮴ ، شࣲ﮲ تِ﮸ فِ﮴ پَانْ﮺ ، ݣِیُو﮺ بِ﮺ پِیًا﮲ ثِیَانْ﮺ بِیَە﮴ شࣲ﮴ شِ﮺ فࣱ﮺ تَا﮲ مࣱ ، مِ اَوْ﮸ شِ﮺ وَ﮸ ، بُوِ﮺ کِ﮺ وَ﮸ دْ یُوَ﮲ ܂
因为我将他们领进我向他们列祖起誓应许那流奶与蜜之地,他们在那里吃得饱足,身体肥胖,就必偏向别神侍奉他们,藐视我,背弃我的约。
31:21
نَا﮺ شِ﮴ ، یُو﮸ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ خُوَ﮺ خُوًا﮺ زَیْ﮲ نًا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ ، جَ﮺ قْ﮲ بِ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ظُوَ﮺ ݣِیًا﮺ جٍ﮺ ، تَا﮲ مࣱ خِوْ﮺ یِ﮺ دْ کِوْ﮸ جࣱ﮲ بِ﮺ نِیًا﮺ سࣱ﮺ بُ﮴ وَانْ﮺ ܂ وَ﮸ وِ﮺ لٍ﮸ تَا﮲ مࣱ دَوْ﮺ وَ﮸ صُوَ﮸ کِ﮸ شِ﮺ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ جِ﮲ دِ﮺ یِ﮸ ثِیًا﮲ ، تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ خُوَیْ﮴ دْ یِ﮺ نِیًا﮺ وَ﮸ دِوْ﮲ جِ﮲ دَوْ﮺ لَ ܂ "
那时,有许多祸患灾难临到他们,这歌必在他们面前作见证,他们后裔的口中必念诵不忘。我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们所怀的意念我都知道了。”
31:22
دَانْ﮲ ژِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ ݣِیُو﮺ ثِیَە﮸ لَ یِ﮲ پِیًا﮲ قْ﮲ ، ݣِیَوْ﮺ دَوْ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ܂
当日摩西就写了一篇歌,教导以色列人。
31:23
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ جُ﮸ فُ﮺ نࣲْ﮺ دْ عِ﮴ زْ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ دَانْ﮲ قَانْ﮲ کِیَانْ﮴ جُوَانْ﮺ دًا﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ نِ﮸ بِ﮺ لٍ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ݣࣲ﮺ وَ﮸ صُوَ﮸ کِ﮸ شِ﮺ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ دِ﮺ ، وَ﮸ بِ﮺ یُوِ﮸ نِ﮸ طࣱ﮴ زَیْ﮺ ܂ "
耶和华嘱咐嫩的儿子约书亚说:“你当刚强壮胆,因为你必领以色列人进我所起誓应许他们的地,我必与你同在。”
31:24
مُوَ﮴ ثِ﮲ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ دْ خُوَا﮺ ثِیَە﮸ زَیْ﮺ شُ﮲ شَانْ﮺ ، ݣِ﮴ جِ﮺ ثِیَە﮸ وًا﮴ لَ ،
摩西将这律法的话写在书上,及至写完了,
31:25
ݣِیُو﮺ فٌ﮲ فُ﮺ تَیْ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یُوَ﮲ قُوِ﮺ دْ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾
就吩咐抬耶和华约柜的利未人说:
31:26
" ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ شُ﮲ فَانْ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ شࣲ﮴ دْ یُوَ﮲ قُوِ﮺ پَانْ﮴ ، کْ﮸ یِ﮸ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ݣِیًا﮺ جٍ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دْ بُ﮴ شِ﮺ ،
“将这律法书放在耶和华你们 神的约柜旁,可以在那里见证以色列人的不是,
31:27
یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ جِ﮲ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ شِ﮺ بُوِ﮺ نِ﮺ دْ ، شِ﮺ یٍ﮺ جَ ݣٍ﮸ ثِیَانْ﮺ دْ ܂ وَ﮸ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ خَیْ﮴ خُوَ﮴ جَ یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ طࣱ﮴ زَیْ﮺ ، نِ﮸ مࣱ شَانْ﮺ كِیَە﮸ بُوِ﮺ نِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، حَ﮴ کُوَانْ﮺ وَ﮸ سِْ﮸ خِوْ﮺ نَ ؟
因为我知道你们是悖逆的,是硬着颈项的。我今日还活着与你们同在,你们尚且悖逆耶和华,何况我死后呢?
31:28
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ مࣱ جِ﮲ پَیْ﮺ دْ جࣱ﮺ جَانْ﮸ لَوْ﮸ حَ﮴ قُوًا﮲ جَانْ﮸ دِوْ﮲ جَوْ﮲ ݣِیُوِ﮺ لَ لَیْ﮴ ، وَ﮸ خَوْ﮸ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ ثِیَە﮲ خُوَا﮺ شُوَ﮲ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ تٍ﮲ ، بٍ﮺ خُ﮲ تِیًا﮲ خُوًا﮺ دِ﮺ ݣِیًا﮺ جٍ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ بُ﮴ شِ﮺ ܂
你们要将你们支派的众长老和官长都招聚了来,我好将这些话说与他们听,并呼天唤地见证他们的不是。
31:29
وَ﮸ جِ﮲ دَوْ﮺ وَ﮸ سِْ﮸ خِوْ﮺ ، نِ﮸ مࣱ بِ﮺ كِیُوًا﮴ ژًا﮴ بَیْ﮺ خُوَیْ﮺ ، پِیًا﮲ لِ﮴ وَ﮸ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ دَوْ﮺ ، ثٍ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یًا﮸ جࣱ﮲ کًا﮺ وِ﮺ عَ﮺ دْ شِ﮺ ، یِ﮸ شِوْ﮸ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ ژَ﮸ تَا﮲ فَا﮲ نُ﮺ ، ژِ﮺ خِوْ﮺ بِ﮺ یُو﮸ خُوَ﮺ خُوًا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ ܂ "
我知道我死后,你们必全然败坏,偏离我所吩咐你们的道,行耶和华眼中看为恶的事,以手所作的惹他发怒,日后必有祸患临到你们。”
31:30
مُوَ﮴ ثِ﮲ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ یِ﮲ پِیًا﮲ قْ﮲ دْ خُوَا﮺ دِوْ﮲ شُوَ﮲ یُوِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ كِیُوًا﮴ خُوِ﮺ جࣱ﮺ تٍ﮲ ܂
摩西将这一篇歌的话都说与以色列全会众听。