圣经 历代志上 4 章
4:1
یُو﮴ دَا﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ فَا﮸ لَ﮺ سِْ﮲ ، ثِ﮲ سِْ﮲ لٌ﮴ ، ݣِیَا﮲ مِ﮸ ، خُ﮺ عِ﮸ ، شُوَ﮺ بَا﮲ ܂
犹大的儿子是法勒斯、希斯仑、迦米、户珥、朔巴。
4:2
شُوَ﮺ بَا﮲ دْ عِ﮴ زْ لِ﮺ یَا﮺ یَا﮸ شٍ﮲ یَا﮸ خَا﮲ ؛ یَا﮸ خَا﮲ شٍ﮲ یَا﮺ خُ﮺ مَیْ﮸ حَ﮴ لَا﮲ خَا﮲ ، جَ﮺ شِ﮺ صُوَ﮸ لَا﮲ ژࣲ﮴ دْ جُ﮲ زُ﮴ ܂
朔巴的儿子利亚雅生雅哈;雅哈生亚户买和拉哈,这是琐拉人的诸族。
4:3
یِ﮸ تًا﮸ جِ﮲ زُ﮸ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ یَە﮲ سِْ﮲ لِیَە﮺ ، یِ﮲ شِ﮲ مَا﮸ ، یِ﮲ دْ﮴ بَا﮲ ، تَا﮲ مࣱ دْ مُوِ﮺ زْ﮸ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ خَا﮲ ثِ﮲ لَ﮺ بُوَ﮲ نِ﮴ ܂
以坦之祖的儿子是耶斯列、伊施玛、伊得巴,他们的妹子名叫哈悉勒玻尼。
4:4
ݣِ﮲ دُوَ﮲ جِ﮲ زُ﮸ شِ﮺ پِ﮴ نُ﮸ یِ﮲ لَ﮺ ؛ خُ﮺ شَا﮲ جِ﮲ زُ﮸ شِ﮺ یِ﮸ ثِیَە﮺ عِ﮸ ܂ جَ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ بُوَ﮴ لِ﮺ حٍ﮴ جِ﮲ زُ﮸ یِ﮸ فَا﮸ تَا﮲ دْ جَانْ﮸ زْ﮸ خُ﮺ عِ﮸ صُوَ﮸ شٍ﮲ دْ ܂
基多之祖是毗努伊勒;户沙之祖是以谢珥。这都是伯利恒之祖以法他的长子户珥所生的。
4:5
تِ﮴ قْ﮲ یَا﮺ جِ﮲ زُ﮸ یَا﮺ شِ﮲ خُ﮺ یُو﮸ لِیَانْ﮸ قْ﮺ کِ﮲ زْ﮸ ﮾ یِ﮲ مٍ﮴ ثِ﮲ لَا﮲ ؛ یِ﮲ مٍ﮴ نَا﮴ لَا﮲ ܂
提哥亚之祖亚施户有两个妻子:一名希拉;一名拿拉。
4:6
نَا﮴ لَا﮲ قِ﮸ یَا﮺ شِ﮲ خُ﮺ شٍ﮲ یَا﮺ خُ﮺ سَا﮲ ، ثِ﮲ فُ﮴ ، تِ﮴ مِ﮸ نِ﮴ ، خَا﮲ ثِیَا﮴ سِْ﮲ تَا﮲ لِ﮺ ، جَ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ نَا﮴ لَا﮲ دْ عِ﮴ زْ ܂
拿拉给亚施户生亚户撒、希弗、提米尼、哈辖斯他利,这都是拿拉的儿子。
4:7
ثِ﮲ لَا﮲ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ ثِ﮸ لِیَە﮺ ، صُوَ﮸ ثِیَا﮴ ، یِ﮲ تِ﮴ نًا﮴ ܂
希拉的儿子是洗列、琐辖、伊提南。
4:8
قْ﮲ سِْ﮲ شٍ﮲ یَا﮺ نُوَ﮺ ، صُوَ﮸ بِ﮸ بَا﮲ ، بٍ﮺ خَا﮲ لٌ﮴ عِ﮴ زْ یَا﮺ خَا﮲ حِ﮲ دْ جُ﮲ زُ﮴ ܂
哥斯生亚诺、琐比巴,并哈仑儿子亚哈黑的诸族。
4:9
یَا﮸ بِ﮸ سِْ﮲ بِ﮸ تَا﮲ جࣱ﮺ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ قٍ﮺ ظٌ﮲ قُوِ﮺ ، تَا﮲ مُ﮸ کࣲ﮲ قِ﮸ تَا﮲ کِ﮸ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ یَا﮸ بِ﮸ سِْ﮲ ، یِ﮺ سِْ﮲ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ شٍ﮲ تَا﮲ شࣲ﮺ شِ﮺ طࣱ﮺ کُ﮸ ܂
雅比斯比他众弟兄更尊贵,他母亲给他起名叫雅比斯,意思说:我生他甚是痛苦。
4:10
یَا﮸ بِ﮸ سِْ﮲ کِیُو﮴ قَوْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " شࣲ﮺ یُوًا﮺ نِ﮸ ڞِ﮺ فُ﮴ یُوِ﮸ وَ﮸ ، کُوَ﮺ جَانْ﮲ وَ﮸ دْ ݣٍ﮺ ݣِیَە﮺ ، چَانْ﮴ یُوِ﮸ وَ﮸ طࣱ﮴ زَیْ﮺ ، بَوْ﮸ یُو﮺ وَ﮸ بُ﮺ زَوْ﮲ خُوًا﮺ نًا﮺ ، بُ﮴ شِوْ﮺ ݣِیًا﮲ کُ﮸ ܂ " شࣲ﮴ ݣِیُو﮺ یٍ﮲ یٌ﮸ تَا﮲ صُوَ﮸ کِیُو﮴ دْ ܂
雅比斯求告以色列的 神说:“甚愿你赐福与我,扩张我的境界,常与我同在,保佑我不遭患难,不受艰苦。” 神就应允他所求的。
4:11
شُ﮲ خَا﮲ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ݣِ﮲ لِیُوِ﮲ شٍ﮲ مِ﮸ حِ﮲ ، مِ﮸ حِ﮲ شِ﮺ یِ﮲ شِ﮲ طٌ﮴ جِ﮲ زُ﮸ ܂
书哈的弟兄基绿生米黑,米黑是伊施屯之祖。
4:12
یِ﮲ شِ﮲ طٌ﮴ شٍ﮲ بُوَ﮴ لَا﮲ بَا﮲ ، بَا﮲ ثِ﮲ یَا﮺ ، بٍ﮺ عِ﮸ نَا﮴ ثِیَا﮴ جِ﮲ زُ﮸ تِ﮴ ثࣲ﮲ نَا﮴ ، جَ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ لِ﮺ ݣِیَا﮲ ژࣲ﮴ ܂
伊施屯生伯拉巴、巴西亚,并珥拿辖之祖提欣拿,这都是利迦人。
4:13
ݣِ﮲ نَا﮺ سِْ﮲ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ عَ﮴ طُوَ﮴ نِیَە﮺ ، ثِ﮲ لَیْ﮴ یَا﮸ ܂ عَ﮴ طُوَ﮴ نِیَە﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ خَا﮲ تَا﮸ ܂
基纳斯的儿子是俄陀聂、西莱雅。俄陀聂的儿子是哈塔。
4:14
مࣲ﮸ نُوَ﮴ تَیْ﮺ شٍ﮲ عَ﮴ فُ﮴ لَا﮲ ؛ ثِ﮲ لَیْ﮴ یَا﮸ شٍ﮲ قْ﮴ ثِیَا﮺ نَا﮺ ثࣲ﮲ ژࣲ﮴ جِ﮲ زُ﮸ یُوَ﮲ یَا﮲ ، تَا﮲ مࣱ دِوْ﮲ شِ﮺ ݣِیَانْ﮺ ژࣲ﮴ ܂
悯挪太生俄弗拉;西莱雅生革夏纳欣人之祖约押,他们都是匠人。
4:15
یَە﮲ فُ﮴ نِ﮴ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ ݣِیَا﮲ لَ﮺ ؛ ݣِیَا﮲ لَ﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ یِ﮸ لُ﮺ ، یِ﮸ لَا﮲ ، نَا﮴ اً﮲ ؛ یِ﮸ لَا﮲ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ ݣِ﮲ نَا﮺ سِْ﮲ ؛
耶孚尼的儿子是迦勒;迦勒的儿子是以路、以拉、拿安;以拉的儿子是基纳斯;
4:16
یَە﮲ خَا﮲ لِ﮺ لَ﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ ثِ﮲ فُ﮴ ، ثِ﮲ فَا﮸ ، تِ﮴ لِ﮺ ، یَا﮺ سَا﮲ لِیَە﮺ ؛
耶哈利勒的儿子是西弗、西法、提利、亚撒列;
4:17
یِ﮸ سِْ﮲ لَا﮲ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ یِ﮺ تِیَە﮲ ، مِ﮸ لِیَە﮺ ، یِ﮸ فُ﮴ ، یَا﮸ لٌ﮴ ܂ مِ﮸ لِیَە﮺ كِیُوِ﮸ فَا﮸ لَوْ﮸ نِیُوِ﮸ عِ﮴ بِ﮸ تِ﮴ یَا﮸ وِ﮴ کِ﮲ ، شٍ﮲ مِ﮸ لِ﮺ اً﮺ ، شَا﮲ مَیْ﮸ حَ﮴ یِ﮸ شِ﮴ تِ﮴ مُوَ﮴ جِ﮲ زُ﮸ یِ﮺ بَا﮲ ܂ مِ﮸ لِیَە﮺ یُو﮺ كِیُوِ﮸ یُو﮴ دَا﮺ نِیُوِ﮸ زْ﮸ وِ﮴ کِ﮲ ، شٍ﮲ ݣِ﮲ دُوَ﮲ جِ﮲ زُ﮸ یَا﮸ لِیَە﮺ ، صُوَ﮲ قْ﮲ جِ﮲ زُ﮸ ثِ﮲ بُوَ﮴ حَ﮴ سَا﮲ نُوَ﮴ یَا﮺ جِ﮲ زُ﮸ یَە﮲ قُ﮸ تِیَە﮸ ܂
以斯拉的儿子是益帖、米列、以弗、雅伦。米列娶法老女儿比提雅为妻,生米利暗、沙买和以实提摩之祖益巴。
4:18
بٌ﮸ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮲ وٌ﮴ یُوِ﮸ شَانْ﮺ یِ﮲ ݣِیَە﮲ حَ﮴ بٍ﮺ !
米列又娶犹大女子为妻,生基多之祖雅列、梭哥之祖希伯和撒挪亚之祖耶古铁。
4:19
حَ﮴ دِ﮺ یَا﮸ دْ کِ﮲ شِ﮺ نَا﮴ خًا﮴ دْ مُوِ﮺ زْ﮸ ، تَا﮲ صُوَ﮸ شٍ﮲ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ ݣِیَا﮲ مِ﮸ ژࣲ﮴ ݣِ﮲ یِ﮲ لَا﮲ حَ﮴ مَا﮸ ݣِیَا﮲ ژࣲ﮴ یِ﮸ شِ﮴ تِ﮴ مُوَ﮴ جِ﮲ زُ﮸ ܂
荷第雅的妻是拿含的妹子,她所生的儿子是迦米人基伊拉和玛迦人以实提摩之祖。
4:20
شِ﮺ مٌ﮴ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ اً﮺ نࣲْ﮺ ، لࣲ﮴ نَا﮴ ، بِیًا﮺ خَا﮲ نًا﮴ ، تِ﮴ لٌ﮴ ܂ یِ﮸ شِ﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ صُوَ﮲ حِ﮲ یُوِ﮸ بِیًا﮺ صُوَ﮲ حِ﮲ ܂
示门的儿子是暗嫩、林拿、便哈南、提伦。以示的儿子是梭黑与便梭黑。
4:21
یُو﮴ دَا﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ شِ﮺ لَا﮲ ؛ شِ﮺ لَا﮲ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ لِ﮺ ݣِیَا﮲ جِ﮲ زُ﮸ عِ﮸ ، مَا﮸ لِ﮺ شَا﮲ جِ﮲ زُ﮸ لَا﮲ دَا﮺ حَ﮴ شُ﮸ یَا﮺ شِ﮴ بِ﮸ زُ﮴ جِ﮲ ثِ﮺ مَا﮴ بُ﮺ دْ قْ﮺ ݣِیَا﮲ ܂
犹大的儿子是示拉;示拉的儿子是利迦之祖珥、玛利沙之祖拉大和属亚实比族织细麻布的各家。
4:22
خَیْ﮴ یُو﮸ یُوَ﮲ ݣٍ﮺ ، قْ﮲ ثِ﮲ بَا﮲ ژࣲ﮴ ، یُوَ﮲ اَ﮲ شِ﮲ ، سَا﮺ لَا﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ مُوَ﮴ یَا﮲ دِ﮺ جَانْ﮸ كِیُوًا﮴ دْ ، یُو﮺ یُو﮸ یَا﮸ شُ﮲ بِ﮸ لِ﮺ حٍ﮴ ، جَ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ قُ﮸ شِ﮴ صُوَ﮸ ݣِ﮺ زَیْ﮸ دْ ܂
还有约敬、哥西巴人、约阿施、萨拉,就是在摩押地掌权的,又有雅叔比利恒,这都是古时所记载的。
4:23
جَ﮺ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ شِ﮺ یَوْ﮴ ݣِیَانْ﮺ ، شِ﮺ نِ﮴ تَا﮲ یٍ﮲ حَ﮴ ݣِ﮲ دِ﮲ لَا﮲ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ، یُوِ﮸ وَانْ﮴ طࣱ﮴ چُ﮺ ، وِ﮴ وَانْ﮴ ظُوَ﮺ قࣱ﮲ ܂
这些人都是窑匠,是尼他应和基低拉的居民,与王同处,为王作工。
4:24
ثِ﮲ مِیًا﮸ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ نِ﮴ مُ﮸ لِ﮺ ، یَا﮸ مࣲ﮸ ، یَا﮸ لِ﮺ ، ثِیَە﮺ لَا﮲ ، سَوْ﮸ لُوَ﮴ ؛
西缅的儿子是尼母利、雅悯、雅立、谢拉、扫罗;
4:25
سَوْ﮸ لُوَ﮴ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ شَا﮲ لࣱ﮴ ؛ شَا﮲ لࣱ﮴ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ مِ﮸ بِ﮸ شًا﮲ ؛ مِ﮸ بِ﮸ شًا﮲ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ مِ﮸ شِ﮲ مَا﮸ ؛
扫罗的儿子是沙龙;沙龙的儿子是米比衫;米比衫的儿子是米施玛;
4:26
مِ﮸ شِ﮲ مَا﮸ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ خَا﮲ مُ﮸ لِ﮺ ؛ خَا﮲ مُ﮸ لِ﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ سَا﮲ کْ﮺ ؛ سَا﮲ کْ﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ شِ﮺ مُوِ﮸ ܂
米施玛的儿子是哈母利;哈母利的儿子是撒刻;撒刻的儿子是示每。
4:27
شِ﮺ مُوِ﮸ یُو﮸ شِ﮴ لِیُو﮺ قْ﮺ عِ﮴ زْ ، لِیُو﮺ قْ﮺ نِیُوِ﮸ عِ﮴ ، تَا﮲ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ دْ عِ﮴ نِیُوِ﮸ بُ﮺ دُوَ﮲ ، تَا﮲ مࣱ قْ﮺ ݣِیَا﮲ بُ﮺ ژُو﮴ یُو﮴ دَا﮺ زُ﮴ دْ ژࣲ﮴ دٍ﮲ زٍ﮲ دُوَ﮲ ܂
示每有十六个儿子、六个女儿,他弟兄的儿女不多,他们各家不如犹大族的人丁增多。
4:28
ثِ﮲ مِیًا﮸ ژࣲ﮴ جُ﮺ زَیْ﮺ بِیَە﮴ شِ﮺ بَا﮲ ، مُوَ﮴ لَا﮲ دَا﮺ ، خَا﮲ سَا﮺ شُ﮲ یَا﮺ ،
西缅人住在别是巴、摩拉大、哈萨书亚、
4:29
پِ﮺ لَا﮲ ، یِ﮸ سࣲْ﮲ ، طُوَ﮴ لَا﮺ ،
辟拉、以森、陀腊、
4:30
بِ﮸ تُ﮸ لِ﮺ ، حَ﮴ عِ﮸ مَا﮸ ، ثِ﮸ قْ﮴ لَا﮲ ،
彼土利、何珥玛、洗革拉、
4:31
بُوَ﮴ مَا﮸ ݣِیَا﮲ بُوَ﮴ ، خَا﮲ سَا﮺ سُ﮲ سَا﮲ ، بُوَ﮴ بِ﮸ لِ﮺ ، شَا﮲ لَا﮲ یࣲ﮲ ، جَ﮺ ثِیَە﮲ چٍ﮴ یِ﮺ جِ﮴ دَوْ﮺ دَا﮺ وِ﮺ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ دِوْ﮲ شِ﮺ شُ﮸ ثِ﮲ مِیًا﮸ ژࣲ﮴ دْ ܂
伯玛嘉博、哈萨苏撒、伯比利、沙拉音,这些城邑直到大卫作王的时候都是属西缅人的。
4:32
تَا﮲ مࣱ دْ وُ﮸ قْ﮺ چٍ﮴ یِ﮺ شِ﮺ یِ﮸ تًا﮸ ، یَا﮺ یࣲ﮲ ، لࣲ﮴ مٌ﮴ ، طُوَ﮴ ݣِیًا﮺ ، یَا﮺ شًا﮲ ܂
他们的五个城邑是以坦、亚因、临门、陀健、亚珊。
4:33
خَیْ﮴ یُو﮸ شُ﮸ چٍ﮴ دْ ثِیَانْ﮲ ڞٌ﮲ ، جِ﮴ دَوْ﮺ بَا﮲ لِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ جُ﮺ چُ﮺ ، تَا﮲ مࣱ دِوْ﮲ یُو﮸ ݣِیَا﮲ پُ﮸ ܂
还有属城的乡村,直到巴力。这是他们的住处,他们都有家谱。
4:34
خَیْ﮴ یُو﮸ مِ﮸ صُوَ﮸ بَا﮲ ، یَا﮸ مِ﮸ لَ﮺ ، یَا﮺ مَا﮸ ثِیَە﮺ دْ عِ﮴ زْ یُوَ﮲ شَا﮲ ،
还有米所巴、雅米勒、亚玛谢的儿子约沙、
4:35
یُوَ﮲ عِ﮸ ، یُوَ﮲ شِ﮺ بِ﮸ دْ عِ﮴ زْ یَە﮲ خُ﮺ ܂ یُوَ﮲ شِ﮺ بِ﮸ شِ﮺ ثِ﮲ لَیْ﮴ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ ؛ ثِ﮲ لَیْ﮴ یَا﮸ شِ﮺ یَا﮺ ثِیُوَ﮲ دْ عِ﮴ زْ ܂
约珥、约示比的儿子耶户。约示比是西莱雅的儿子;西莱雅是亚薛的儿子。
4:36
خَیْ﮴ یُو﮸ یِ﮸ لِ﮺ یُوَ﮲ نَیْ﮸ ، یَا﮸ قْ﮲ بَا﮲ ، یُوَ﮲ شُوَ﮺ خَیْ﮸ ، یَا﮺ شُوَیْ﮺ یَا﮸ ، یَا﮺ دِ﮸ یَە﮺ ، یَە﮲ ثِ﮲ مِیَە﮺ ، بِ﮸ نَا﮴ یَا﮸ ܂
还有以利约乃、雅哥巴、约朔海、亚帅雅、亚底业、耶西篾、比拿雅。
4:37
شِ﮺ فِ﮲ دْ عِ﮴ زْ ثِ﮺ سَا﮲ ، شِ﮺ فِ﮲ شِ﮺ یَا﮺ لࣱ﮴ دْ عِ﮴ زْ ؛ یَا﮺ لࣱ﮴ شِ﮺ یَە﮲ دَا﮺ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ ؛ یَە﮲ دَا﮺ یَا﮸ شِ﮺ شࣲ﮲ لِ﮺ دْ عِ﮴ زْ ؛ شࣲ﮲ لِ﮺ شِ﮺ شِ﮺ مَا﮸ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ ܂
示非的儿子细撒,示非是亚龙的儿子;亚龙是耶大雅的儿子;耶大雅是申利的儿子;申利是示玛雅的儿子。
4:38
یِ﮸ شَانْ﮺ صُوَ﮸ ݣِ﮺ دْ ژࣲ﮴ مٍ﮴ ، دِوْ﮲ شِ﮺ ظُوَ﮺ زُ﮴ جَانْ﮸ دْ ، تَا﮲ مࣱ ظࣱ﮲ زُ﮴ دْ ژࣲ﮴ شُ﮺ زٍ﮲ دُوَ﮲ ܂
以上所记的人名,都是作族长的,他们宗族的人数增多。
4:39
تَا﮲ مࣱ وَانْ﮸ پٍ﮴ یُوًا﮴ دࣱ﮲ بِیًا﮲ ݣِ﮲ دُوَ﮲ کِوْ﮸ كِیُوِ﮺ ، ثِیٌ﮴ جَوْ﮸ مُ﮺ فَانْ﮺ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ دْ ڞَوْ﮸ چَانْ﮸ ،
他们往平原东边基多口去,寻找牧放羊群的草场,
4:40
ثِیٌ﮴ دْ﮴ فِ﮴ مُوِ﮸ دْ ڞَوْ﮸ چَانْ﮸ دِ﮺ ، یُو﮺ کُوًا﮲ کُوَ﮺ ، یُو﮺ پٍ﮴ ݣٍ﮺ ܂ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ جُ﮺ نَا﮺ لِ﮸ دْ شِ﮺ خًا﮴ زُ﮴ دْ ژࣲ﮴ ܂
寻得肥美的草场地,又宽阔、又平静。从前住那里的是含族的人。
4:41
یِ﮸ شَانْ﮺ لُ﮺ مٍ﮴ دْ ژࣲ﮴ ، زَیْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ ثِ﮲ ثِ﮲ ݣِیَا﮲ نِیًا﮴ ݣِیًا﮲ ، لَیْ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ خًا﮴ زُ﮴ ژࣲ﮴ دْ جَانْ﮺ پࣱ﮴ حَ﮴ نَا﮺ لِ﮸ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ مِ﮸ وُ﮲ نِ﮴ ژࣲ﮴ ، ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ مِیَە﮺ ݣࣲ﮺ ، ݣِیُو﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ ، جِ﮴ دَوْ﮺ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ نَا﮺ لِ﮸ یُو﮸ ڞَوْ﮸ چَانْ﮸ کْ﮸ یِ﮸ مُ﮺ فَانْ﮺ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ ܂
以上录名的人,在犹大王希西家年间,来攻击含族人的帐棚和那里所有的米乌尼人,将他们灭尽,就住在他们的地方,直到今日,因为那里有草场可以牧放羊群。
4:42
جَ﮺ ثِ﮲ مِیًا﮸ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ ، یُو﮸ وُ﮸ بَیْ﮸ ژࣲ﮴ شَانْ﮺ ثِ﮲ عِ﮸ شًا﮲ ، شُوَیْ﮺ لٍ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ شِ﮺ یِ﮸ شِ﮺ دْ عِ﮴ زْ پِ﮴ لَا﮲ تِ﮴ ، نِ﮴ لِ﮺ یَا﮸ ، لِ﮺ فَا﮸ یَا﮸ حَ﮴ وُ﮲ ثِیُوَ﮲ ،
这西缅人中,有五百人上西珥山,率领他们的是以示的儿子毗拉提、尼利雅、利法雅和乌薛,
4:43
شَا﮲ لَ تَوْ﮴ طُوَ﮲ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ یَا﮺ مَا﮸ لِ﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ جِ﮴ دَوْ﮺ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ ܂
杀了逃脱剩下的亚玛力人,就住在那里直到今日。