圣经 出埃及记 6 章
6:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " ثِیًا﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ بِ﮺ کًا﮺ ݣِیًا﮺ وَ﮸ ثِیَانْ﮺ فَا﮸ لَوْ﮸ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ شِ﮺ ، شِ﮸ تَا﮲ یࣲ﮲ وَ﮸ دَا﮺ نٍْ﮴ دْ شِوْ﮸ ژࣱ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ كِیُوِ﮺ ، كِیَە﮸ بَا﮸ تَا﮲ مࣱ قًا﮸ چُ﮲ تَا﮲ دْ دِ﮺ ܂ "
耶和华对摩西说:“现在你必看见我向法老所行的事,使他因我大能的手容以色列人去,且把他们赶出他的地。”
6:2
شࣲ﮴ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂
 神晓谕摩西说:“我是耶和华。
6:3
وَ﮸ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ ثِیَانْ﮺ یَا﮺ بُوَ﮴ لَا﮲ خًا﮸ ، یِ﮸ سَا﮲ ، یَا﮸ قْ﮺ ثِیًا﮸ ثِیًا﮺ وِ﮺ كِیُوًا﮴ نٍْ﮴ دْ شࣲ﮴ ، جِ﮺ یُوِ﮴ وَ﮸ مٍ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، تَا﮲ مࣱ وِ﮺ ڞٍ﮴ جِ﮲ دَوْ﮺ ܂
我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的 神,至于我名耶和华,他们未曾知道。
6:4
وَ﮸ یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ ݣِیًا﮲ دٍ﮺ صُوَ﮸ لِ﮺ دْ یُوَ﮲ ، یَوْ﮺ بَا﮸ تَا﮲ مࣱ ݣِ﮺ ݣِیُوِ﮲ دْ ݣِیَا﮲ نًا﮴ دِ﮺ ڞِ﮺ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ ܂
我与他们坚定所立的约,要把他们寄居的迦南地赐给他们。
6:5
وَ﮸ یَە﮸ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ بُوِ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ کُ﮸ دَیْ﮺ دْ اَیْ﮲ شٍ﮲ ، وَ﮸ یَە﮸ ݣِ﮺ نِیًا﮺ وَ﮸ دْ یُوَ﮲ ܂
我也听见以色列人被埃及人苦待的哀声,我也记念我的约。
6:6
صُوَ﮸ یِ﮸ نِ﮸ یَوْ﮺ دُوِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ، وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂ وَ﮸ یَوْ﮺ یࣱ﮺ شࣲ﮲ چُ﮲ لَیْ﮴ دْ بَانْ﮸ بِ﮺ جࣱ﮺ z خࣱ﮺ دِ﮺ ثٍ﮴ فَا﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ شُ﮴ نِ﮸ مࣱ طُوَ﮲ لِ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ جࣱ﮺ دًا﮲ ، بُ﮴ ظُوَ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ کُ﮸ قࣱ﮲ ܂
所以你要对以色列人说,我是耶和华。我要用伸出来的膀臂重重地刑罚埃及人,救赎你们脱离他们的重担,不作他们的苦工。
6:7
وَ﮸ یَوْ﮺ یِ﮸ نِ﮸ مࣱ وِ﮺ وَ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، وَ﮸ یَە﮸ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، شِ﮺ ݣِیُو﮺ نِ﮸ مࣱ طُوَ﮲ لِ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ جِ﮲ جࣱ﮺ دًا﮲ دْ ܂
我要以你们为我的百姓,我也要作你们的 神,你们要知道我是耶和华你们的 神,是救你们脱离埃及人之重担的。
6:8
وَ﮸ کِ﮸ شِ﮺ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ قِ﮸ یَا﮺ بُوَ﮴ لَا﮲ خًا﮸ ، یِ﮸ سَا﮲ ، یَا﮸ قْ﮺ دْ نَا﮺ دِ﮺ ، وَ﮸ یَوْ﮺ بَا﮸ نِ﮸ مࣱ لٍ﮸ ݣࣲ﮺ كِیُوِ﮺ ، ݣِیَانْ﮲ نَا﮺ دِ﮺ ڞِ﮺ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ وِ﮴ یَە﮺ ܂ وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ܂ null "
我起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各的那地,我要把你们领进去,将那地赐给你们为业。我是耶和华。”
6:9
مُوَ﮴ ثِ﮲ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ خُوَا﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ، جِ﮸ شِ﮺ تَا﮲ مࣱ یࣲ﮲ کُ﮸ قࣱ﮲ چِوْ﮴ فًا﮴ ، بُ﮺ کࣲْ﮸ تٍ﮲ تَا﮲ دْ خُوَا﮺ ܂
摩西将这话告诉以色列人,只是他们因苦工愁烦,不肯听他的话。
6:10
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ثِیَوْ﮸ یُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾
耶和华晓谕摩西说:
6:11
" نِ﮸ ݣࣲ﮺ كِیُوِ﮺ دُوِ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ وَانْ﮴ فَا﮸ لَوْ﮸ شُوَ﮲ ، یَوْ﮺ ژࣱ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ چُ﮲ تَا﮲ دْ دِ﮺ ܂ "
“你进去对埃及王法老说,要容以色列人出他的地。”
6:12
مُوَ﮴ ثِ﮲ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ شَانْ﮺ كِیَە﮸ بُ﮺ تٍ﮲ وَ﮸ دْ خُوَا﮺ ، فَا﮸ لَوْ﮸ زࣲ﮸ کࣲْ﮸ تٍ﮲ وَ﮸ جَ﮺ جُوَ﮲ کِوْ﮸ بٌ﮺ شَ﮴ دْ ژࣲ﮴ نَ ؟ "
摩西在耶和华面前说:“以色列人尚且不听我的话,法老怎肯听我这拙口笨舌的人呢?”
6:13
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ فٌ﮲ فُ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ ، یَا﮺ لٌ﮴ وَانْ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ وَانْ﮴ فَا﮸ لَوْ﮸ نَا﮺ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ، بَا﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ڞࣱ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ لٍ﮸ چُ﮲ لَیْ﮴ ܂
耶和华吩咐摩西、亚伦往以色列人和埃及王法老那里去,把以色列人从埃及地领出来。
6:14
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ݣِیَا﮲ جَانْ﮸ دْ مٍ﮴ زْ﮺ ݣِ﮺ زَیْ﮺ ثِیَا﮺ مِیًا﮺ ﮾ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جَانْ﮸ زْ﮸ لِیُو﮴ بِیًا﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ خَا﮲ نُوَ﮺ ، فَا﮸ لُ﮺ ، ثِ﮲ سِْ﮲ لٌ﮴ ، ݣِیَا﮲ مِ﮸ ، جَ﮺ شِ﮺ لِیُو﮴ بِیًا﮺ دْ قْ﮺ ݣِیَا﮲ ܂
以色列人家长的名字记在下面:以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米,这是流便的各家。
6:15
ثِ﮲ مِیًا﮸ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ یَە﮲ مُ﮸ لِ﮺ ، یَا﮸ مࣲ﮸ ، اَ﮲ ثِیَا﮴ ، یَا﮸ ݣࣲ﮲ ، صُوَ﮸ ثِیَا﮴ ، حَ﮴ ݣِیَا﮲ نًا﮴ نِیُوِ﮸ زْ﮸ دْ عِ﮴ زْ سَوْ﮸ لُوَ﮴ ، جَ﮺ شِ﮺ ثِ﮲ مِیًا﮸ دْ قْ﮺ ݣِیَا﮲ ܂
西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖,和迦南女子的儿子扫罗,这是西缅的各家。
6:16
لِ﮺ وِ﮺ جࣱ﮺ زْ﮸ دْ مٍ﮴ زْ﮺ ، اً﮺ جَ تَا﮲ مࣱ دْ خِوْ﮺ دَیْ﮺ ݣِ﮺ زَیْ﮺ ثِیَا﮺ مِیًا﮺ ﮾ ݣِیُو﮺ شِ﮺ قْ﮴ شٌ﮺ ، قْ﮲ ثِیَا﮴ ، مِ﮸ لَا﮲ لِ﮺ ؛ لِ﮺ وِ﮺ یِ﮲ شٍ﮲ دْ صُوِ﮺ شُ﮺ شِ﮺ یِ﮲ بَیْ﮸ سًا﮲ شِ﮴ کِ﮲ صُوِ﮺ ܂
利未众子的名字,按着他们的后代记在下面:就是革顺、哥辖、米拉利;利未一生的岁数是一百三十七岁。
6:17
قْ﮴ شٌ﮺ دْ عِ﮴ زْ اً﮺ جَ ݣِیَا﮲ شِ﮺ ، شِ﮺ لِ﮺ نِ﮴ ، شِ﮺ مُوِ﮸ ܂
革顺的儿子按着家室,是立尼、示每。
6:18
قْ﮲ ثِیَا﮴ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ اً﮺ لًا﮴ ، یِ﮸ سِْ﮲ خَا﮲ ، ثِ﮲ بُوَ﮴ لٌ﮴ ، وُ﮲ ثِیُوَ﮲ ؛ قْ﮲ ثِیَا﮴ یِ﮲ شٍ﮲ دْ صُوِ﮺ شُ﮺ شِ﮺ یِ﮲ بَیْ﮸ سًا﮲ شِ﮴ سًا﮲ صُوِ﮺ ܂
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛;哥辖一生的岁数是一百三十三岁。
6:19
مِ﮸ لَا﮲ لِ﮺ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ مُوَ﮺ لِ﮺ حَ﮴ مُ﮸ شِ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ لِ﮺ وِ﮺ دْ ݣِیَا﮲ ، دِوْ﮲ اً﮺ جَ تَا﮲ مࣱ دْ خِوْ﮺ دَیْ﮺ ܂
米拉利的儿子是抹利和母示。这是利未的家,都按着他们的后代。
6:20
اً﮺ لًا﮴ كِیُوِ﮸ لَ تَا﮲ فُ﮺ کࣲ﮲ دْ مُوِ﮺ مُوِ﮺ یُوَ﮲ ݣِ﮲ بِیَە﮴ وِ﮴ کِ﮲ ، تَا﮲ قِ﮸ تَا﮲ شٍ﮲ لَ یَا﮺ لٌ﮴ حَ﮴ مُوَ﮴ ثِ﮲ ؛ اً﮺ لًا﮴ یِ﮲ شٍ﮲ دْ صُوِ﮺ شُ﮺ شِ﮺ یِ﮲ بَیْ﮸ سًا﮲ شِ﮴ کِ﮲ صُوِ﮺ ܂
暗兰娶了他父亲的妹妹约基别为妻,她给他生了亚伦和摩西;暗兰一生的岁数是一百三十七岁。
6:21
یِ﮸ سِْ﮲ خَا﮲ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ کْ﮸ لَا﮲ ، نِ﮴ فِ﮸ ، ثِ﮺ ݣِ﮲ لِ﮺ ܂
以斯哈的儿子是可拉、尼斐、细基利。
6:22
وُ﮲ ثِیُوَ﮲ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ مِ﮸ شَا﮲ لِ﮺ ، یِ﮸ لِ﮺ سَا﮲ فًا﮸ ، ثِ﮲ تِ﮴ لِ﮺ ܂
乌薛的儿子是米沙利、以利撒反、西提利。
6:23
یَا﮺ لٌ﮴ كِیُوِ﮸ لَ یَا﮺ مِ﮸ نَا﮴ دَا﮴ دْ نِیُوِ﮸ عِ﮴ نَا﮴ شٌ﮺ دْ مُوِ﮺ مُوِ﮺ یِ﮸ لِ﮺ شَا﮲ بَا﮲ وِ﮴ کِ﮲ ، تَا﮲ قِ﮸ تَا﮲ شٍ﮲ لَ نَا﮴ دَا﮴ ، یَا﮺ بِ﮸ خُ﮺ ، یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ سَا﮲ ، یِ﮸ تَا﮲ مَا﮸ ܂
亚伦娶了亚米拿达的女儿拿顺的妹妹以利沙巴为妻,她给他生了拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
6:24
کْ﮸ لَا﮲ دْ عِ﮴ زْ شِ﮺ یَا﮺ ثِ﮲ ، یِ﮸ لِ﮺ ݣِیَا﮲ نَا﮴ ، یَا﮺ بِ﮸ یَا﮺ سَا﮲ ؛ جَ﮺ شِ﮺ کْ﮸ لَا﮲ دْ قْ﮺ ݣِیَا﮲ ܂
可拉的儿子是亚惜、以利加拿、亚比亚撒;这是可拉的各家。
6:25
یَا﮺ لٌ﮴ دْ عِ﮴ زْ یِ﮸ لِ﮺ یَا﮺ سَا﮲ ، كِیُوِ﮸ لَ پُ﮸ تِیَە﮸ دْ یِ﮲ قْ﮺ نِیُوِ﮸ عِ﮴ وِ﮴ کِ﮲ ، تَا﮲ قِ﮸ تَا﮲ شٍ﮲ لَ فِ﮲ نِ﮴ خَا﮲ ؛ جَ﮺ شِ﮺ لِ﮺ وِ﮺ ژࣲ﮴ دْ ݣِیَا﮲ جَانْ﮸ ، دِوْ﮲ اً﮺ جَ تَا﮲ مࣱ دْ ݣِیَا﮲ ܂
亚伦的儿子以利亚撒,娶了普铁的一个女儿为妻,她给他生了非尼哈;这是利未人的家长,都按着他们的家。
6:26
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " ݣِیَانْ﮲ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ اً﮺ جَ تَا﮲ مࣱ دْ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ ڞࣱ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ لٍ﮸ چُ﮲ لَیْ﮴ ܂ " جَ﮺ شِ﮺ دُوِ﮺ نَا﮺ یَا﮺ لٌ﮴ ، مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ دْ ܂
耶和华说:“将以色列人按着他们的军队从埃及地领出来。”这是对那亚伦、摩西说的。
6:27
دُوِ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ وَانْ﮴ فَا﮸ لَوْ﮸ شُوَ﮲ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ڞࣱ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ لٍ﮸ چُ﮲ لَیْ﮴ دْ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ جَ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ ، یَا﮺ لٌ﮴ ܂
对埃及王法老说,要将以色列人从埃及领出来的,就是这摩西、亚伦。
6:28
دَانْ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ زَیْ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ دُوِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ خُوَا﮺ دْ ژِ﮺ زْ ،
当耶和华在埃及地对摩西说话的日子,
6:29
تَا﮲ ثِیَانْ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، وَ﮸ دُوِ﮺ نِ﮸ شُوَ﮲ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ خُوَا﮺ ، نِ﮸ دِوْ﮲ یَوْ﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ اَیْ﮲ ݣِ﮴ وَانْ﮴ فَا﮸ لَوْ﮸ ܂ "
他向摩西说:“我是耶和华,我对你说的一切话,你都要告诉埃及王法老。”
6:30
مُوَ﮴ ثِ﮲ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " کًا﮺ نَا ، وَ﮸ شِ﮺ جُوَ﮲ کِوْ﮸ بٌ﮺ شَ﮴ دْ ژࣲ﮴ ، فَا﮸ لَوْ﮸ زࣲ﮸ کࣲْ﮸ تٍ﮲ وَ﮸ نَ ؟ "
摩西在耶和华面前说:“看哪,我是拙口笨舌的人,法老怎肯听我呢?”