章 |
4:1 |
wǒ wèi zhǔ bèi qiú de quàn nǐ men : jì rán méng zhāo , xíng shì wéi rén jiù dāng yǔ méng zhāo de ēn xiāng chèn 。
我为主被囚的劝你们:既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。 |
4:2 |
fán shì qiān xū 、 wēn róu 、 rěn nài , yòng ài xīn hù xiāng kuān róng ,
凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心互相宽容, |
4:3 |
yòng hé píng bǐ cǐ lián luò , jié lì bǎo shǒu shèng líng suǒ cì hé ér wéi yī de xīn 。
用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。 |
4:4 |
shēn tǐ zhǐ yǒu yī gè , shèng líng zhǐ yǒu yī gè , zhèng rú nǐ men méng zhāo , tóng yǒu yī gè zhǐ wàng 。
身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召,同有一个指望; |
4:5 |
yī zhǔ , yī xìn , yī xǐ ,
一主,一信,一洗, |
4:6 |
yī shén , jiù shì zhòng rén de fù , chāo hū zhòng rén zhī shàng , guàn hū zhòng rén zhī zhōng , yě zhù zài zhòng rén zhī nèi 。
一 神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。 |
4:7 |
wǒ men gè rén méng ēn , dōu shì zhào jī dū suǒ liàng gěi gè rén de ēn cì 。
我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。 |
4:8 |
suǒ yǐ jīng shàng shuō : “ tā shēng shàng gāo tiān de shí hou , lǔ lüè le chóu dí , jiāng gè yàng de ēn cì shǎng gěi rén 。 ”
所以经上说:“他升上高天的时候,掳掠了仇敌,将各样的恩赐赏给人。” |
4:9 |
( jì shuō shēng shàng , qǐ bú shì xiān jiàng zài dì xià ma ?
(既说升上,岂不是先降在地下吗? |
4:10 |
nà jiàng xià de , jiù shì yuǎn shēng zhū tiān zhī shàng yào chōng mǎn wàn yǒu de 。 )
那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。) |
4:11 |
tā suǒ cì de yǒu shǐ tú , yǒu xiān zhī , yǒu chuán fú yīn de , yǒu mù shī hé jiào shī 。
他所赐的有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师。 |
4:12 |
wèi yào chéng quán shèng tú , gè jìn qí zhí , jiàn lì jī dū de shēn tǐ ,
为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体, |
4:13 |
zhí děng dào wǒ men zhòng rén zài zhēn dào shàng tóng guī yú yī , rèn shí shén de ér zi , dé yǐ zhǎng dà chéng rén , mǎn yǒu jī dū zhǎng chéng de shēn liàng ,
直等到我们众人在真道上同归于一,认识 神的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量, |
4:14 |
shǐ wǒ men bú zài zuò xiǎo hái zǐ , zhōng le rén de guǐ jì hé qī piàn de fǎ shù , bèi yī qiē yì jiào zhī fēng yáo dòng , piāo lái piāo qù , jiù suí cóng gè yàng de yì duān 。
使我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端。 |
4:15 |
wéi yòng ài xīn shuō chéng shí huà , fán shì zhǎng jìn , lián yú yuán shǒu jī dū 。
惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督。 |
4:16 |
quán shēn dōu kào tā lián luò dé hé shì , bǎi jiē gè àn gè zhí , zhào zhe gè tǐ de gōng yòng bǐ cǐ xiāng zhù , biàn jiào shēn tǐ jiàn jiàn zēng zhǎng , zài ài zhōng jiàn lì zì jǐ 。
全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。 |
4:17 |
suǒ yǐ wǒ shuō , qiě zài zhǔ lǐ què shí de shuō , nǐ men xíng shì , bú yào zài xiàng wài bāng rén cún xū wàng de xīn xíng shì 。
所以我说,且在主里确实地说,你们行事,不要再像外邦人存虚妄的心行事。 |
4:18 |
tā men xīn dì hūn mèi , yǔ shén suǒ cì de shēng mìng gé jué le , dōu yīn zì jǐ wú zhī , xīn lǐ gāng yìng 。
他们心地昏昧,与 神所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬。 |
4:19 |
liáng xīn jì rán sàng jìn , jiù fàng zòng sī yù , tān xíng zhǒng zhǒng de wū huì 。
良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。 |
4:20 |
nǐ men xué le jī dū , què bú shì zhè yàng 。
你们学了基督,却不是这样。 |
4:21 |
rú guǒ nǐ men tīng guò tā de dào , lǐng le tā de jiào , xué le tā de zhēn lǐ ,
如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理, |
4:22 |
jiù yào tuō qù nǐ men cóng qián xíng wéi shàng de jiù rén , zhè jiù rén shì yīn sī yù de mí huò jiàn jiàn biàn huài de 。
就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的。 |
4:23 |
yòu yào jiāng nǐ men de xīn zhì gǎi huàn yī xīn ,
又要将你们的心志改换一新, |
4:24 |
bìng qiě chuān shàng xīn rén , zhè xīn rén shì zhào zhe shén de xíng xiàng zào de , yǒu zhēn lǐ de rén yì hé shèng jié 。
并且穿上新人,这新人是照着 神的形像造的,有真理的仁义和圣洁。 |
4:25 |
suǒ yǐ nǐ men yào qì jué huǎng yán , gè rén yǔ lín shè shuō shí huà , yīn wèi wǒ men shì hù xiāng wèi zhī tǐ 。
所以你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话,因为我们是互相为肢体。 |
4:26 |
shēng qì què bú yào fàn zuì , bù kě hán nù dào rì luò ,
生气却不要犯罪,不可含怒到日落, |
4:27 |
yě bù kě gěi mó guǐ liú dì bù 。
也不可给魔鬼留地步。 |
4:28 |
cóng qián tōu qiè de , bú yào zài tōu 。 zǒng yào láo lì , qīn shǒu zuò zhèng jīng shì , jiù kě yǒu yú , fēn gěi nà quē shǎo de rén 。
从前偷窃的,不要再偷。总要劳力,亲手作正经事,就可有余,分给那缺少的人。 |
4:29 |
wū huì de yán yǔ , yī jù bù kě chū kǒu , zhī yào suí shì shuō zào jiù rén de hǎo huà , jiào tīng jiàn de rén dé yì chù 。
污秽的言语,一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。 |
4:30 |
bú yào jiào shén de shèng líng dān yōu , nǐ men yuán shì shòu le tā de yìn jì , děng hòu dé shú de rì zi lái dào 。
不要叫 神的圣灵担忧,你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。 |
4:31 |
yī qiē kǔ dú 、 nǎo hèn 、 fèn nù 、 rǎng nào 、 huǐ bàng , bìng yī qiē de è dú ( zhù : huò zuò “ yīn dú ” ) , dōu dāng cóng nǐ men zhōng jiān chú diào 。
一切苦毒、恼恨、忿怒、嚷闹、毁谤,并一切的恶毒(或作“阴毒”),都当从你们中间除掉。 |
4:32 |
bìng yào yǐ ēn cí xiāng dài , cún lián mǐn de xīn , bǐ cǐ ráo shù , zhèng rú shén zài jī dū lǐ ráo shù le nǐ men yī yàng 。
并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如 神在基督里饶恕了你们一样。 |