章 |
4:1 |
zhǔ zhī dào fǎ lì sài rén tīng jiàn tā shōu mén tú shī xǐ bǐ yuē hàn hái duō
主知道法利赛人听见他收门徒施洗比约翰还多 |
4:2 |
( qí shí bú shì yē sū qīn zì shī xǐ , nǎi shì tā de mén tú shī xǐ ) ,
(其实不是耶稣亲自施洗,乃是他的门徒施洗), |
4:3 |
tā jiù lí le yóu tài , yòu wǎng jiā lì lì qù ,
他就离了犹太,又往加利利去, |
4:4 |
bì xū jīng guò sā mǎ lì yà 。
必须经过撒玛利亚。 |
4:5 |
yú shì dào le sā mǎ lì yà de yī zuò chéng , míng jiào xù jiā , kào jìn yǎ gè gěi tā ér zi yuē sè de nà kuài dì 。
于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。 |
4:6 |
zài nà lǐ yǒu yǎ gè jǐng 。 yē sū yīn zǒu lù kùn fá , jiù zuò zài jǐng páng 。 nà shí yuē yǒu wǔ zhèng 。
在那里有雅各井。耶稣因走路困乏,就坐在井旁。那时约有午正。 |
4:7 |
yǒu yī gè sā mǎ lì yà de fù rén lái dǎ shuǐ 。 yē sū duì tā shuō : “ qǐng nǐ gěi wǒ shuǐ hē 。 ”
有一个撒玛利亚的妇人来打水,耶稣对她说:“请你给我水喝。” |
4:8 |
nà shí mén tú jìn chéng mǎi shí wù qù le 。
那时门徒进城买食物去了。 |
4:9 |
sā mǎ lì yà de fù rén duì tā shuō : “ nǐ jì shì yóu tài rén , zěn me xiàng wǒ yī gè sā mǎ lì yà fù rén yào shuǐ hē ne ? ” yuán lái yóu tài rén hé sā mǎ lì yà rén méi yǒu lái wǎng 。
撒玛利亚的妇人对他说:“你既是犹太人,怎么向我一个撒玛利亚妇人要水喝呢?”原来犹太人和撒玛利亚人没有来往。 |
4:10 |
yē sū huí dá shuō : “ nǐ ruò zhī dào shén de ēn cì , hé duì nǐ shuō : ‘ gěi wǒ shuǐ hē ’ de shì shuí , nǐ bì zǎo qiú tā , tā yě bì zǎo gěi le nǐ huó shuǐ 。 ”
耶稣回答说:“你若知道 神的恩赐,和对你说‘给我水喝’的是谁,你必早求他,他也必早给了你活水。” |
4:11 |
fù rén shuō : “ xiān shēng , méi yǒu dǎ shuǐ de qì jù , jǐng yòu shēn , nǐ cóng nǎ lǐ dé huó shuǐ ne ?
妇人说:“先生,没有打水的器具,井又深,你从哪里得活水呢? |
4:12 |
wǒ men de zǔ zōng yǎ gè jiāng zhè jǐng liú gěi wǒ men , tā zì jǐ hé ér zi bìng shēng chù yě dōu hē zhè jǐng lǐ de shuǐ , nán dào nǐ bǐ tā hái dà ma ? ”
我们的祖宗雅各将这井留给我们,他自己和儿子并牲畜也都喝这井里的水,难道你比他还大吗?” |
4:13 |
yē sū huí dá shuō : “ fán hē zhè shuǐ de , hái yào zài kě ;
耶稣回答说:“凡喝这水的,还要再渴; |
4:14 |
rén ruò hē wǒ suǒ cì de shuǐ , jiù yǒng yuǎn bù kě 。 wǒ suǒ cì de shuǐ yào zài tā lǐ tóu chéng wéi quán yuán , zhí yǒng dào yǒng shēng 。 ”
人若喝我所赐的水,就永远不渴。我所赐的水要在他里头成为泉源,直涌到永生。” |
4:15 |
fù rén shuō : “ xiān shēng , qǐng bǎ zhè shuǐ cì gěi wǒ , jiào wǒ bù kě , yě bú yòng lái zhè me yuǎn dǎ shuǐ 。 ”
妇人说:“先生,请把这水赐给我,叫我不渴,也不用来这么远打水。” |
4:16 |
yē sū shuō : “ nǐ qù jiào nǐ zhàng fū yě dào zhè lǐ lái 。 ”
耶稣说:“你去叫你丈夫也到这里来。” |
4:17 |
fù rén shuō : “ wǒ méi yǒu zhàng fū 。 ” yē sū shuō : “ nǐ shuō méi yǒu zhàng fū , shì bú cuò de 。
妇人说:“我没有丈夫。”耶稣说:“你说没有丈夫,是不错的。 |
4:18 |
nǐ yǐ jīng yǒu wǔ gè zhàng fū , nǐ xiàn zài yǒu de , bìng bú shì nǐ de zhàng fū , nǐ zhè huà shì zhēn de 。 ”
你已经有五个丈夫,你现在有的,并不是你的丈夫,你这话是真的。” |
4:19 |
fù rén shuō : “ xiān shēng , wǒ kàn chū nǐ shì xiān zhī 。
妇人说:“先生,我看出你是先知。 |
4:20 |
wǒ men de zǔ zōng zài zhè shān shàng lǐ bài , nǐ men dào shuō , yīng dāng lǐ bài de dì fāng shì zài yē lù sā lěng 。 ”
我们的祖宗在这山上礼拜,你们倒说,应当礼拜的地方是在耶路撒冷。” |
4:21 |
yē sū shuō : “ fù rén , nǐ dāng xìn wǒ 。 shí hou jiāng dào , nǐ men bài fù yě bú zài zhè shān shàng , yě bú zài yē lù sā lěng 。
耶稣说:“妇人,你当信我。时候将到,你们拜父也不在这山上,也不在耶路撒冷。 |
4:22 |
nǐ men suǒ bài de , nǐ men bù zhī dào ; wǒ men suǒ bài de , wǒ men zhī dào , yīn wèi jiù ēn shì cóng yóu tài rén chū lái de 。
你们所拜的,你们不知道;我们所拜的,我们知道,因为救恩是从犹太人出来的。 |
4:23 |
shí hou jiāng dào , rú jīn jiù shì le , nà zhēn zhèng bài fù de , yào yòng xīn líng hé chéng shí bài tā , yīn wèi fù yào zhè yàng de rén bài tā 。
时候将到,如今就是了,那真正拜父的,要用心灵和诚实拜他,因为父要这样的人拜他。 |
4:24 |
shén shì gè líng ( huò wú “ gè ” zì ) , suǒ yǐ bài tā de , bì xū yòng xīn líng hé chéng shí bài tā 。 ”
神是个灵(或无“个”字),所以拜他的,必须用心灵和诚实拜他。” |
4:25 |
fù rén shuō : “ wǒ zhī dào mí sài yà ( jiù shì nà chēng wèi jī dū de ) yào lái , tā lái le , bì jiāng yī qiē de shì dōu gào sù wǒ men 。 ”
妇人说:“我知道弥赛亚(就是那称为基督的)要来,他来了,必将一切的事都告诉我们。” |
4:26 |
yē sū shuō : “ zhè hé nǐ shuō huà de jiù shì tā 。 ”
耶稣说:“这和你说话的就是他。” |
4:27 |
dāng xià mén tú huí lái , jiù xī qí yē sū hé yī gè fù rén shuō huà 。 zhǐ shì méi yǒu rén shuō : “ nǐ shì yào shén me ? ” huò shuō : “ nǐ wèi shén me hé tā shuō huà ? ”
当下门徒回来,就希奇耶稣和一个妇人说话。只是没有人说:“你是要什么?”或说:“你为什么和她说话?” |
4:28 |
nà fù rén jiù liú xià shuǐ guàn zǐ , wǎng chéng lǐ qù , duì zhòng rén shuō :
那妇人就留下水罐子,往城里去,对众人说: |
4:29 |
“ nǐ men lái kàn ! yǒu yī gè rén jiāng wǒ sù lái suǒ xíng de yī qiē shì dōu gěi wǒ shuō chū lái le , mò fēi zhè jiù shì jī dū ma ? ”
“你们来看,有一个人将我素来所行的一切事都给我说出来了,莫非这就是基督吗?” |
4:30 |
zhòng rén jiù chū chéng , wǎng yē sū nà lǐ qù 。
众人就出城往耶稣那里去。 |
4:31 |
zhè qí jiān , mén tú duì yē sū shuō : “ lā bǐ , qǐng chī 。 ”
这其间,门徒对耶稣说:“拉比,请吃。” |
4:32 |
yē sū shuō : “ wǒ yǒu shí wù chī , shì nǐ men bù zhī dào de 。 ”
耶稣说:“我有食物吃,是你们不知道的。” |
4:33 |
mén tú jiù bǐ cǐ duì wèn shuō : “ mò fēi yǒu rén ná shén me gěi tā chī ma ? ”
门徒就彼此对问说:“莫非有人拿什么给他吃吗?” |
4:34 |
yē sū shuō : “ wǒ de shí wù jiù shì zūn xíng chāi wǒ lái zhě de zhǐ yì , zuò chéng tā de gōng 。
耶稣说:“我的食物就是遵行差我来者的旨意,作成他的工。 |
4:35 |
nǐ men qǐ bù shuō : ‘ dào shōu gē de shí hou , hái yǒu sì gè yuè ’ ma ? wǒ gào sù nǐ men : jǔ mù xiàng tián guān kàn , zhuāng jià yǐ jīng shú le ( yuán wén zuò “ fā bái ” ) , kě yǐ shōu gē le 。
你们岂不说‘到收割的时候还有四个月’吗?我告诉你们:举目向田观看,庄稼已经熟了(原文作“发白”),可以收割了。 |
4:36 |
shōu gē de rén dé gōng jià , jī xù wǔ gǔ dào yǒng shēng , jiào sǎ zhǒng de hé shōu gē de yī tóng kuài lè 。
收割的人得工价,积蓄五谷到永生,叫撒种的和收割的一同快乐。 |
4:37 |
sú yǔ shuō : ‘ nà rén sǎ zhǒng , zhè rén shōu gē , ’ zhè huà kě jiàn shì zhēn de 。
俗语说‘那人撒种,这人收割’,这话可见是真的。 |
4:38 |
wǒ chāi nǐ men qù shōu nǐ men suǒ méi yǒu láo kǔ de ; bié rén láo kǔ , nǐ men xiǎng shòu tā men suǒ láo kǔ de 。 ”
我差你们去收你们所没有劳苦的;别人劳苦,你们享受他们所劳苦的。” |
4:39 |
nà chéng lǐ yǒu hǎo xiē sā mǎ lì yà rén xìn le yē sū , yīn wèi nà fù rén zuò jiàn zhèng , shuō : “ tā jiāng wǒ sù lái suǒ xíng de yī qiē shì dōu gěi wǒ shuō chū lái le 。 ”
那城里有好些撒玛利亚人信了耶稣,因为那妇人作见证说:“他将我素来所行的一切事都给我说出来了。” |
4:40 |
yú shì sā mǎ lì yà rén lái jiàn yē sū , qiú tā zài tā men nà lǐ zhù xià , tā biàn zài nà lǐ zhù le liǎng tiān 。
于是撒玛利亚人来见耶稣,求他在他们那里住下,他便在那里住了两天。 |
4:41 |
yīn yē sū de huà , xìn de rén jiù gèng duō le 。
因耶稣的话,信的人就更多了。 |
4:42 |
biàn duì fù rén shuō : “ xiàn zài wǒ men xìn , bú shì yīn wéi nǐ de huà , shì wǒ men qīn zì tīng jiàn le , zhī dào zhè zhēn shì jiù shì zhǔ 。 ”
便对妇人说:“现在我们信,不是因为你的话,是我们亲自听见了,知道这真是救世主。” |
4:43 |
guò le nà liǎng tiān , yē sū lí le nà dì fang , wǎng jiā lì lì qù 。
过了那两天,耶稣离了那地方,往加利利去。 |
4:44 |
yīn wèi yē sū zì jǐ zuò guò jiàn zhèng shuō : “ xiān zhī zài běn dì shì méi yǒu rén zūn jìng de 。 ”
因为耶稣自己作过见证说:“先知在本地是没有人尊敬的。” |
4:45 |
dào le jiā lì lì , jiā lì lì rén jì rán kàn jiàn tā zài yē lù sā lěng guò jiē suǒ xíng de yī qiē shì , jiù jiē dài tā , yīn wèi tā men yě shì shàng qù guò jiē 。
到了加利利,加利利人既然看见他在耶路撒冷过节所行的一切事,就接待他,因为他们也是上去过节。 |
4:46 |
yē sū yòu dào le jiā lì lì de jiā ná , jiù shì tā cóng qián biàn shuǐ wèi jiǔ de dì fāng 。 yǒu yī gè dà chén , tā de ér zi zài jiā bǎi nóng huàn bìng 。
耶稣又到了加利利的迦拿,就是他从前变水为酒的地方。有一个大臣,他的儿子在迦百农患病。 |
4:47 |
tā tīng jiàn yē sū cóng yóu tài dào le jiā lì lì , jiù lái jiàn tā , qiú tā xià qù yī zhì tā de ér zi , yīn wèi tā ér zi kuài yào sǐ le 。
他听见耶稣从犹太到了加利利,就来见他,求他下去医治他的儿子,因为他儿子快要死了。 |
4:48 |
yē sū jiù duì tā shuō : “ ruò bú kàn jiàn shén jì qí shì , nǐ men zǒng shì bú xìn 。 ”
耶稣就对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。” |
4:49 |
nà dà chén shuō : “ xiān shēng , qiú nǐ chèn zhe wǒ de hái zǐ hái méi yǒu sǐ jiù xià qù 。 ”
那大臣说:“先生,求你趁着我的孩子还没有死就下去。” |
4:50 |
yē sū duì tā shuō : “ huí qù ba ! nǐ de ér zi huó le 。 ” nà rén xìn yē sū suǒ shuō de huà , jiù huí qù le 。
耶稣对他说:“回去吧!你的儿子活了。”那人信耶稣所说的话,就回去了。 |
4:51 |
zhèng xià qù de shí hou , tā de pú rén yíng jiàn tā , shuō tā de ér zi huó le 。
正下去的时候,他的仆人迎见他,说他的儿子活了。 |
4:52 |
tā jiù wèn shén me shí hou jiàn hǎo de 。 tā men shuō : “ zuó rì wèi shí rè jiù tuì le 。 ”
他就问什么时候见好的。他们说:“昨日未时热就退了。” |
4:53 |
tā biàn zhī dào zhè zhèng shì yē sū duì tā shuō : “ nǐ de ér zi huó le ” de shí hou ; tā zì jǐ hé quán jiā jiù dōu xìn le 。
他便知道这正是耶稣对他说“你儿子活了”的时候;他自己和全家就都信了。 |
4:54 |
zhè shì yē sū zài jiā lì lì xíng de dì èr jiàn shén jì , shì tā cóng yóu tài huí qù yǐ hòu xíng de 。
这是耶稣在加利利行的第二件神迹,是他从犹太回去以后行的。 |