章 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
|
50:1 |
دَا﮺ نٍْ﮴ جَ﮸ شࣲ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، یِ﮸ ݣٍ﮲ فَا﮲ یًا﮴ جَوْ﮲ خُ﮲ تِیًا﮲ ثِیَا﮺ ، ڞࣱ﮴ ژِ﮺ چُ﮲ جِ﮲ دِ﮺ دَوْ﮺ ژِ﮺ لُوَ﮺ جِ﮲ چُ﮺ ܂
(亚萨的诗。)大能者 神耶和华,已经发言招呼天下,从日出之地到日落之处。 |
50:2 |
ڞࣱ﮴ كِیُوًا﮴ مُوِ﮸ دْ ثِ﮲ اً﮲ جࣱ﮲ ، شࣲ﮴ یِ﮸ ݣٍ﮲ فَا﮲ قُوَانْ﮲ لَ ܂
从全美的锡安中, 神已经发光了。 |
50:3 |
وَ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ یَوْ﮺ لَیْ﮴ ، ݣِیُوَ﮴ بُ﮺ بِ﮺ کِوْ﮸ ، یُو﮸ لِیَە﮺ خُوَ﮸ زَیْ﮺ تَا﮲ مِیًا﮺ کِیًا﮴ طٌ﮲ مِیَە﮺ ، یُو﮸ بَوْ﮺ فࣱ﮲ زَیْ﮺ تَا﮲ سِْ﮺ وِ﮴ دَا﮺ قُوَا﮲ ܂
我们的 神要来,决不闭口,有烈火在他面前吞灭,有暴风在他四围大刮。 |
50:4 |
تَا﮲ جَوْ﮲ خُ﮲ شَانْ﮺ تِیًا﮲ ثِیَا﮺ دِ﮺ ، وِ﮺ یَوْ﮺ شࣲ﮸ پًا﮺ تَا﮲ دْ مࣲ﮴ ،
他招呼上天下地,为要审判他的民, |
50:5 |
شُوَ﮲ ﮾ " جَوْ﮲ ݣِیُوِ﮺ وَ﮸ دْ شٍ﮺ مࣲ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ جَ﮺ لِ﮸ لَیْ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ نَا﮺ ثِیَە﮲ یࣱ﮺ ݣِ﮺ وُ﮺ یُوِ﮸ وَ﮸ لِ﮺ یُوَ﮲ دْ ژࣲ﮴ ܂ "
说:“招聚我的圣民到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。” |
50:6 |
جُ﮲ تِیًا﮲ بِ﮺ بِیَوْ﮸ مٍ﮴ تَا﮲ دْ قࣱ﮲ یِ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ شࣲ﮴ شِ﮺ شِ﮲ ثٍ﮴ شࣲ﮸ پًا﮺ دْ ܂ ثِ﮺ لَا﮲
诸天必表明他的公义,因为 神是施行审判的。(细拉) |
50:7 |
" وَ﮸ دْ مࣲ﮴ نَا﮸ ، نِ﮸ مࣱ دَانْ﮲ تٍ﮲ وَ﮸ دْ خُوَا﮺ ؛ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ a ، وَ﮸ یَوْ﮺ كِیُوًا﮺ ݣِیَە﮺ نِ﮸ ܂ وَ﮸ شِ﮺ شࣲ﮴ ، شِ﮺ نِ﮸ دْ شࣲ﮴ ܂
“我的民哪,你们当听我的话;以色列啊,我要劝戒你。我是 神,是你的 神。 |
50:8 |
وَ﮸ بٍ﮺ بُ﮺ یࣲ﮲ نِ﮸ دْ ݣِ﮺ وُ﮺ زَ﮴ بُوِ﮺ نِ﮸ ، نِ﮸ دْ فًا﮴ ݣِ﮺ چَانْ﮴ زَیْ﮺ وَ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ܂
我并不因你的祭物责备你,你的燔祭常在我面前。 |
50:9 |
وَ﮸ بُ﮺ ڞࣱ﮴ نِ﮸ ݣِیَا﮲ جࣱ﮲ كِیُوِ﮸ قࣱ﮲ نِیُو﮴ ، یَە﮸ بُ﮺ ڞࣱ﮴ نِ﮸ كِیُوًا﮲ نُوِ﮺ كِیُوِ﮸ شًا﮲ یَانْ﮴ ܂
我不从你家中取公牛,也不从你圈内取山羊。 |
50:10 |
یࣲ﮲ وِ﮺ شُ﮺ لࣲ﮴ جࣱ﮲ دْ بَیْ﮸ شِوْ﮺ شِ﮺ وَ﮸ دْ ، کِیًا﮲ شًا﮲ شَانْ﮺ دْ شٍ﮲ چُ﮺ یَە﮸ شِ﮺ وَ﮸ دْ ܂
因为树林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。 |
50:11 |
شًا﮲ جࣱ﮲ دْ فِ﮲ نِیَوْ﮸ ، وَ﮸ دِوْ﮲ جِ﮲ دَوْ﮺ ؛ یَە﮸ دِ﮺ دْ زْوْ﮸ شِوْ﮺ یَە﮸ دِوْ﮲ شُ﮸ وَ﮸ ܂
山中的飞鸟,我都知道;野地的走兽也都属我。 |
50:12 |
وَ﮸ ژُوَ﮺ شِ﮺ ݣِ﮲ عَ﮺ ، وَ﮸ بُ﮴ یࣱ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ شِ﮺ ݣِیَە﮺ حَ﮴ کِ﮴ جࣱ﮲ صُوَ﮸ چࣱ﮲ مًا﮸ دْ دِوْ﮲ شِ﮺ وَ﮸ دْ ܂
我若是饥饿,我不用告诉你,因为世界和其中所充满的都是我的。 |
50:13 |
وَ﮸ کِ﮸ چِ﮲ قࣱ﮲ نِیُو﮴ دْ ژِوْ﮺ نَ ؟ وَ﮸ کِ﮸ حَ﮲ شًا﮲ یَانْ﮴ دْ ثِیَە﮸ نَ ؟
我岂吃公牛的肉呢?我岂喝山羊的血呢? |
50:14 |
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ یِ﮸ قًا﮸ ثِیَە﮺ وِ﮴ ݣِ﮺ ثِیًا﮺ یُوِ﮸ شࣲ﮴ ، یُو﮺ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ جِ﮺ قَوْ﮲ جَ﮸ خَیْ﮴ نِ﮸ دْ یُوًا﮺ ،
你们要以感谢为祭献与 神,又要向至高者还你的愿, |
50:15 |
بٍ﮺ یَوْ﮺ زَیْ﮺ خُوًا﮺ نًا﮺ جِ﮲ ژِ﮺ کِیُو﮴ قَوْ﮺ وَ﮸ ، وَ﮸ بِ﮺ دَا﮲ ݣِیُو﮺ نِ﮸ ، نِ﮸ یَە﮸ یَوْ﮺ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ وَ﮸ ܂ "
并要在患难之日求告我,我必搭救你,你也要荣耀我。” |
50:16 |
دًا﮺ شࣲ﮴ دُوِ﮺ عَ﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ زࣲ﮸ قًا﮸ چُوًا﮴ شُوَ﮲ وَ﮸ دْ لِیُوِ﮲ لِ﮺ ، کِوْ﮸ جࣱ﮲ تِ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ دْ یُوَ﮲ نَ ؟
但 神对恶人说:“你怎敢传说我的律例,口中提到我的约呢? |
50:17 |
کِ﮴ شِ﮴ نِ﮸ حࣲ﮺ وُ﮺ قُوًا﮸ ݣِیَوْ﮺ ، ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ دْ یًا﮴ یُوِ﮸ دِیُو﮲ زَیْ﮺ بُوِ﮺ خِوْ﮺ ܂
其实你恨恶管教,将我的言语丢在背后。 |
50:18 |
نِ﮸ ݣِیًا﮺ لَ دَوْ﮺ زْ﮴ ، ݣِیُو﮺ لَ﮺ یِ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ طࣱ﮴ خُوَ﮸ ، یُو﮺ یُوِ﮸ ثٍ﮴ ݣِیًا﮲ یࣲ﮴ دْ ژࣲ﮴ یِ﮲ طࣱ﮴ یُو﮸ فٌ﮺ ܂
你见了盗贼,就乐意与他同伙,又与行奸淫的人一同有份。 |
50:19 |
نِ﮸ کِوْ﮸ ژࣲ﮺ شُوَ﮲ عَ﮺ یًا﮴ ، نِ﮸ شَ﮴ بِیًا﮲ زَوْ﮺ قُوِ﮸ جَا﮺ ܂
你口任说恶言,你舌编造诡诈。 |
50:20 |
نِ﮸ ظُوَ﮺ جَ خُوِ﮸ بَانْ﮺ نِ﮸ دْ ثِیࣱ﮲ دِ﮺ ، چًا﮴ خُوِ﮸ نِ﮸ کࣲ﮲ مُ﮸ دْ عِ﮴ زْ ܂
你坐着毁谤你的兄弟,谗毁你亲母的儿子。 |
50:21 |
نِ﮸ ثٍ﮴ لَ جَ﮺ ثِیَە﮲ شِ﮺ ، وَ﮸ خَیْ﮴ بِ﮺ کِوْ﮸ بُ﮺ یًا﮴ ، نِ﮸ ثِیَانْ﮸ وَ﮸ کِیَا﮺ حَ﮴ نِ﮸ یِ﮲ یَانْ﮺ ؛ کِ﮴ شِ﮴ وَ﮸ یَوْ﮺ زَ﮴ بُوِ﮺ نِ﮸ ، ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ ثِیَە﮲ شِ﮺ بَیْ﮸ زَیْ﮺ نِ﮸ یًا﮸ کِیًا﮴ ܂
你行了这些事,我还闭口不言,你想我恰和你一样;其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。 |
50:22 |
نِ﮸ مࣱ وَانْ﮺ ݣِ﮺ شࣲ﮴ دْ ، یَوْ﮺ سِْ﮲ ثِیَانْ﮸ جَ﮺ شِ﮺ ، مِیًا﮸ دْ﮴ وَ﮸ بَا﮸ نِ﮸ مࣱ سِْ﮲ صُوِ﮺ ، وُ﮴ ژࣲ﮴ دَا﮲ ݣِیُو﮺ ܂
你们忘记 神的,要思想这事,免得我把你们撕碎,无人搭救。 |
50:23 |
فًا﮴ یِ﮸ قًا﮸ ثِیَە﮺ ثِیًا﮺ شَانْ﮺ وِ﮴ ݣِ﮺ دْ بِیًا﮺ شِ﮺ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ وَ﮸ ܂ نَا﮺ اً﮺ جٍ﮺ لُ﮺ عِ﮴ ثٍ﮴ دْ ، وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ تَا﮲ دْ﮴ جَوْ﮴ وَ﮸ دْ ݣِیُو﮺ ēn ܂ "
凡以感谢献上为祭的便是荣耀我。那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。” |