圣经 加拉太书 5 章
1 2 3 4 5 6
5:1
ݣِ﮲ دُو﮲ شِ﮺ فَانْ﮺ لَ وَ﮸ مࣱ ، ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ﮴ یِ﮸ زْ﮺ یُو﮴ ، صُوَ﮸ یِ﮸ یَوْ﮺ جًا﮺ لِ﮺ دْ﮴ وٌ﮸ ، بُ﮴ یَوْ﮺ زَیْ﮺ بُوِ﮺ نُ﮴ پُ﮴ دْ عَ﮺ ݣِیَا﮲ جِ﮺ ܂
基督释放了我们,叫我们得以自由,所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。
5:2
وَ﮸ بَوْ﮸ لُوَ﮴ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ ، ژُوَ﮺ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ ، ݣِ﮲ دُو﮲ ݣِیُو﮺ یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ وُ﮴ یِ﮺ لَ ܂
我保罗告诉你们,若受割礼,基督就与你们无益了。
5:3
وَ﮸ زَیْ﮺ جِ﮸ جَ فًا﮴ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ دْ ژࣲ﮴ كِیُوَ﮺ شِ﮴ دْ شُوَ﮲ ، تَا﮲ شِ﮺ کِیًا﮺ جَ ثٍ﮴ كِیُوًا﮴ لِیُوِ﮲ فَا﮸ دْ جَیْ﮺ ܂
我再指着凡受割礼的人确实地说,他是欠着行全律法的债。
5:4
نِ﮸ مࣱ جَ﮺ یَوْ﮺ کَوْ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ چٍ﮲ یِ﮺ دْ ، شِ﮺ یُوِ﮸ ݣِ﮲ دُو﮲ قْ﮴ ݣِیُوَ﮴ ، ڞࣱ﮴ ēn دِیًا﮸ جࣱ﮲ جُوِ﮺ لُوَ﮺ لَ ܂
你们这要靠律法称义的,是与基督隔绝,从恩典中坠落了。
5:5
وَ﮸ مࣱ کَوْ﮺ جَ شٍ﮺ لٍ﮴ ، پٍ﮴ جَ ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ ، دٍْ﮸ خِوْ﮺ صُوَ﮸ پًا﮺ وَانْ﮺ دْ یِ﮺ ܂
我们靠着圣灵,凭着信心,等候所盼望的义。
5:6
یُوًا﮴ لَیْ﮴ زَیْ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ یَە﮲ سُ﮲ لِ﮸ ، شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ بُ﮴ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ كِیُوًا﮴ وُ﮴ قࣱ﮲ ثِیَوْ﮺ ، وِ﮴ دُو﮴ شِ﮸ ژࣲ﮴ شٍ﮲ فَا﮲ ژࣲ﮴ اَیْ﮺ دْ ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ ڞَیْ﮴ یُو﮸ قࣱ﮲ ثِیَوْ﮺ ܂
原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,惟独使人生发仁爱的信心才有功效。
5:7
نِ﮸ مࣱ ثِیَانْ﮺ لَیْ﮴ پَوْ﮸ دْ﮴ خَوْ﮸ ، یُو﮸ شُوِ﮴ لًا﮴ زُ﮸ نِ﮸ مࣱ ، ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ بُ﮺ شٌ﮺ ڞࣱ﮴ جࣲ﮲ لِ﮸ نَ ؟
你们向来跑得好,有谁拦阻你们,叫你们不顺从真理呢?
5:8
جَ﮺ یَانْ﮺ دْ كِیُوًا﮺ دَوْ﮸ بُ﮴ شِ﮺ چُ﮲ یُوِ﮴ نَا﮺ جَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ ܂
这样的劝导不是出于那召你们的。
5:9
یِ﮲ دِیًا﮸ مِیًا﮺ ݣِیَوْ﮺ نٍْ﮴ شِ﮸ كِیُوًا﮴ طُوًا﮴ دِوْ﮲ فَا﮲ کِ﮸ لَیْ﮴ ܂
一点面酵能使全团都发起来。
5:10
وَ﮸ زَیْ﮺ جُ﮸ لِ﮸ حࣲ﮸ ثࣲ﮺ نِ﮸ مࣱ بِ﮺ بُ﮺ خُوَیْ﮴ بِیَە﮴ یَانْ﮺ دْ ثࣲ﮲ ، دًا﮺ ݣِیَوْ﮸ ژَوْ﮸ نِ﮸ مࣱ دْ ، وُ﮴ لٌ﮺ شِ﮺ شُوِ﮴ ، بِ﮺ دًا﮲ دَانْ﮲ تَا﮲ دْ ظُوِ﮺ مٍ﮴ ܂
我在主里很信你们必不怀别样的心,但搅扰你们的,无论是谁,必担当他的罪名。
5:11
دِ﮺ ثِیࣱ﮲ مࣱ ، وَ﮸ ژُوَ﮺ ژٍ﮴ ݣِیُو﮺ چُوًا﮴ قْ﮲ لِ﮸ ، وِ﮺ شࣲ﮴ مَ خَیْ﮴ شِوْ﮺ بِ﮲ پُوَ﮺ نَ ؟ ژُوَ﮺ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ، نَا﮺ شِ﮴ زْ﮺ ݣِیَا﮺ تَوْ﮸ یًا﮺ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ ݣِیُو﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ لَ ܂
弟兄们,我若仍旧传割礼,为什么还受逼迫呢?若是这样,那十字架讨厌的地方就没有了。
5:12
حࣲ﮺ بُ﮺ دْ﮴ نَا﮺ ݣِیَوْ﮸ لُوًا﮺ نِ﮸ مࣱ دْ ژࣲ﮴ بَا﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ قْ﮲ ݣِیُوَ﮴ لَ ܂
恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
5:13
دِ﮺ ثِیࣱ﮲ مࣱ ، نِ﮸ مࣱ مࣱ﮴ جَوْ﮲ شِ﮺ یَوْ﮺ دْ﮴ زْ﮺ یُو﮴ ، جِ﮸ شِ﮺ بُ﮺ کْ﮸ ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ مࣱ دْ زْ﮺ یُو﮴ دَانْ﮲ ظُوَ﮺ فَانْ﮺ ظࣱ﮺ کٍ﮴ یُوِ﮺ دْ ݣِ﮲ خُوِ﮺ ، ظࣱ﮸ یَوْ﮺ یࣱ﮺ اَیْ﮺ ثࣲ﮲ خُ﮺ ثِیَانْ﮲ فُ﮴ شِ﮺ ܂
弟兄们,你们蒙召是要得自由,只是不可将你们的自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服侍。
5:14
یࣲ﮲ وِ﮺ كِیُوًا﮴ لِیُوِ﮲ فَا﮸ دِوْ﮲ بَوْ﮲ زَیْ﮺ " اَیْ﮺ ژࣲ﮴ ژُو﮴ ݣِ﮸ " جَ﮺ یِ﮲ ݣِیُوِ﮺ خُوَا﮺ جِ﮲ نُوِ﮺ لَ ܂
因为全律法都包在“爱人如己”这一句话之内了。
5:15
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ݣࣲ﮸ شࣲ﮺ ، ژُوَ﮺ ثِیَانْ﮲ یَوْ﮸ ثِیَانْ﮲ طٌ﮲ ، جِ﮲ پَا﮺ یَوْ﮺ بِ﮸ ڞِ﮸ ثِیَوْ﮲ مِیَە﮺ لَ ܂
你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
5:16
وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ شٌ﮺ جَ شٍ﮺ لٍ﮴ عِ﮴ ثٍ﮴ ، ݣِیُو﮺ بُ﮴ فَانْ﮺ ظࣱ﮺ ژِوْ﮺ تِ﮸ دْ کٍ﮴ یُوِ﮺ لَ ܂
我说:你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。
5:17
یࣲ﮲ وِ﮺ کٍ﮴ یُوِ﮺ حَ﮴ شٍ﮺ لٍ﮴ ثِیَانْ﮲ جٍ﮲ ، شٍ﮺ لٍ﮴ حَ﮴ کٍ﮴ یُوِ﮺ ثِیَانْ﮲ جٍ﮲ ، جَ﮺ لِیَانْ﮸ قْ﮺ شِ﮺ بِ﮸ ڞِ﮸ ثِیَانْ﮺ دِ﮴ ، شِ﮸ نِ﮸ مࣱ بُ﮺ نٍْ﮴ ظُوَ﮺ صُوَ﮸ یُوًا﮺ یِ﮺ ظُوَ﮺ دْ ܂
因为情欲和圣灵相争,圣灵和情欲相争,这两个是彼此相敌,使你们不能作所愿意作的。
5:18
دًا﮺ نِ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ بُوِ﮺ شٍ﮺ لٍ﮴ یࣲ﮸ دَوْ﮸ ، ݣِیُو﮺ بُ﮴ زَیْ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ یِ﮸ ثِیَا﮺ ܂
但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。
5:19
کٍ﮴ یُوِ﮺ دْ شِ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ ثِیًا﮸ عِ﮴ یِ﮺ ݣِیًا﮺ دْ ، ݣِیُو﮺ ژُو﮴ ݣِیًا﮲ یࣲ﮴ ، وُ﮲ خُوِ﮺ ، ثِیَە﮴ دَانْ﮺ ،
情欲的事都是显而易见的,就如奸淫、污秽、邪荡、
5:20
بَیْ﮺ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ، ثِیَە﮴ شُ﮺ ، چِوْ﮴ حࣲ﮺ ، جٍ﮲ ݣٍ﮺ ، ݣِ﮺ حࣲ﮺ ، نَوْ﮸ نُ﮺ ، ݣِیَە﮴ دَانْ﮸ ، فٌ﮲ جٍ﮲ ، یِ﮺ دُوًا﮲ ،
拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、
5:21
ݣِ﮴ دُو﮺ ( یُو﮸ قُ﮸ ݣِیُوًا﮺ زَیْ﮺ ڞِ﮸ یُو﮸ " ثِیࣱ﮲ شَا﮲ " عِ﮺ زْ﮺ ) ، ظُوِ﮺ ݣِیُو﮸ ، خُوَانْ﮲ یًا﮺ دٍْ﮸ لُوِ﮺ ، وَ﮸ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ یُو﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ ، ثٍ﮴ جَ﮺ یَانْ﮺ شِ﮺ دْ ژࣲ﮴ بِ﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ چٍ﮴ شِوْ﮺ شࣲ﮴ دْ قُوَ﮴ ܂
嫉妒(有古卷在此有“凶杀”二字)、醉酒、荒宴等类,我从前告诉你们,现在又告诉你们,行这样事的人必不能承受 神的国。
5:22
شٍ﮺ لٍ﮴ صُوَ﮸ ݣِیَە﮴ دْ قُوَ﮸ زْ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ اَیْ﮺ ، ثِ﮸ لَ﮺ ، حَ﮴ پٍ﮴ ، ژࣲ﮸ نَیْ﮺ ، ēn ڞِ﮴ ، لِیَانْ﮴ شًا﮺ ، ثࣲ﮺ شِ﮴ ،
圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
5:23
وٌ﮲ ژِوْ﮴ ، ݣِیَە﮲ جِ﮺ ܂ جَ﮺ یَانْ﮺ دْ شِ﮺ ، مُوِ﮴ یُو﮸ لِیُوِ﮲ فَا﮸ ݣࣲ﮺ جِ﮸ ܂
温柔、节制。这样的事,没有律法禁止。
5:24
فًا﮴ شُ﮸ ݣِ﮲ دُو﮲ یَە﮲ سُ﮲ دْ ژࣲ﮴ ، شِ﮺ یِ﮸ ݣٍ﮲ بَا﮸ ژِوْ﮺ تِ﮸ لِیًا﮴ ژِوْ﮺ تِ﮸ دْ ثِیَە﮴ کٍ﮴ سِْ﮲ یُوِ﮺ طࣱ﮴ دٍ﮺ زَیْ﮺ شِ﮴ زْ﮺ ݣِیَا﮺ شَانْ﮺ لَ ܂
凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。
5:25
وَ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ شِ﮺ کَوْ﮺ شٍ﮺ لٍ﮴ دْ﮴ شٍ﮲ ، ݣِیُو﮺ دَانْ﮲ کَوْ﮺ شٍ﮺ لٍ﮴ ثٍ﮴ شِ﮺ ܂
我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。
5:26
بُ﮴ یَوْ﮺ تًا﮲ تُ﮴ ثِیُوِ﮲ مٍ﮴ ، بِ﮸ ڞِ﮸ ژَ﮸ کِ﮺ ، خُ﮺ ثِیَانْ﮲ ݣِ﮴ دُو﮺ ܂
不要贪图虚名,彼此惹气,互相嫉妒。