章 |
2:1 |
cǐ hòu , dà wèi wèn yē hé huá shuō : “ wǒ shàng yóu dà de yī gè chéng qù kě yǐ ma ? ” yē hé huá shuō : “ kě yǐ 。 ” dà wèi shuō : “ wǒ shàng nǎ yī gè chéng qù ne ? ” yē hé huá shuō : “ shàng xī bó lún qù 。 ”
此后,大卫问耶和华说:“我上犹大的一个城去可以吗?”耶和华说:“可以。”大卫说:“我上哪一个城去呢?”耶和华说:“上希伯仑去。” |
2:2 |
yú shì dà wèi hé tā de liǎng gè qī : yī gè shì yē sī liè rén yà xī nuǎn , yī gè shì zuò guò jiā mì rén ná bā qī de yà bǐ gāi , dōu shàng nà lǐ qù le 。
于是大卫和他的两个妻:一个是耶斯列人亚希暖,一个是作过迦密人拿八妻的亚比该,都上那里去了。 |
2:3 |
dà wèi yě jiāng gēn suí tā de rén hé tā men gè rén de juàn shǔ yī tóng dài shàng qù , zhù zài xī bó lún de chéng yì zhōng 。
大卫也将跟随他的人和他们各人的眷属一同带上去,住在希伯仑的城邑中。 |
2:4 |
yóu dà rén lái dào xī bó lún , zài nà lǐ gāo dà wèi zuò yóu dà jiā de wáng 。 yǒu rén gào sù dà wèi shuō : “ zàng mái sǎo luó de shì jī liè yǎ bǐ rén 。 ”
犹大人来到希伯仑,在那里膏大卫作犹大家的王。有人告诉大卫说:“葬埋扫罗的是基列雅比人。” |
2:5 |
dà wèi jiù chāi rén qù jiàn jī liè yǎ bǐ rén , duì tā men shuō : “ nǐ men hòu dài nǐ men de zhǔ sǎo luó , jiāng tā zàng mái , yuàn yē hé huá cì fú yǔ nǐ men 。
大卫就差人去见基列雅比人,对他们说:“你们厚待你们的主扫罗,将他葬埋,愿耶和华赐福与你们。 |
2:6 |
nǐ men jì xíng le zhè shì , yuàn yē hé huá yǐ cí ài chéng shí dài nǐ men , wǒ yě yào wèi cǐ hòu dài nǐ men 。
你们既行了这事,愿耶和华以慈爱诚实待你们,我也要为此厚待你们。 |
2:7 |
xiàn zài nǐ men de zhǔ sǎo luó sǐ le , yóu dà jiā yǐ jīng gāo wǒ zuò tā men de wáng , suǒ yǐ nǐ men yào gāng qiáng fèn yǒng 。 ”
现在你们的主扫罗死了,犹大家已经膏我作他们的王,所以你们要刚强奋勇。” |
2:8 |
sǎo luó de yuán shuài ní ěr de ér zi yā ní ěr , céng jiāng sǎo luó de ér zi yī shī bō shè dài guò hé dào mǎ hā niàn ,
扫罗的元帅尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施波设带过河到玛哈念, |
2:9 |
lì tā zuò wáng zhì lǐ jī liè 、 yà shū lì 、 yē sī liè 、 yǐ fǎ lián 、 biàn yǎ mǐn hé yǐ sè liè zhòng rén 。
立他作王治理基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列众人。 |
2:10 |
sǎo luó de ér zi yī shī bō shè dēng jī de shí hou , nián sì shí suì , zuò yǐ sè liè wáng èr nián , wéi dú yóu dà jiā guī cóng dà wèi 。
扫罗的儿子伊施波设登基的时候,年四十岁,作以色列王二年,惟独犹大家归从大卫。 |
2:11 |
dà wèi zài xī bó lún zuò yóu dà jiā de wáng , gòng qī nián líng liù gè yuè 。
大卫在希伯仑作犹大家的王,共七年零六个月。 |
2:12 |
ní ěr de ér zi yā ní ěr hé sǎo luó de ér zi yī shī bō shè de pú rén , cóng mǎ hā niàn chū lái , wǎng jī biàn qù 。
尼珥的儿子押尼珥,和扫罗的儿子伊施波设的仆人,从玛哈念出来,往基遍去。 |
2:13 |
xǐ lǔ yǎ de ér zi yuē yā hé dà wèi de pú rén yě chū lái , zài jī biàn chí páng yǔ tā men xiāng yù 。 yī bān zuò zài chí zhè biān , yī bān zuò zài chí nà biān 。
洗鲁雅的儿子约押和大卫的仆人也出来,在基遍池旁与他们相遇。一班坐在池这边,一班坐在池那边。 |
2:14 |
yā ní ěr duì yuē yā shuō : “ ràng shào nián rén qǐ lái , zài wǒ men miàn qián xì shuǎ ba ! ” yuē yā shuō : “ kě yǐ 。 ”
押尼珥对约押说:“让少年人起来,在我们面前戏耍吧!”约押说:“可以。” |
2:15 |
jiù àn zhe dìng shù qǐ lái : shǔ sǎo luó ér zi yī shī bō shè de biàn yǎ mǐn rén guò qù shí èr míng , dà wèi de pú rén yě guò qù shí èr míng 。
就按着定数起来:属扫罗儿子伊施波设的便雅悯人过去十二名,大卫的仆人也过去十二名。 |
2:16 |
bǐ cǐ jiū tóu , yòng dāo cì lèi , yī tóng pū dǎo 。 suǒ yǐ , nà dì jiào zuò xī lì jiǎ hā sù lín , jiù zài jī biàn 。
彼此揪头,用刀刺肋,一同仆倒。所以那地叫作希利甲哈素林,就在基遍。 |
2:17 |
nà rì de zhàn shì xiōng měng , yā ní ěr hé yǐ sè liè rén bài zài dà wèi de pú rén miàn qián 。
那日的战事凶猛,押尼珥和以色列人败在大卫的仆人面前。 |
2:18 |
zài nà lǐ yǒu xǐ lǔ yǎ de sān gè ér zi : yuē yā 、 yà bǐ shāi 、 yà sā hēi 。 yà sā hēi jiǎo kuài rú yě lù yī bān 。
在那里有洗鲁雅的三个儿子,约押、亚比筛、亚撒黑。亚撒黑脚快如野鹿一般。 |
2:19 |
yà sā hēi zhuī gǎn yā ní ěr , zhí zhuī gǎn tā bù piān zuǒ yòu 。
亚撒黑追赶押尼珥,直追赶他不偏左右。 |
2:20 |
yā ní ěr huí tóu shuō : “ nǐ shì yà sā hēi ma ? ” huí dá shuō : “ shì 。 ”
押尼珥回头说:“你是亚撒黑吗?”回答说:“是。” |
2:21 |
yā ní ěr duì tā shuō : “ nǐ huò zhuǎn xiàng zuǒ , zhuǎn xiàng yòu , ná zhù yī gè shào nián rén , bāo qù tā de zhàn yī 。 ” yà sā hēi què bù kěn zhuǎn kāi bù zhuī gǎn tā 。
押尼珥对他说:“你或转向左,转向右,拿住一个少年人,剥去他的战衣。”亚撒黑却不肯转开不追赶他。 |
2:22 |
yā ní ěr yòu duì yà sā hēi shuō : “ nǐ zhuǎn kāi bù zhuī gǎn wǒ ba ! wǒ hé bì shā nǐ ne ? ruò shā nǐ , yǒu shén me liǎn jiàn nǐ gē gē yuē yā ne ? ”
押尼珥又对亚撒黑说:“你转开不追赶我吧!我何必杀你呢?若杀你,有什么脸见你哥哥约押呢?” |
2:23 |
yà sā hēi réng bù kěn zhuǎn kāi , gù cǐ yā ní ěr jiù yòng qiāng zūn cì rù tā de dù fù , shèn zhì qiāng cóng bèi hòu tòu chū 。 yà sā hēi jiù zài nà lǐ pū dǎo ér sǐ 。 zhòng rén gǎn dào yà sā hēi pū dǎo ér sǐ de dì fāng , jiù dōu zhàn zhù 。
亚撒黑仍不肯转开,故此押尼珥就用枪鐏刺入他的肚腹,甚至枪从背后透出。亚撒黑就在那里仆倒而死。众人赶到亚撒黑仆倒而死的地方,就都站住。 |
2:24 |
yuē yā hé yà bǐ shāi zhuī gǎn yā ní ěr , rì luò de shí hou , dào le tōng jī biàn kuàng yě de lù páng , jī yà duì miàn de yà mǎ shān 。
约押和亚比筛追赶押尼珥,日落的时候,到了通基遍旷野的路旁,基亚对面的亚玛山。 |
2:25 |
biàn yǎ mǐn rén jù jí , gēn suí yā ní ěr zhàn zài yī gè shān dǐng shàng 。
便雅悯人聚集,跟随押尼珥站在一个山顶上。 |
2:26 |
yā ní ěr hū jiào yuē yā shuō : “ dāo jiàn qǐ kě yǒng yuǎn shā rén ma ? nǐ qǐ bù zhī zhōng jiǔ bì yǒu kǔ chǔ ma ? nǐ yào děng hé shí cái jiào bǎi xìng huí qù , bù zhuī gǎn dì xiōng ne ? ”
押尼珥呼叫约押说:“刀剑岂可永远杀人吗?你岂不知终久必有苦楚吗?你要等何时才叫百姓回去,不追赶弟兄呢?” |
2:27 |
yuē yā shuō : “ wǒ zhǐ zhe yǒng shēng de shén qǐ shì , nǐ ruò bù shuō xì shuǎ de nà jù huà , jīn rì zǎo chén bǎi xìng jiù huí qù , bù zhuī gǎn dì xiōng le 。 ”
约押说:“我指着永生的 神起誓,你若不说戏耍的那句话,今日早晨百姓就回去,不追赶弟兄了。” |
2:28 |
yú shì yuē yā chuī jiǎo , zhòng mín jiù zhàn zhù bú zài zhuī gǎn yǐ sè liè rén , yě bú zài dǎ zhàng le 。
于是约押吹角,众民就站住不再追赶以色列人,也不再打仗了。 |
2:29 |
yā ní ěr hé gēn suí tā de rén zhěng yè jīng guò yà lā bā , guò yuē dàn hé zǒu guò bì lún , dào le mǎ hā niàn 。
押尼珥和跟随他的人整夜经过亚拉巴,过约旦河走过毕伦,到了玛哈念。 |
2:30 |
yuē yā zhuī gǎn yā ní ěr huí lái , jù jí zhòng mín , jiàn dà wèi de pú rén zhōng quē shǎo le shí jiǔ gè rén hé yà sā hēi 。
约押追赶押尼珥回来,聚集众民,见大卫的仆人中缺少了十九个人和亚撒黑。 |
2:31 |
dàn dà wèi de pú rén shā le biàn yǎ mǐn rén hé gēn suí yā ní ěr de rén , gòng sān bǎi liù shí míng 。
但大卫的仆人杀了便雅悯人和跟随押尼珥的人,共三百六十名。 |
2:32 |
zhòng rén jiāng yà sā hēi sòng dào bó lì héng , zàng zài tā fù qīn de fén mù lǐ 。 yuē yā hé gēn suí tā de rén zǒu le yī yè , tiān liàng de shí hou dào le xī bó lún 。
众人将亚撒黑送到伯利恒,葬在他父亲的坟墓里。约押和跟随他的人走了一夜,天亮的时候到了希伯仑。 |