圣经 约珥书 3 章
1 2 3
3:1
" دَوْ﮺ نَا﮺ ژِ﮺ ، وَ﮸ شِ﮸ یُو﮴ دَا﮺ حَ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ بُوِ﮺ لُ﮸ جِ﮲ ژࣲ﮴ قُوِ﮲ خُوِ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ ،
“到那日,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,
3:2
وَ﮸ یَوْ﮺ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ وًا﮺ مࣲ﮴ ، دَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ ثِیَا﮺ دَوْ﮺ یُوَ﮲ شَا﮲ فَا﮸ قُ﮸ ܂ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ شِ﮲ ثٍ﮴ شࣲ﮸ پًا﮺ ؛ یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ وَ﮸ دْ چًا﮸ یَە﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ، فٌ﮲ سًا﮺ زَیْ﮺ لِیَە﮺ قُوَ﮴ جࣱ﮲ ، یُو﮺ فٌ﮲ كِیُوِ﮸ وَ﮸ دْ دِ﮺ تُ﮸ ،
我要聚集万民,带他们下到约沙法谷,在那里施行审判;因为他们将我的百姓,就是我的产业以色列,分散在列国中,又分取我的地土,
3:3
كِیَە﮸ وِ﮺ وَ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ نِیًا﮲ ݣِیُو﮲ ، ݣِیَانْ﮲ طࣱ﮴ زْ﮸ خُوًا﮺ ݣِ﮺ نِیُوِ﮸ ، مَیْ﮺ طࣱ﮴ نِیُوِ﮸ مَیْ﮸ ݣِیُو﮸ حَ﮲ ܂
且为我的百姓拈阄,将童子换妓女,卖童女买酒喝。
3:4
" طُوِ﮲ لُوَ﮴ ، ثِ﮲ دٌ﮺ حَ﮴ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ سِْ﮺ ݣٍ﮺ دْ ژࣲ﮴ نَا﮸ ، نِ﮸ مࣱ یُوِ﮸ وَ﮸ حَ﮴ قًا﮺ ؟ نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ بَوْ﮺ فُ﮺ وَ﮸ مَا ؟ ژُوَ﮺ بَوْ﮺ فُ﮺ وَ﮸ ، وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ بَوْ﮺ یٍ﮺ سُ﮺ سُ﮺ قُوِ﮲ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ تِوْ﮴ شَانْ﮺ ܂
“推罗、西顿和非利士四境的人哪,你们与我何干?你们要报复我吗?若报复我,我必使报应速速归到你们的头上。
3:5
نِ﮸ مࣱ ݣِ﮺ ژًا﮴ دُوَ﮴ كِیُوِ﮸ وَ﮸ دْ ݣࣲ﮲ یࣲ﮴ ، یُو﮺ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ کْ﮸ اَیْ﮺ دْ بَوْ﮸ وُ﮺ دَیْ﮺ ژُو﮺ نِ﮸ مࣱ قࣱ﮲ دِیًا﮺ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " مِ اَوْ﮺ جࣱ﮲ " ) ،
你们既然夺取我的金银,又将我可爱的宝物带入你们宫殿(或作“庙中”),
3:6
بٍ﮺ ݣِیَانْ﮲ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ حَ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ژࣲ﮴ ، مَیْ﮺ قِ﮸ ثِ﮲ لَا﮺ ژࣲ﮴ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ شِ﮺ " یَا﮸ وًا﮴ ژࣲ﮴ " ) ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ یُوًا﮸ لِ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ݣٍ﮺ ݣِیَە﮺ ܂
并将犹大人和耶路撒冷人卖给希腊人(原文作“雅完人”),使他们远离自己的境界。
3:7
وَ﮸ بِ﮺ ݣِ﮲ دࣱ﮺ تَا﮲ مࣱ لِ﮴ کَیْ﮲ نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ مَیْ﮺ دَوْ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ، یُو﮺ بِ﮺ شِ﮸ بَوْ﮺ یٍ﮺ قُوِ﮲ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ تِوْ﮴ شَانْ﮺ ܂
我必激动他们离开你们所卖到之地,又必使报应归到你们的头上。
3:8
وَ﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ مࣱ دْ عِ﮴ نِیُوِ﮸ مَیْ﮺ زَیْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ دْ شِوْ﮸ جࣱ﮲ ܂ تَا﮲ مࣱ بِ﮺ مَیْ﮺ قِ﮸ یُوًا﮸ فَانْ﮲ شِ﮺ بَا﮲ قُوَ﮴ دْ ژࣲ﮴ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂ "
我必将你们的儿女卖在犹大人的手中,他们必卖给远方示巴国的人。这是耶和华说的。”
3:9
دَانْ﮲ زَیْ﮺ وًا﮺ مࣲ﮴ جࣱ﮲ ثِيُوًا﮲ قَوْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ یَوْ﮺ یُوِ﮺ بُوِ﮺ دَا﮸ جَانْ﮺ ، ݣِ﮲ دࣱ﮺ یࣱ﮸ شِ﮺ ، شِ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ جًا﮺ شِ﮺ شَانْ﮺ کِیًا﮴ لَیْ﮴ ܂
当在万民中宣告说:要预备打仗,激动勇士,使一切战士上前来。
3:10
یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ لِ﮴ تِوْ﮴ دَا﮸ چٍ﮴ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ ، ݣِیَانْ﮲ لِیًا﮴ دَوْ﮲ دَا﮸ چٍ﮴ قْ﮲ مَوْ﮴ ܂ ژُوًا﮸ ژُوَ﮺ دْ یَوْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ یُو﮸ یࣱ﮸ لِ﮺ ܂
要将犁头打成刀剑,将镰刀打成戈矛。软弱的要说:我有勇力。
3:11
سِْ﮺ وِ﮴ دْ لِیَە﮺ قُوَ﮴ a ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ سُ﮺ سُ﮺ دْ لَیْ﮴ ، یِ﮲ طࣱ﮴ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ ܂ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، کِیُو﮴ نِ﮸ شِ﮸ نِ﮸ دْ دَا﮺ نٍْ﮴ جَ﮸ ݣِیَانْ﮺ لࣲ﮴ ܂
四围的列国啊,你们要速速地来,一同聚集。耶和华啊,求你使你的大能者降临。
3:12
" وًا﮺ مࣲ﮴ دِوْ﮲ دَانْ﮲ ثٍ﮲ کِ﮸ ، شَانْ﮺ دَوْ﮺ یُوَ﮲ شَا﮲ فَا﮸ قُ﮸ ؛ یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ بِ﮺ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ ، شࣲ﮸ پًا﮺ سِْ﮺ وِ﮴ دْ لِیَە﮺ قُوَ﮴ ܂
“万民都当兴起,上到约沙法谷;因为我必坐在那里,审判四围的列国。
3:13
کَیْ﮲ لِیًا﮴ بَا ! یࣲ﮲ وِ﮺ جُوَانْ﮲ ݣِیَا﮺ شُ﮴ لَ ؛ ݣِیًا﮺ تَا﮺ بَا ! یࣲ﮲ وِ﮺ ݣِیُو﮸ جَا﮺ مًا﮸ لَ ، ݣِیُو﮸ چِ﮴ یٍ﮴ یِ﮺ ، تَا﮲ مࣱ دْ ظُوِ﮺ عَ﮺ شࣲ﮺ دَا﮺ ܂
开镰吧!因为庄稼熟了;践踏吧!因为酒榨满了,酒池盈溢,他们的罪恶甚大。
3:14
" ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ دْ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ دُوًا﮺ دٍ﮺ قُ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ژِ﮺ زْ لࣲ﮴ ݣࣲ﮺ دُوًا﮺ دٍ﮺ قُ﮸ ܂
“许多许多的人在断定谷,因为耶和华的日子临近断定谷。
3:15
ژِ﮺ یُوَ﮺ خٌ﮲ اً﮺ ، ثٍ﮲ ثِیُو﮺ وُ﮴ قُوَانْ﮲ ܂ "
日月昏暗,星宿无光。”
3:16
" یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بِ﮺ ڞࣱ﮴ ثِ﮲ اً﮲ خِوْ﮸ ݣِیَوْ﮺ ، ڞࣱ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ فَا﮲ شٍ﮲ ، تِیًا﮲ دِ﮺ ݣِیُو﮺ جࣲ﮺ دࣱ﮺ ܂ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ تَا﮲ بَیْ﮸ ثٍ﮺ دْ بِ﮺ نًا﮺ صُوَ﮸ ، ظُوَ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دْ بَوْ﮸ جَانْ﮺ ܂
“耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声,天地就震动。耶和华却要作他百姓的避难所,作以色列人的保障。
3:17
" نِ﮸ مࣱ ݣِیُو﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ وَ﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، كِیَە﮸ یُو﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ ثِ﮲ اً﮲ وَ﮸ دْ شٍ﮺ شًا﮲ ܂ نَا﮺ شِ﮴ ، یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ بِ﮺ چٍ﮴ وِ﮴ شٍ﮺ ، وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ بُ﮴ زَیْ﮺ ڞࣱ﮴ کِ﮴ جࣱ﮲ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ ܂
“你们就知道我是耶和华你们的 神,且又住在锡安我的圣山。那时,耶路撒冷必成为圣,外邦人不再从其中经过。
3:18
" دَوْ﮺ نَا﮺ ژِ﮺ ، دَا﮺ شًا﮲ یَوْ﮺ دِ﮲ تِیًا﮴ ݣِیُو﮸ ، ثِیَوْ﮸ شًا﮲ یَوْ﮺ لِیُو﮴ نَیْ﮸ زْ﮸ ، یُو﮴ دَا﮺ ثِ﮲ حَ﮴ دِوْ﮲ یُو﮸ شُوِ﮸ لِیُو﮴ ܂ بِ﮺ یُو﮸ كِیُوًا﮴ یُوًا﮴ ڞࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ جࣱ﮲ لِیُو﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ ، زْ﮲ ژٌ﮺ شࣲ﮴ تٍ﮴ قُ﮸ ܂
“到那日,大山要滴甜酒,小山要流奶子,犹大溪河都有水流。必有泉源从耶和华的殿中流出来,滋润什亭谷。
3:19
اَیْ﮲ ݣِ﮴ بِ﮺ ژًا﮴ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ ، یِ﮸ دࣱ﮲ بِیًا﮺ وِ﮴ کِ﮲ لِیَانْ﮴ دْ کُوَانْ﮺ یَە﮸ ، دِوْ﮲ یࣲ﮲ ثِیَانْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ ، یُو﮺ یࣲ﮲ زَیْ﮺ بٌ﮸ دِ﮺ لِیُو﮴ وُ﮴ قُ﮲ ژࣲ﮴ دْ ثِیَە﮸ ܂
“埃及必然荒凉,以东变为凄凉的旷野,都因向犹大人所行的强暴,又因在本地流无辜人的血。
3:20
دًا﮺ یُو﮴ دَا﮺ بِ﮺ ڞٌ﮴ دَوْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ ، یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ بِ﮺ ڞٌ﮴ دَوْ﮺ وًا﮺ دَیْ﮺ ܂
但犹大必存到永远,耶路撒冷必存到万代。
3:21
وَ﮸ وِ﮺ ڞٍ﮴ بَوْ﮺ فُ﮺ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " ثِ﮸ چُ﮴ " ، ثِیَا﮺ طࣱ﮴ ) لِیُو﮴ ثِیَە﮸ دْ ظُوِ﮺ ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ یَوْ﮺ بَوْ﮺ فُ﮺ ܂ یࣲ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ جُ﮺ زَیْ﮺ ثِ﮲ اً﮲ ܂ "
我未曾报复(或作“洗除”。下同)流血的罪,现在我要报复;因为耶和华住在锡安。”