圣经 以赛亚书 33 章
33:1
خُوَ﮺ زَیْ﮲ ! نِ﮸ جَ﮺ خُوِ﮸ مِیَە﮺ ژࣲ﮴ دْ ، زْ﮺ ݣِ﮸ دَوْ﮺ بُ﮴ بُوِ﮺ خُوِ﮸ مِیَە﮺ ؛ ثٍ﮴ شِ﮺ قُوِ﮸ جَا﮺ دْ ، ژࣲ﮴ دَوْ﮺ بُ﮺ یِ﮸ قُوِ﮸ جَا﮺ دَیْ﮺ نِ﮸ ܂ نِ﮸ خُوِ﮸ مِیَە﮺ بَا﮺ ثِیُو﮲ لَ ، زْ﮺ ݣِ﮸ بِ﮺ بُوِ﮺ خُوِ﮸ مِیَە﮺ ؛ نِ﮸ ثٍ﮴ وًا﮴ لَ قُوِ﮸ جَا﮺ ، ژࣲ﮴ بِ﮺ یِ﮸ قُوِ﮸ جَا﮺ دَیْ﮺ نِ﮸ ܂
祸哉!你这毁灭人的,自己倒不被毁灭;行事诡诈的,人倒不以诡诈待你。你毁灭罢休了,自己必被毁灭;你行完了诡诈,人必以诡诈待你。
33:2
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، کِیُو﮴ نِ﮸ شِ﮲ ēn یُوِ﮴ وَ﮸ مࣱ ، وَ﮸ مࣱ دٍْ﮸ خِوْ﮺ نِ﮸ ܂ کِیُو﮴ نِ﮸ مُوِ﮸ زَوْ﮸ چࣲ﮴ ظُوَ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ بَانْ﮸ بِ﮺ ، زَوْ﮲ نًا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ ܂
耶和华啊,求你施恩于我们,我们等候你。求你每早晨作我们的膀臂,遭难的时候为我们的拯救。
33:3
ثِيُوًا﮲ ژَانْ﮸ دْ ثِیَانْ﮸ شٍ﮲ یِ﮲ فَا﮺ ، جࣱ﮺ مࣲ﮴ بٌ﮲ تَوْ﮴ ؛ نِ﮸ یِ﮲ ثٍ﮲ کِ﮸ ، لِیَە﮺ قُوَ﮴ سِْ﮺ سًا﮺ ܂
喧嚷的响声一发,众民奔逃;你一兴起,列国四散。
33:4
نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ لُ﮸ دْ بِ﮺ بُوِ﮺ لِیًا﮸ ݣࣲ﮺ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ مَا﮺ جَا چِ﮲ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " لِیًا﮸ " ) ݣࣲ﮺ حَ﮴ ݣِیَا﮺ ؛ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ بࣱ﮺ زَیْ﮺ کِ﮴ شَانْ﮺ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ خُوَانْ﮴ چࣱ﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
你们所掳的必被敛尽,好像蚂蚱吃(原文作“敛”)尽禾稼;人要蹦在其上,好像蝗虫一样。
33:5
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بُوِ﮺ ظٌ﮲ چࣱ﮴ ، یࣲ﮲ تَا﮲ ݣِیُوِ﮲ زَیْ﮺ قَوْ﮲ چُ﮺ ، تَا﮲ یِ﮸ قࣱ﮲ پٍ﮴ قࣱ﮲ یِ﮺ چࣱ﮲ مًا﮸ ثِ﮲ اً﮲ ܂
耶和华被尊崇,因他居在高处,他以公平公义充满锡安。
33:6
نِ﮸ یِ﮲ شٍ﮲ یِ﮲ شِ﮺ بِ﮺ دْ﮴ اً﮲ وٌ﮸ ، یُو﮸ فࣱ﮲ شٍ﮺ دْ ݣِیُو﮺ ēn ، بٍ﮺ جِ﮺ خُوِ﮺ حَ﮴ جِ﮲ شِ ، نِ﮸ یِ﮸ ݣٍ﮺ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وِ﮺ جِ﮺ بَوْ﮸ ܂
你一生一世必得安稳,有丰盛的救恩,并智慧和知识,你以敬畏耶和华为至宝。
33:7
کًا﮺ نَا ، تَا﮲ مࣱ دْ خَوْ﮴ ݣِیَە﮴ زَیْ﮺ وَیْ﮺ تِوْ﮴ اَیْ﮲ خَوْ﮴ ، کِیُو﮴ حَ﮴ دْ شِ﮸ چࣲ﮴ طࣱ﮺ طࣱ﮺ کُ﮲ کِ﮺ ܂
看哪,他们的豪杰在外头哀号,求和的使臣痛痛哭泣。
33:8
دَا﮺ لُ﮺ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ ، ثٍ﮴ ژࣲ﮴ جِ﮸ ثِ﮲ ؛ دِ﮴ ژࣲ﮴ بُوِ﮺ یُوَ﮲ ، مِ اَوْ﮸ شِ﮺ چٍ﮴ یِ﮺ ، بُ﮴ قُ﮺ ژࣲ﮴ مࣲ﮴ ܂
大路荒凉,行人止息;敌人背约,藐视城邑,不顾人民。
33:9
دِ﮺ شَانْ﮺ بُوِ﮲ اَیْ﮲ شُوَیْ﮲ ڞًا﮴ ، لِ﮴ بَا﮲ نࣲْ﮺ ثِیُو﮲ کُوِ﮺ کُ﮲ قًا﮲ ، شَا﮲ لٌ﮴ ثِیَانْ﮺ کُوَانْ﮺ یَە﮸ ، بَا﮲ شًا﮲ حَ﮴ ݣِیَا﮲ مِ﮺ دْ شُ﮺ لࣲ﮴ دِیَوْ﮲ ڞًا﮴ ܂
地上悲哀衰残,黎巴嫩羞愧枯干,沙仑像旷野,巴珊和迦密的树林凋残。
33:10
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " ثِیًا﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ یَوْ﮺ کِ﮸ لَیْ﮴ ، وَ﮸ یَوْ﮺ ثٍ﮲ کِ﮸ ، وَ﮸ یَوْ﮺ بُوَ﮴ ژًا﮴ عِ﮴ ثٍ﮺ ܂
耶和华说:“现在我要起来,我要兴起,我要勃然而兴。
33:11
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ خُوَیْ﮴ دْ شِ﮺ کَانْ﮲ بِ﮸ ، یَوْ﮺ شٍ﮲ دْ شِ﮺ صُوِ﮺ ݣِیَە﮲ ، نِ﮸ مࣱ دْ کِ﮺ ݣِیُو﮺ شِ﮺ طٌ﮲ مِیَە﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ خُوَ﮸ ܂
你们要怀的是糠秕,要生的是碎秸,你们的气就是吞灭自己的火。
33:12
لِیَە﮺ بَانْ﮲ بِ﮺ ثِیَانْ﮺ یِ﮸ شَوْ﮲ دْ شِ﮴ خُوِ﮲ ، ثِیَانْ﮺ یِ﮸ قْ﮲ دْ ݣٍ﮲ ݣِ﮴ زَیْ﮺ خُوَ﮸ جࣱ﮲ فٌ﮴ شَوْ﮲ ܂ "
列邦必像已烧的石灰,像已割的荆棘在火中焚烧。”
33:13
نِ﮸ مࣱ یُوًا﮸ فَانْ﮲ دْ ژࣲ﮴ دَانْ﮲ تٍ﮲ وَ﮸ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ ؛ نِ﮸ مࣱ ݣࣲ﮺ چُ﮺ دْ ژࣲ﮴ دَانْ﮲ چٍ﮴ ژࣲ﮺ وَ﮸ دْ دَا﮺ نٍْ﮴ ܂
你们远方的人当听我所行的;你们近处的人当承认我的大能。
33:14
ثِ﮲ اً﮲ جࣱ﮲ دْ ظُوِ﮺ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ ، بُ﮺ ݣٍ﮺ کِیًا﮴ دْ ژࣲ﮴ بُوِ﮺ جًا﮺ ݣٍ﮲ جُوَا﮲ جُ﮺ ﮾ " وَ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ شُوِ﮴ نٍْ﮴ یُوِ﮸ طٌ﮲ مِیَە﮺ دْ خُوَ﮸ طࣱ﮴ جُ﮺ ؟ وَ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ شُوِ﮴ نٍْ﮴ یُوِ﮸ یࣱ﮸ خُوَ﮸ طࣱ﮴ جُ﮺ نَ ؟ "
锡安中的罪人都惧怕,不敬虔的人被战兢抓住:“我们中间谁能与吞灭的火同住?我们中间谁能与永火同住呢?”
33:15
ثٍ﮴ شِ﮺ قࣱ﮲ یِ﮺ ، شُوَ﮲ خُوَا﮺ جٍ﮺ جِ﮴ ، زٍ﮲ وُ﮺ کِ﮲ یَا﮲ دْ ڞَیْ﮴ لِ﮺ ، بَیْ﮸ شِوْ﮸ بُ﮴ شِوْ﮺ خُوِ﮺ لُ﮺ ، سَیْ﮲ عِ﮸ بُ﮺ تٍ﮲ لِیُو﮴ ثِیَە﮸ دْ خُوَا﮺ ، بِ﮺ یًا﮸ بُ﮴ کًا﮺ ثِیَە﮴ عَ﮺ شِ﮺ دْ ،
行事公义,说话正直,憎恶欺压的财利,摆手不受贿赂,塞耳不听流血的话,闭眼不看邪恶事的,
33:16
تَا﮲ بِ﮺ ݣِیُوِ﮲ قَوْ﮲ چُ﮺ ؛ تَا﮲ دْ بَوْ﮸ جَانْ﮺ شِ﮺ پًا﮴ شِ﮴ دْ ݣِیًا﮲ لُوِ﮸ ، تَا﮲ دْ لِیَانْ﮴ بِ﮺ بُ﮺ كِیُوَ﮲ فَا﮴ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " ڞِ﮺ قِ﮸ " ) ، تَا﮲ دْ شُوِ﮸ بِ﮺ بُ﮺ دُوًا﮺ ݣِیُوَ﮴ ܂
他必居高处;他的保障是磐石的坚垒,他的粮必不缺乏(原文作“赐给”),他的水必不断绝。
33:17
نِ﮸ دْ یًا﮸ بِ﮺ ݣِیًا﮺ وَانْ﮴ دْ ژࣱ﮴ مُوِ﮸ ، بِ﮺ ݣِیًا﮺ لِیَوْ﮴ کُوَ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ܂
你的眼必见王的荣美,必见辽阔之地。
33:18
نِ﮸ دْ ثࣲ﮲ بِ﮺ سِْ﮲ ثِیَانْ﮸ نَا﮺ ݣٍ﮲ ثِیَا﮺ دْ شِ﮺ ، زْ﮺ وٌ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " ݣِ﮺ شُ﮺ مُ﮺ دْ زَیْ﮺ نَا﮸ لِ﮸ نَ ؟ پٍ﮴ قࣱ﮺ یࣲ﮴ دْ زَیْ﮺ نَا﮸ لِ﮸ نَ ؟ شُ﮺ s خُ﮺ لِوْ﮴ دْ زَیْ﮺ نَا﮸ لِ﮸ نَ ؟ "
你的心必思想那惊吓的事,自问说:“记数目的在哪里呢?平贡银的在哪里呢?数戍楼的在哪里呢?”
33:19
نِ﮸ بِ﮺ بُ﮴ ݣِیًا﮺ نَا﮺ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ دْ مࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ شُوَ﮲ خُوَا﮺ شࣲ﮲ اَوْ﮺ ، نِ﮸ بُ﮺ نٍْ﮴ مٍ﮴ بَیْ ؛ یًا﮴ یُوِ﮸ نِ﮴ نًا﮴ ، نِ﮸ بُ﮺ نٍْ﮴ دࣱ﮸ دْ﮴ دْ ܂
你必不见那强暴的民,就是说话深奥,你不能明白;言语呢喃,你不能懂得的。
33:20
نِ﮸ یَوْ﮺ کًا﮺ ثِ﮲ اً﮲ وَ﮸ مࣱ شِوْ﮸ شٍ﮺ ݣِیَە﮲ دْ چٍ﮴ ، نِ﮸ دْ یًا﮸ بِ﮺ ݣِیًا﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ وِ﮺ اً﮲ ݣٍ﮺ دْ ݣِیُوِ﮲ صُوَ﮸ ، وِ﮺ بُ﮺ نُوَ﮴ یِ﮴ دْ جَانْ﮺ مُ﮺ ، ݣِیُوَ﮴ زْ﮸ یࣱ﮸ بُ﮺ بَا﮴ چُ﮲ ، شٍ﮴ صُوَ﮸ یِ﮲ قࣲ﮲ یَە﮸ بُ﮺ جَ﮴ دُوًا﮺ ܂
你要看锡安我们守圣节的城,你的眼必见耶路撒冷为安静的居所,为不挪移的帐幕,橛子永不拔出,绳索一根也不折断。
33:21
زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بِ﮺ ثِیًا﮸ وِ﮲ یًا﮴ یُوِ﮸ وَ﮸ مࣱ طࣱ﮴ زَیْ﮺ ، دَانْ﮲ ظُوَ﮺ ݣِیَانْ﮲ حَ﮴ کُوًا﮲ کُوَ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ؛ کِ﮴ جࣱ﮲ بِ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ دَانْ﮺ ݣِیَانْ﮸ یَوْ﮴ لُ﮸ دْ چُوًا﮴ لَیْ﮴ وَانْ﮸ ، یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ وِ﮲ وُ﮸ دْ چُوًا﮴ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ ܂
在那里,耶和华必显威严与我们同在,当作江河宽阔之地;其中必没有荡桨摇橹的船来往,也没有威武的船经过。
33:22
یࣲ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮺ شࣲ﮸ پًا﮺ وَ﮸ مࣱ دْ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮺ قِ﮸ وَ﮸ مࣱ شَ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ دْ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ وَانْ﮴ ، تَا﮲ بِ﮺ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ وَ﮸ مࣱ ܂
因为耶和华是审判我们的,耶和华是给我们设律法的,耶和华是我们的王,他必拯救我们。
33:23
نِ﮸ دْ لًا﮸ صُوَ﮸ سࣱ﮲ کَیْ﮲ ، بُ﮺ نٍْ﮴ زَیْ﮲ وٌ﮸ وِ﮴ قًا﮸ ، یَە﮸ بُ﮺ نٍْ﮴ یَانْ﮴ کِ﮸ پࣱ﮴ لَیْ﮴ ؛ نَا﮺ شِ﮴ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ لُ﮸ لَیْ﮴ دْ وُ﮺ بُوِ﮺ فٌ﮲ لَ ، كِیُوَ﮴ طُوِ﮸ دْ بَا﮸ لِیُوَ﮺ وُ﮺ دُوَ﮴ كِیُوِ﮺ لَ ܂
你的缆索松开,不能栽稳桅杆,也不能扬起篷来;那时许多掳来的物被分了,瘸腿的把掠物夺去了。
33:24
چٍ﮴ نُوِ﮺ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ بِ﮺ بُ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ بٍ﮺ لَ ܂ " کِ﮴ جࣱ﮲ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، ظُوِ﮺ نِیَە﮺ دِوْ﮲ شَ﮺ مِیًا﮸ لَ ܂
城内居民必不说:“我病了。”其中居住的百姓,罪孽都赦免了。